Английский - русский
Перевод слова Empirical

Перевод empirical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эмпирический (примеров 89)
It all started with an empirical analysis of reports on Cuba, the Congo and Cyprus in the Norwegian media. Все началось с эмпирический анализ отчетов в отношении Кубы, Конго и на Кипре в норвежских СМИ.
Also, David Hume offered an empirical objection, criticising its lack of evidential reasoning and rejecting the idea that anything can exist necessarily. Дэвид Юм описал эмпирический недостаток аргументов, критикуя отсутствие доказательных рассуждений, и несостоятельность идеи обязательного существования чего-либо.
At the international level, it may be feared that the methods adopted to combat this delinquency are of a rather empirical nature. В международном плане вызывает опасение эмпирический характер имеющихся средств борьбы с этими преступлениями.
The authors' empirical survey of the impact on farmer welfare found that small farmers that participate in these contracts have higher welfare, more income stability and shorter lean periods. Проведенный авторами исследования эмпирический анализ влияния этой схемы на благосостояние фермеров показал, что заключающие такие контракты мелкие фермеры имеют более высокий уровень благосостояния, более стабильный доход и менее продолжительные трудные периоды.
Empirical: varies with fishing strategy; no allowance for recruitment variation Носит эмпирический характер: зависит от стратегии рыболовства; поправка на колебания пополнения стада не делается
Больше примеров...
Практических (примеров 36)
The quantifiable indicators, which will form one of the empirical leases for the common country assessment, may turn the common country assessment into an important monitoring tool of performance and achievements for the implementation of an integrated and coordinated follow-up to global conferences. Поддающиеся количественной оценке показатели могут стать одним из практических инструментов общих страновых оценок, могут превратить общие страновые оценки в важное средство оценки эффективности работы и достигнутого прогресса в комплексном и согласованном осуществлении решений глобальных конференций.
The programme entailed conducting empirical research, including with the cooperation of the International Council for Science and the Committee on Data for Science and Technology, to support the realization of the Millennium Development Goals; Программа предусматривала проведение практических исследований, направленных на поддержку достижения Целей развития тысячелетия, в том числе в сотрудничестве с Международным советом по науке и Комитетом по научно-техническим данным.
Without it, vaccine development remains essentially empirical and must be done through efficacy trials in endemic countries. Без него процесс разработки вакцин по сути носит эмпирический характер и должен осуществляться на основе практических испытаний в странах, охваченных эпидемией.
The second phase of the project will combine those theoretical inquiries with empirical studies to produce workable future scenarios for international organization. На втором этапе данного проекта предполагается объединить результаты этих теоретических изысканий с результатами практических исследований, с тем чтобы разработать реально осуществимые перспективные варианты для международной организации.
An extensive literature of empirical studies suggests that this sensitivity is sufficient to result in a significant degree of variation in how much traffic will arise from any given level of national income. Обширные материалы с описанием практических исследований позволяют предположить, что такая зависимость вполне достаточна, чтобы можно было говорить о значительной степени различия масштабов перевозочной деятельности при любом данном уровне национального дохода.
Больше примеров...
Практические (примеров 18)
Much theoretical and empirical research demonstrates that opening trade can spur a country's GDP growth. Многие теоретические и практические исследования показывают, что открытость торговли стимулирует рост ВВП страны.
Ms. Tomei suggested that empirical studies all agreed on the existence of disparities in earnings or in unemployment and employment rates between dominant and minority ethnic groups. Г-жа Томеи заявила, что все проведенные практические исследования подтвердили наличие несоответствий в показателях заработка, безработицы и трудоустройства между доминирующими этническими группами и группами этнических меньшинств.
Despite the clear commitment to committing resources for empirical and action-oriented remedial interventions against cybercrime, the intensity of the challenges was greater than the capacities of individual African countries to make effective interventions on their own. Несмотря на явную готовность стран выделять средства на практические и ориентированные на конкретные результаты меры борьбы с киберпреступностью, масштабы проблем превзошли возможности отдельных африканских стран в области самостоятельного принятия эффективных мер.
Although communities have been coping with adverse effects of climate change and variability, traditional knowledge and local empirical knowledge have rarely been formally studied in the context of adaptation to climate change. Местные общины с успехом справляются с отрицательными последствиями изменения климата и изменчивостью климатической обстановки, тем не менее традиционные знания и практические знания местного населения редко становились объектом официального изучения в контексте адаптации к изменению климата.
Invites all other organs, organizations and agencies of the United Nations system, in particular the United Nations Conference on Trade and Development and the regional commissions, to provide analytical and empirical material for the preparation of the above-mentioned report; предлагает всем другим органам, организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций, в частности Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и региональным комиссиям, предоставлять аналитические и практические материалы для подготовки вышеупомянутого доклада;
Больше примеров...
Практической (примеров 17)
The Committee needed empirical information; it wished to know what was being done in practice, not just at the formal level. Комитет нуждается в практической информации; ему необходимо знать, что происходит на практике, а не на формальном уровне.
The Working Group should also determine how to build cumulative knowledge on the basis of empirical information; legislation, treaties and international instruments; and the analysis of successful practices from past experience. Рабочей группе следует также определить методику создания общей базы данных на основе практической информации, законодательства, договоров и международно-правовых инструментов и анализа успешных методов работы на примере предыдущего опыта.
There is also a lack of legal constraints to control, minimize or prevent the flow of weapons at the national, regional and international levels, and a lack of an empirical database from which to develop appropriate policies for more effective controls. Не хватает также правовых ограничений, призванных контролировать, сводить к минимуму или предотвращать поток оружия на национальном, региональном и международном уровнях, и практической базы данных для разработки соответствующей политики более эффективного контроля.
The Government decided to accept this Optional Protocol so as to enable it to consider on a more empirical basis the merits of the right of individual petition which exists under a number of UN treaties; Правительство решило признать этот Факультативный протокол с тем, чтобы иметь возможность рассмотреть на более практической основе существо права на индивидуальные петиции, которое закреплено в целом ряде договоров Организации Объединенных Наций;
The representative also emphasized the importance of clarifying the value added of human rights in empirical and practical terms. Представитель также подчеркнул важность разъяснения того, какие преимущества дает соблюдение прав человека с эмпирической и практической точек зрения.
Больше примеров...
Практического (примеров 12)
The regional commissions approach the issue of international migration and development from a regional perspective based on empirical observations and frequent interaction with Member States. Региональные комиссии занимаются вопросами международной миграции и развития с учетом региональных аспектов на основе практического опыта и активного взаимодействия с государствами-членами.
The empirical research results were presented for discussion on 26 May 2009, and the draft report was published the same month. Результаты этого практического исследования были вынесены на обсуждение 26 мая 2009 года; в том же месяце был издан проект доклада.
Although the concept of equal pay for work of equal value has taken root in the public sector, no empirical research has yet been conducted with regard to what is happening in the private sector. Хотя инициатором концепции равной оплаты за труд равной ценности является государственный сектор, до сих пор не проведено никакого практического исследования положения дел в частном секторе.
Programmes in foreign economic relations employ a practical approach to training, combining theory and empirical examples based on past experience, inviting well-versed practitioners as resource persons and using case studies and simulation exercises to provide participants with the opportunity to practise the necessary skills. Учебные программы в области внешнеэкономических отношений предполагают применение в процессе обучения практического подхода, сочетающего теорию с эмпирическими примерами, основанными на прошлом опыте, с приглашением опытных практиков в качестве кураторов и использованием конкретных случаев и моделирования для предоставления участникам возможности выработать необходимые навыки.
Empirical studies of the practical trade impact of various thresholds; а) эмпирические исследования практического воздействия различных порогов на торговлю;
Больше примеров...
Фактических (примеров 4)
The Panel had shown that the independence of science and the incontrovertible power of fact and empirical understanding could serve to foster international consensus-building. Опыт Группы показал, что независимость науки и необратимая сила фактических знаний и эмпирического понимания может служить укреплению международного консенсуса.
The trilateral cooperation is intended to help to enhance the empirical and factual information basis for policymakers and support them in addressing public health in relation to intellectual property and trade. Это трехстороннее сотрудничество призвано помочь расширить информационную базу эмпирических и фактических данных для директивных органов и оказать им помощь в решении задач общественного здравоохранения с учетом аспектов интеллектуальной собственности и торговли.
Few empirical studies exist to measure the actual benefits flowing from preferential trade agreements, however, available estimates suggest that preferences can amount to significant shares of the value of exports from the countries concerned. Имеется не так уж много эмпирических исследований для оценки фактических преимуществ, полученных в результате преференциальных торговых соглашений, вместе с тем существующие оценки позволяют предположить, что преференции могут достигать значительной доли в объеме экспорта соответствующих стран.
Empirical vs. model-based estimates To the extent possible, the SDG indicators must be based on hard data as opposed to being overly dependent on model-based estimates, which may be biased or incorrectly parameterized. Расчет целевых показателей в области устойчивого развития должен в максимально возможной степени быть основан на фактических данных, чтобы избежать зависимости от оценок, произведенных при помощи моделей, поскольку модели могут быть необъективными или построенными по неверным параметрам.
Больше примеров...
Практический (примеров 8)
The empirical experience of contemporary international relations shows that democracies do not promote armed conflicts among themselves. Практический опыт развития современных международных отношений показывает, что демократические страны не поощряют вооруженные конфликты между собой и не стремятся к ним.
2 reports (MINUSTAH and UNMIL) on the state of rule of law through application of the rule of law index, which is an independent empirical tool to measure various aspects of the rule of law in a post-conflict society Подготовка 2 докладов (МООНСГ и МООНЛ) о положении дел с соблюдением законности на основе применения индекса правопорядка, который представляет собой независимый практический инструмент для оценки различных аспектов правопорядка в странах, переживших конфликты
It is necessary to take a broad overview of the prerequisites of effective participation, based on both conceptual and empirical foundations. Необходимо, опираясь на соответствующую теоретическую базу и практический опыт, провести общий обзор предпосылок эффективного участия.
The approach adopted by WIPO was both empirical, based on several fact-finding missions and surveys, and practical, aimed at the adoption of concrete steps for capacity-building, legislative assistance and cooperation with stakeholders. ЗЗ. ВОИС использует эмпирический метод, основанный на проведении выездных миссий, а также практический метод, направленный на принятие конкретных мер по укреплению потенциала, оказанию помощи в вопросах законодательства и развитию сотрудничества с заинтересованными сторонами.
Traditional knowledge is people-centred (generated and transmitted by people as knowledgeable, competent and entitled actors), systemic (inter-sectoral and holistic), experimental (empirical and practical), transmitted from one generation to the next and culturally valorized. такие знания могут основываться на экспериментах (т.е. носить эмпирический и практический характер); такие знания могут передаваться из поколения в поколение и оцениваться с учетом уровня развития культуры.
Больше примеров...
Эмпирически (примеров 16)
Well, it's empirical, but you never know. Ну, это эмпирически, но кто знает.
A number of empirical regularities link growth to industrial development, particularly the subset of manufacturing activities. Целый ряд эмпирически установленных закономерностей позволяет установить связь между экономическим ростом и развитием промышленности, особенно ряда отраслей обрабатывающей промышленности.
The extent to which any system of capital punishment meets those objectives and requirements should be the subject of empirical investigation, drawing upon the experience of jurisdictions where the death penalty has been abolished. Вопрос о том, в какой степени каждая система применения смертной казни отвечает этим задачам и требованиям, должен решаться эмпирически с учетом опыта тех юрисдикций, в которых смертная казнь была отменена.
The reality is that our prescriptions often go beyond what can be supported by careful theoretical reasoning or empirical demonstration. Реальность состоит в том, что наши рекомендации зачастую не вполне могут быть обоснованы теоретически или эмпирически.
Indeed, regional economics seems to be the promised land for the empirical study of social capital. Действительно, региональная экономика словно магнит притягивает желающих изучить социальный капитал эмпирически.
Больше примеров...