In the opinion of experts and academicians and based on our empirical experience, reconciliation has many interpretations. |
По мнению экспертов и ученых, а также исходя из нашего практического опыта, примирение имеет множество толкований. |
The regional commissions approach the issue of international migration and development from a regional perspective based on empirical observations and frequent interaction with Member States. |
Региональные комиссии занимаются вопросами международной миграции и развития с учетом региональных аспектов на основе практического опыта и активного взаимодействия с государствами-членами. |
The empirical research results were presented for discussion on 26 May 2009, and the draft report was published the same month. |
Результаты этого практического исследования были вынесены на обсуждение 26 мая 2009 года; в том же месяце был издан проект доклада. |
The programme of work will concentrate on developing guidelines based on the empirical experience of reform strategies and approaches and their impact on improving public administration for development. |
Основное внимание в программе работы будет уделено разработке руководящих принципов на основе практического опыта осуществления стратегий и программ преобразований и учета их эффективности в совершенствовании государственного управления в целях развития. |
The programme is designed to develop a survey-based empirical tool for African intermediary organizations to upgrade their capacities and their effectiveness in promoting and facilitating investments into productive sectors. |
Программа предусматривает разработку практического пособия на основе результатов обзоров для посреднических организаций в Африке с целью повышения их потенциала и эффективности в деле содействия инвестированию в производственные отрасли. |
The report also underscores the growing significance of empirical scientific knowledge, local resources and selected traditional practices as core ingredients in improving capacity for effective crime prevention and management of criminal justice systems. |
В докладе также отмечается растущее значение практического научного опыта, местных ресурсов и некоторых видов традиционной практики для укрепления потенциала в области предупреждения преступности и эффективного управления системой уголовного правосудия. |
Finally, that a critical mass of empirical experience will emerge from this exercise that could constitute an appropriate basis for further exploration on the viability of establishing some form of advisory services at the regional, national and/or local levels. |
И наконец, цель обеспечения того, чтобы благодаря этим усилиям была накоплена критическая масса практического опыта, которая могла бы послужить надежной основной для дальнейшего изучения возможности создания консультативных служб в той или иной форме на региональном, национальном и/или местном уровнях. |
Although the concept of equal pay for work of equal value has taken root in the public sector, no empirical research has yet been conducted with regard to what is happening in the private sector. |
Хотя инициатором концепции равной оплаты за труд равной ценности является государственный сектор, до сих пор не проведено никакого практического исследования положения дел в частном секторе. |
The body of knowledge that has been developed around the information society is substantial. With specific reference to the empirical applications of statistical measurements, it is also quite technical. |
Объем накопленных полезных знаний об информационном обществе обширен и с точки зрения практического применения статистических оценок технически весьма специфичен. |
Programmes in foreign economic relations employ a practical approach to training, combining theory and empirical examples based on past experience, inviting well-versed practitioners as resource persons and using case studies and simulation exercises to provide participants with the opportunity to practise the necessary skills. |
Учебные программы в области внешнеэкономических отношений предполагают применение в процессе обучения практического подхода, сочетающего теорию с эмпирическими примерами, основанными на прошлом опыте, с приглашением опытных практиков в качестве кураторов и использованием конкретных случаев и моделирования для предоставления участникам возможности выработать необходимые навыки. |
Empirical studies of the practical trade impact of various thresholds; |
а) эмпирические исследования практического воздействия различных порогов на торговлю; |
Industrial policies, economic strategies and multilateral development cooperation activities are based on sound empirical and analytical foundations and encourage innovative and knowledge-based industrial development. |
Разработка промышленной политики, экономических стратегий и многосторонних мероприятий в области развития на базе практического опыта и аналитических данных в целях содействия развитию промышленного производства, основанного на применении передовых методов и современных знаний. |