Many initiatives may also emerge. |
Еще множество инициатив может также возникнуть. |
In the medium term, a European Parliament with two chambers could emerge. |
В среднесрочной перспективе может возникнуть двухпалатный Европейский парламент. |
A single nation could finally emerge - not the kind Ashoka's India would have admired. |
Наконец-то смогла возникнуть единая нация - не так, как хотелось бы Ашоке. |
A human rights culture cannot emerge within the contours of a militarized OF ETHNIC CHINESE WOMEN |
Культура прав человека не может возникнуть в условиях милитаризованного государства. |
Clarification was sought regarding the challenges that were expected to emerge in the biennium 2016-2017 and how other major treaties had been treated in that regard. |
Были запрошены разъяснения относительно проблем, которые предположительно могут возникнуть в двухгодичный период 2016 - 2017 годов, и подходов, применявшихся к другим основным договорам в этой связи. |
So what I wanted to leave you with today is the notion that when you let things start to think and walk and talk on their own, interesting processes and productivities can emerge. |
Я хотел вас оставить сегодня с идеей, что если дать вещам начинать думать, ходить и разговаривать самим, могут возникнуть интересные и производительные процессы. |
A shortfall in resources could emerge as soon as late 2000, IMF's continued participation, for example, not being assured beyond this date. |
Дефицит ресурсов может возникнуть уже в конце 2000 года, поскольку, например, дальнейшее участие МВФ после этой даты не является гарантированным13. |
The risk with solution 1 (b) was not only that the Inter-Committee Meeting might disappear, but also that a single standing body to which all the committees would be subject might emerge instead. |
В связи с решением 1 b) может возникнуть опасность не только его исчезновения, но и возможность создания единого постоянного органа, которому могут быть подчинены различные комитеты. |
If so, there is always the possibility that, following a period of reflection, something may emerge which offers a way to refloat the plan and salvage a settlement from the current situation. |
Если это так, то всегда есть шанс, что после некоторого периода размышлений может возникнуть нечто, что позволит найти способ вновь обратиться к плану и вывести урегулирование из ситуации, в которой оно сегодня оказалось. |
Paradoxically, because Putin's "strong" leadership incorporates liberals and even democrats so as to preserve a pro-Western façade, a truly liberal opposition cannot emerge. |
Парадокс заключается в том, что, поскольку "сильная" власть Путина включает в свою обойму либералов и даже демократов, истинно либеральная оппозиция не может возникнуть. |
According to the Board of Auditors, good practice dictates that, prior to the approval of a major project, the level of contingency required is calculated based on the types of risk which may emerge and the cost of mitigation. |
Согласно Комиссии ревизоров, если руководствоваться передовой практикой, то до одобрения того или иного крупного проекта требуется произвести расчет уровня средств, резервируемых для покрытия непредвиденных расходов, исходя из типов рисков, которые могут возникнуть, а также стоимости мер по уменьшению их последствий. |
In addition, in all potentially affected countries, offices will need to maintain a high level of emergency preparedness and response capacity for potential refugee and/or IDP crises that may emerge in the subregion. |
В дополнение к этому во всех странах, которые могут быть затронуты потребуется поддерживать высокий потенциал по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и реагированию на них, чтобы справиться с кризисными ситуациями, связанными с положением беженцев и/или ВПЛ, которые могут возникнуть в субрегионе. |
The still popular Benjamin Netanyahu could emerge as a powerful rival on his right, and Peretz might yet shape Labor into a serious contender on his left. |
В то время как все еще популярный Беньямин Нетаньяху может возникнуть в качестве мощного соперника на правом фланге, а Перец окажется способным превратить Партию труда в серьёзного соперника на левом фланге. |
It is true that these draft articles only constitute binding international law insofar as they codify customary international law. Nonetheless, they do indicate that the contrary view has yet to emerge. |
Тем не менее, они действительно указывают на то, что противоположному мнению еще предстоит возникнуть. |
Another difficulty may emerge in linking the performance of individuals to that of the team or work unit to which they belong with an increase in mobility and rotation among the staff of United Nations organizations that will imply a higher turnover in the composition of these teams. |
В вопросах увязывания оценки результативности труда отдельных работников с оценкой работы коллектива или подразделения, членами которых они являются, может возникнуть еще одна проблема, связанная с увеличением мобильности и ротации сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций, что подразумевает более высокую степень сменяемости состава этих коллективов. |
In addition, Earthwatch must be alert to new and emerging issues, and in particular to the inevitable interactions between all these issues and development processes, where threats to development prospects and to human well-being may emerge. |
Кроме того, в программе "Земной патруль" должны учитываться новые и возникающие вопросы и, в частности, неизбежное взаимодействие между всеми этими вопросами и процессами развития, в результате которого может возникнуть угроза перспективам развития и благополучию людей. |
A problem may emerge when the cause and location of smoke is unknown, as it may come from the outside of the train or be caused by a false alarm. |
Трудности могут возникнуть только в тех случаях, когда неизвестны причины и место возникновения дыма, поскольку он может поступать в поезд извне, или когда может непроизвольно сработать аварийная сигнализация. |
Experience in various fields shows that with a sufficiently large population of experts in different knowledge systems with different perspectives, a new depth of knowledge and innovation can emerge, one that is geographically and epistemologically more robust; |
Опыт в различных областях свидетельствует о том, что благодаря привлечению достаточно широкого круга специалистов по различным системам знаний и с разными точками зрения может возникнуть новая обширная база знаний и инноваций, являющаяся более полезной с географической и гносеологической точки зрения; |
It becomes a kind of ideological screen that blocks any displacements that can occur due to new problems and concerns that emerge in the midst of a research process. |
Он становится своего рода идеологическим экраном, блокирующим любые перемещения и сдвиги, которые могут возникнуть при появлении новых проблем в ходе исследовательского процесса. |
Saturn's rings are undoubtedly beautiful and, when you see those magnificent pictures from Cassini, it's almost impossible to imagine that that level of intricacy and beauty and symmetry could have emerged spontaneously, but emerge spontaneously it did. |
Кольца Сатурна очень красивы. изучая эти великолепные снимки, сделанные "Кассини", невозможно представить, что такая упорядоченность, красота и симметрия могли возникнуть случайно, но именно так оно и есть. |