The law allows journalists to carry out their work without State interference, thus enabling a diverse media landscape to emerge. |
Закон позволяет журналистам работать без вмешательства государства, тем самым открывая возможность для появления СМИ разных направлений. |
Ideally, an organization's skills composition should be constantly reviewed as new challenges emerge and different strategies are developed to tackle those challenges. |
В идеальном случае структуру специалистов организации следовало бы постоянно пересматривать с учетом появления новых проблем и разработки различных стратегий их рассмотрения. |
Australia strongly supports continued international efforts for peace and will look for practical ways to contribute to new initiatives as they emerge. |
Австралия решительно поддерживает дальнейшие международные усилия по достижению мира и будет участвовать в поисках практических способов содействия новым инициативам по мере их появления. |
Furthermore it offers the possibility of improving the census process year after year, and to test new technologies as they emerge. |
Кроме того, обеспечивается возможность ежегодного совершенствования процедур и опробования новых технологий по мере их появления. |
As new database technologies emerge, software developers won't have to adapt to new interfaces. |
По мере появления новых технологий баз данных разработчикам программного обеспечения не придётся адаптироваться к новым интерфейсам. |
As new priorities emerge, a number of activities will have to be reduced or even eliminated altogether. |
По мере появления новых приоритетов целый ряд видов деятельности придется сократить или же ликвидировать целиком. |
It takes time for ideas to mature and consensus to emerge. |
Требуется время для созревания идей и появления консенсуса. |
R&D is also vital as a means of keeping up with new technologies as they emerge. |
НИОКР также выступают в качестве крайне важного средства, позволяющего идти в ногу с новыми технологиями по мере их появления. |
It is also vital as a means of keeping track of new technologies as they emerge. |
НИОКР также важны как средство отслеживания новых технологий по мере их появления. |
Rethink education in light of a changing world, including demographic and technological shifts, and as new challenges emerge. |
Пересмотреть понятие образования в свете изменений, происходящих в мире, в том числе демографических и технологических сдвигов, а также появления новых задач. |
The second is non-proliferation to ensure that new chemical weapons do not emerge. |
Второй - нераспространение в целях недопущения появления новых видов химического оружия. |
I'm waiting for the right time to emerge. |
Я жду нужного времени для появления. |
As new areas and actors emerge in the global partnerships, achieving coherence among the variety of actors has become increasingly challenging. |
По мере появления новых областей деятельности и участников глобальных партнерств, достижение согласованности усилий широкого круга участников становится все более сложной задачей. |
This list will be periodically updated to include new guidance documents as they emerge, thus ensuring a fully up-to-date reference point. |
Этот список будет периодически обновляться с тем, чтобы включать в него новые руководящие документы по мере их появления и служить в качестве текущей справочной базы. |
Programme development along these lines will reflect the interests and needs of developing countries as they emerge, as well as the resources available to meet those needs. |
Разработка программ в этом направлении будет отражать интересы и потребности развивающихся стран по мере их появления, а также ресурсы, имеющиеся для удовлетворения указанных потребностей. |
hosting seminars and consultations with National Accounts users as key issues emerge. REFERENCES |
проведения семинаров и консультаций с пользователями Национальных счетов по мере появления важных вопросов. |
In additional to the employment, education and training gains, the initiative has created the opportunity for role models in the Travelling community to emerge. |
Помимо позитивных результатов в области занятости, образования и профессионального обучения данная инициатива создала возможности для появления в общине тревеллеров ролевых моделей. |
But the evolution of human activities that led to this Convention will continue, as new technologies emerge and our use of marine resources intensifies. |
Однако по мере появления новых технологий и активизации наших действий в сфере использования морских ресурсов продолжится и эволюция человеческой деятельности, одним из результатов которой уже стало заключение данной Конвенции. |
It should be added that as the Authority commences functioning and deliberations are carried out, a more specific and detailed work programme is expected to emerge. |
Следует добавить, что с началом функционирования Органа и по ходу обсуждений стоит ожидать появления более конкретной и подробной программы работы. |
Ms. VENTURINI (Italy) said that no definition or delimitation of outer space currently existed in international customary law or could be expected to emerge. |
Г-жа ВЕНТУРИНИ (Италия) говорит, что в обычном международном праве в настоящее время не существует и не ожидается появления положений, касающихся определения или делимитации космического пространства. |
It is also common to introduce additional functionalities to a system as new vistas begin to emerge. |
Также общим явлением является добавление в систему новых функций по мере появления новых задач. |
The legal rules for the State's secured transactions regime should not create legal barriers for other financiers to emerge to extend credit for the buyer to acquire the goods. |
Правовые нормы режима обеспеченных сделок данного государства не должны создавать юридических препятствий для появления других финансовых субъектов, которые смогут предоставлять кредит покупателю на приобретение товаров. |
However, there is a danger that the United Nations could be marginalized as other actors emerge on the international scene. |
Однако существует опасность того, что Организация Объединенных Наций может быть отодвинута на второй план по мере появления на международной арене новых действующих лиц. |
Such a zone cannot be imposed from the outside; nor can it be made to emerge before the conditions for it have ripened. |
Создание такой зоны нельзя навязать извне; при этом для ее появления должны быть созданы необходимые условия. |
The programme works through networks with a wide range of experts and stakeholders, adapting flexibly to new priorities as they emerge, being more actively participatory than many other forest institutions and bodies. |
Работа по линии программы проводится через сети, объединяющие различных экспертов и заинтересованные стороны, гибко адаптируется к новым приоритетам по мере их появления и строится на основе более активного участия в сравнении со многими другими учреждениями и органами, которые занимаются лесной проблематикой. |