Subsequently, the BLS undertook empirical analysis of the geometric mean, not only for research purposes but also with an eye toward implementation in the CPI. |
Впоследствии БСТ провело эмпирический анализ геометрического среднего не только в исследовательских целях, но и для проработки его возможной реализации в ИПЦ. |
c2 is an empirical factor determined in accordance with table 1. |
С2 - эмпирический коэффициент, определяемый по таблице 1 |
where: c is an empirical factor; |
где: с - эмпирический коэффициент; |
It is primarily an empirical issue as the effect of an instrumental variable on a target depends on the context of an economy and its prevailing management of resources. |
Этот вопрос носит в первую очередь эмпирический характер, поскольку то, в какой степени инструментальная переменная влияет на достижение цели, зависит от контекста той или иной экономики и от превалирующей в ней системы распоряжения ресурсами. |
Through the project, the Institute brought together empirical analysis from a number of data sets and multidisciplinary work across the fields of health and social science, and public policy. |
На основе этого проекта Институт объединил эмпирический анализ по ряду наборов данных и многодисциплинарную работу, проводимую в таких областях, как здравоохранение и общественные науки и государственная политика. |
The approach adopted by WIPO was both empirical, based on several fact-finding missions and surveys, and practical, aimed at the adoption of concrete steps for capacity-building, legislative assistance and cooperation with stakeholders. |
ЗЗ. ВОИС использует эмпирический метод, основанный на проведении выездных миссий, а также практический метод, направленный на принятие конкретных мер по укреплению потенциала, оказанию помощи в вопросах законодательства и развитию сотрудничества с заинтересованными сторонами. |
The extreme social conditions in El Salvador provided a very rich empirical basis for innovative research within sociology, social anthropology, philosophy, social psychology, and theology. |
Социальные условия в Сальвадоре давали широкий эмпирический базис для проведения исследований в области социологии, социальной антропологии, философии, социальной психологии и теологии. |
Restriction of the hypothesis space avoids overfitting because the form of the potential functions are limited, and so does not allow for the choice of a function that gives empirical risk arbitrarily close to zero. |
Ограничение на пространстве гипотез исключает переобучение ограничением вида потенциальных функций, что не даёт выбирать функции, дающие эмпирический риск произвольно близким нулю. |
Instead, it notes that Richardson's empirical law is compatible with the idea that geographic curves, such as coastlines, can be modelled by random self-similar figures of fractional dimension. |
Вместо этого он отмечает, что эмпирический закон Ричардсона совместим с идеей, что географические кривые, такие как береговые линии, могут быть смоделированы с помощью случайных самоподобных фигур дробной размерности. |
With regard to policy analysis, UNCTAD and UNEP were encouraged to undertake further conceptual and empirical analysis in areas related to the trade/environment discussions at WTO and elsewhere. |
Что касается анализа политики, то ЮНКТАД и ЮНЕП было предложено провести дальнейший концептуальный и эмпирический анализ в областях, связанных с обсуждением вопросов торговли/окружающей среды в рамках ВТО и других организаций. |
As empirical analysis undertaken by UNIDO has shown, at a relatively advanced stage of industrialization rising incomes create demand for a whole range of consumer and social services, such as recreation, health care, and other specialized and personal services. |
Как показал проведенный ЮНИДО эмпирический анализ, на относительно продвинутом этапе индустриализации увеличение доходов создает спрос на целый комплекс потребительских и социальных услуг, таких, как отдых и развлечения, медицинское обслуживание и другие специализированные и бытовые услуги. |
An empirical observation of practice helps to determine in a reasonably precise manner how interpretative declarations are similar to reservations and how they differ and to arrive at a positive definition of the former. |
Эмпирический анализ практики позволяет определить достаточно точно, чем заявления о толковании схожи с оговорками и чем они различаются друг от друга, и на основании этого вывести позитивное определение таких заявлений. |
A superficial and empirical analysis of the Ministry of Culture human resources shows that the number of women acting as civil servants is continuously growing, representing more than half of the total work force. |
Ориентировочный эмпирический анализ людских ресурсов Министерства культуры показывает, что численность женщин среди гражданских служащих постоянно возрастает, и на их долю приходится свыше половины всех работников сферы культуры. |
It should be reiterated here that, for the purposes of the work, the sufficient materials, for the Commission to take a comparative and empirical approach. |
Здесь следует еще раз подчеркнуть, что в интересах этой работы и с учетом достаточного материала Комиссия должна выработать соответствующий сравнительный и эмпирический подход. |
However, empirical analyses of innovation and statistical data show that innovation and fast growing industries increasingly depend on science, while direct commercialisation of R&D results is not still wide and common. |
Однако эмпирический анализ инноваций и статистических данных показывает, что инновационные и быстро развивающиеся отрасли все больше зависят от науки, а прямая коммерциализация результатов НИОКР пока еще не является широко распространенной общей практикой. |
However, a comparative empirical analysis of the administration costs of various instruments has not yet been comprehensively undertaken and the theoretical literature on this subject is ambiguous. |
Вместе с тем широкий сравнительный эмпирический анализ административных издержек при применении различных методов пока не проводился, и научные труды по данной теме не дают ясных ответов. |
In addition, an empirical version of the matrix is being developed that evaluates the characteristics of general measures currently in use according to the dimensions of the matrix. |
Кроме того, разрабатывается эмпирический вариант матрицы, который позволит проанализировать характеристики применяемых в настоящее время всеобщих показателей с учетом элементов матрицы. |
The conclusions contained in the Least Developed Countries Report 2004, which provided the first comprehensive empirical analysis of the relationship between trade and poverty in the LDCs, merited further consideration. |
Выводы, содержащиеся в "Докладе о наименее развитых странах 2004 года", который содержит первый полный эмпирический анализ взаимосвязи между торговлей и бедностью в НРС, заслуживают дальнейшего изучения. |
This factor can be taken into account in the formula by use of the empirical coefficient "C", i.e., for the time being, without a precise determination of all the vessel's above-water dimensions. |
Учет этого последнего фактора в формуле выражается через эмпирический коэффициент «с», т.е. на сегодня без точного учета величины всего надводного габарита. |
In response to this mandate, the present report adopts an empirical approach and reviews some existing international instruments and cases in this area, with an emphasis on aspects relevant to developing countries. |
Во исполнение этого мандата в настоящем докладе принят эмпирический подход и рассматривается ряд действующих международных договоров и дел в этой области, с акцентом на аспекты, имеющие отношение к развивающимся странам. |
CPB = empirical coefficient whose value should be specified by the Administration depending on local navigational and operational conditions and lie between 60 and 80; |
СРВ - эмпирический коэффициент, величина которого указывается Администрацией в зависимости от местных судоходных и эксплуатационных условий и находится в пределах 60 и 80; |
Recently UNDP policy specialists, drawing on an empirical analysis of good practice and lessons learned from the global experience of development cooperation over several decades, have been able to distil and articulate a set of core results for each service line. |
Недавно специалисты ПРООН по вопросам политики, опираясь на эмпирический анализ передовых наработок и уроков, извлеченных из всемирного опыта сотрудничества в области развития на протяжении ряда десятилетий, смогли конкретизировать и сформулировать комплекс основных результатов для каждого направления работы. |
Another empirical result that will be described in more detail in point B of this paper is that entities with little or no physical presence owning non-financial assets (tangible and intangible) are not a limited exception in the EU. |
Еще один эмпирический вывод, который будет описан более подробно в разделе В настоящего документа, сводится к тому, что предприятия с незначительным или нулевым физическим присутствием, владеющие нефинансовыми активами (осязаемыми и неосязаемыми), не являются ограниченным исключением в ЕС. |
It is important also to bear in mind the "subjective" dimension of a public result, which is not merely an empirical social fact but includes a value judgment of citizens on the social outcome. |
Важно также помнить о «субъективном» аспекте результата общегосударственной деятельности, который представляет собой не только эмпирический социальный факт, но и предполагает оценочное суждение граждан о социальных итогах. |
Whether individual countries will be able to attract investment in selected "green" sectors is an empirical question, the answer to which is likely to vary across countries. |
Способны ли отдельные страны привлечь инвестиции в отдельные «зеленые» отрасли - это вопрос эмпирический, ответ на который в разных странах может быть разным. |