Английский - русский
Перевод слова Emerge

Перевод emerge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возникнуть (примеров 120)
A spontaneous protonebula could emerge within the next 20 minutes. Прототуманность может возникнуть в ближайшие 20 минут.
Such a zone cannot be imposed on the parties from the outside, nor can it emerge before the conditions for it have ripened. Такая зона не может навязываться сторонам извне и не может возникнуть, если для этого не сложились условия.
The key challenge confronting the economy in the next two years will be faced by the Fed, which must control the inflationary pressures that could emerge as commercial banks respond to a healthier economy by increasing lending to businesses and households. Ключевая задача, стоящая перед экономикой в ближайшие два года будет задачей ФРС, которая в свою очередь должна контролировать инфляционное давление, которое может возникнуть в качестве реакции коммерческих банков на более здоровую экономику за счет увеличения кредитования предприятий и домохозяйств.
It will also address any possible defects in the Act that emerge. Оно будет также устранять любые недостатки, которые могут возникнуть в контексте этого закона.
Ensuring access to the full schedule of childhood immunizations recommended by WHO is critical to the prevention of an expanding array of childhood illnesses as well as to diseases that may emerge later in life. Обеспечение доступа к полному циклу иммунизации детей, рекомендованному ВОЗ, имеет решающее значение для профилактики растущего числа детских болезней, а также заболеваний, которые могут возникнуть в более позднем возрасте.
Больше примеров...
Возникать (примеров 69)
To build a curing machine, we would need a way for computers to assemble concepts so that unexpected arrangements could emerge. Чтобы создать исцеляющую машину, нам потребуется найти способ позволить компьютерам собирать концепции таким образом, чтобы могли возникать неожиданные механизмы.
When Khamenei publicly supported Ahmadinejad's controversial reelection in 2009, no one could have predicted the unprecedented tensions that would subsequently emerge between the country's two main authorities. Когда Хаменеи публично поддержал спорное переизбрание Ахмадинежада в 2009 году, никто не мог предсказать появление беспрецедентной напряженности, которые впоследствии будет возникать между двумя главными официальными лицами страны.
New industrial enterprises started to emerge in the town, namely a distillery, a factory for mill machines of Josef Prokop and sons and Fanta's Factory. В городе начали возникать промышленные предприятия, в частности, спиртовой завод, завод мельничных машин «Сыновья Йозефа Прокопа» и Фантов завод.
Just as in a dream you dream, different characters can emerge and come out to you... and talk to you and meet you... it's possible to go to another level of dreaming where you can become... each of the characters that you dream. Так же, как во сне вы грезите, разные образы могут возникать и проявляться в вас, говорить с вами, встречаться с вами.
Old troubles will persist and fresh challenges will emerge, as increasingly heavy demands are placed upon resources that, in many cases, are already fragmented. По мере того как будет предъявляться все больший спрос на имеющиеся ресурсы, которые во многих случаях уже подверглись фрагментации, будут сохраняться старые проблемы и возникать новые вызовы.
Больше примеров...
Появляться (примеров 88)
After the tragedy, survival stories began to emerge. После цунами стали появляться истории чудесного спасения.
During fiscal year 2005, signs of inflation began to emerge, most notably in the form of rapidly increasing commodity prices. В 2005 финансовом году начали появляться признаки инфляции, в первую очередь в форме быстрого роста цен на сырье.
The facilities that are needed for biotechnology product development do not exist or are in a poor state, while in a few countries they are just beginning to emerge. Средства и оборудование, необходимые для разработки продуктов биотехнологии, отсутствуют или находятся в плохом состоянии, а в некоторых странах они только начинают появляться.
A new liberal arts that can support this action-oriented curriculum has begun to emerge. Новое либеральное образование, которое может поддержать ориентированную на действие учебную программу, начало появляться.
Broad-based commodity shortages often begin to emerge at the end of long global expansions, and in this respect, the present boom is no different. Всеобъемлющая нехватка товаров часто начинает появляться в итоге длительных глобальных экспансий, и в этом отношении, сегодняшний бум ничем от этого не отличается.
Больше примеров...
Появиться (примеров 59)
And new episodes could emerge; two years ago, no one anticipated the fallout from the manipulation of the foreign-exchange markets. Но могут появиться и новые эпизоды; два года назад никто не ожидал дела о манипуляции валютными рынками.
That standard enabled the Convention to cover not only currently emerging forms of crime, but also serious crime that might emerge in the future. Благодаря этой норме Конвенция может применяться не только к новым видам преступности, формирующимся в настоящее время, но и ко всем другим видам серьезных преступлений, которые могут появиться в будущем.
Viable solutions could emerge only when Member States took positive action to clear their arrears and to pay their future assessed contributions in full, on time and without conditions or benchmarks, in accordance with their legal obligations under Article 17 of the Charter. Жизнеспособные решения могут появиться только тогда, когда государства-члены предпримут позитивные действия для погашения своей задолженности и уплаты своих будущих начисленных взносов в полном объеме, в срок и без предварительных условий или оговариваемых уровней в соответствии со своими юридическими обязательствами по статье 17 Устава.
and helps galaxies to emerge. и помогает галактикам появиться.
If pushed past an ecological "tipping point", these ecosystems could transform into a different forest type, or in extreme cases, a new non-forest ecosystem state could emerge. Если будет перейден некий экологический "предел", эти экосистемы могут превратиться в иные виды лесов или же, если дело дойдет до крайности, может появиться новый вид экосистемы без лесов.
Больше примеров...
Выйти (примеров 22)
It is this new awareness that will help Africa emerge at last from the chaos and anarchy that continue to engulf it. Именно это новое осознание поможет Африке выйти наконец из хаоса и анархии, которые продолжают царить на континенте.
These most recent figures show that WTO discipline has given the poorest countries the means to emerge more quickly from the recession. Эти последние данные свидетельствуют о том, что дисциплинированное следование рекомендациям ВТО позволило беднейшим странам быстрее выйти из рецессии.
In this respect, we call upon creditor countries, private banks and multilateral financial institutions to help African countries to emerge more quickly and sustainably from their state of indebtedness, through the accelerated application of an enhanced and broadened Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. В этой связи мы призываем страны-кредиторы, частные банки и многосторонние финансовые учреждения помочь африканским странам как можно быстрее окончательно выйти из состояния задолженности путем ускоренного осуществления укрепленной и расширенной Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
As the President mentioned in his opening statement, however, we could emerge victorious and meet most, if not all, of the MDGs by 2015, if we take urgent action with more commitment and dedication. Однако, как упомянул в своем вступительном заявлении Председатель, мы можем выйти из этой борьбы победителями и достичь к 2015 году большинства, если не всех, ЦРДТ, если мы с еще большей самоотверженностью и решимостью примем срочные меры.
They should emerge at Sadovaia, if they are still alive. Думаю, скоро должны выйти на "Садовой", если никто не ранен.
Больше примеров...
Emerge (примеров 91)
This means that if you run emerge - depclean, Portage will try to remove them from your system. Это значит, что при запуске emerge - depclean Portage попытается удалить их из системы.
Distributions based on Gentoo use the Portage package management system with emerge or one of the alternative package managers. Дистрибутивы, основанные на Gentoo, имеют систему управления пакетами Portage с emerge или одним из альтернативных пакетных менеджеров.
To find out the sources for those packages and where to download the sources from, you can run emerge -fp package. Чтобы увидеть, какие исходные коды необходимо скачать и откуда, выполните emerge -fp package.
If you have a recent version of portage installed, you can first sync your portage tree with emerge - sync and then issue the command glsa-check - list to check if your system is up to date security-wise. Если у вас установлена последняя версия portage, то, предварительно обновив дерево с помощью команды emerge - sync, вы можете запустить команду glsa-check - list, которая проверит вашу систему на наличие известных уязвимостей.
This is made easier to do with a graphical front-end with the use of an Emerge Queue, which updates automatically and shows dependencies. Теперь, позуясь графическим пользовательским интерфейсом, использующим очередь Emerge (Emerge Queue), который автоматически обновляется и показывает зависимости, это просто.
Больше примеров...
Возникновения (примеров 91)
The more democracies there are, the more conflicts of interests and differences are likely to emerge between democratic countries. Чем больше демократии, тем больше вероятность возникновения конфликтов интересов и различий между демократическими странами.
We remain committed to the principle that should differences and disagreements emerge, we will seek to resolve them peacefully with respect to international law. Мы остаемся приверженными принципу, согласно которому, в случае возникновения разногласий и споров, мы должны стараться решать их мирными средствами на основе уважения международного права.
If doubts or suspicions emerge, the Guinean security services consult their counterparts in the applicant's country of origin in order to obtain further information. В случае возникновения сомнений или подозрений в отношении того или иного лица, гвинейские службы безопасности направляют своим коллегам в страны происхождения этого лица запрос с целью получить как можно более полные сведения о нем.
They feared that barriers to trade might emerge, with Member States adopting their own national measures. Они высказали опасение относительно возможности возникновения барьеров в торговле ввиду возможного принятия государствами-членами своих собственных национальных мер.
However, it is essential that legislation now be put in place for a free trade union movement to emerge in tandem with future restarting of the economy, and that emerging independent trade and professional organizations receive all possible support. Вместе с тем сегодня необходимо разработать законодательство, которое создаст предпосылки для возникновения свободного профсоюзного движения в условиях будущего возрождения экономики, а также будет всячески способствовать формированию новых независимых профессиональных союзов и организаций.
Больше примеров...
Появления (примеров 72)
This list will be periodically updated to include new guidance documents as they emerge, thus ensuring a fully up-to-date reference point. Этот список будет периодически обновляться с тем, чтобы включать в него новые руководящие документы по мере их появления и служить в качестве текущей справочной базы.
It is also common to introduce additional functionalities to a system as new vistas begin to emerge. Также общим явлением является добавление в систему новых функций по мере появления новых задач.
The legal rules for the State's secured transactions regime should not create legal barriers for other financiers to emerge to extend credit for the buyer to acquire the goods. Правовые нормы режима обеспеченных сделок данного государства не должны создавать юридических препятствий для появления других финансовых субъектов, которые смогут предоставлять кредит покупателю на приобретение товаров.
As new systems emerge, signal compatibility and interoperability among GNSS, as well as transparency in the provision of open civil services, are key factors in ensuring that civil users receive maximum benefit from GNSS applications. По мере появления новых систем ключевую роль в обеспечении гарантий того, что гражданские пользователи будут применять ГНСС с максимальной для себя пользой, будут играть такие факторы, как совместимость сигналов и взаимодополняемость ГНСС, а также транспарентность в вопросах предоставления общедоступных гражданских услуг.
However, as pressures mount and as important new priorities emerge, it is essential that low-priority activities are re-examined and, if necessary, scaled down or discarded. Однако по мере возрастания нагрузки и появления новых важных приоритетов необходимо вновь оценить низкоприоритетные мероприятия и в случае необходимости свертывать их или же отказываться от их проведения.
Больше примеров...
Выходить (примеров 4)
Live begin to emerge serials of foreign production, and from April 5 as feature films. В эфир начинают выходить сериалы зарубежного производства, а с 5 апреля также художественные фильмы.
But you mustn't emerge, dear. Но ты не должна выходить, дорогая.
Latin America and the Caribbean had absorbed an economic recession in 1995, from which it began to emerge in 1996. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна преодолели экономический спад в 1995 году, из которого они стали выходить в 1996 году.
Feelings of difference, like other issues profoundly deep in the consciousness and subconscious of human beings, can emerge under the right conditions and have negative manifestations such as racism. Ощущение своего отличия от других, равно как и прочие вопросы, дремлющие в глубине сознания и подсознания людей, могут при определенных обстоятельствах выходить на первый план, в виде негативных образов, в форме, например, расизма.
Больше примеров...
Формироваться (примеров 25)
The Group is also pleased to report that an active civil society in Guinea-Bissau is beginning to emerge. Группа также с удовлетворением сообщает о том, что в Гвинее-Бисау начинает формироваться активное гражданское общество.
As negotiations progressed a consensus began to emerge that the preparatory process of the Conference should focus on the issue of urbanization and its impact on both urban and rural settlements. По мере хода переговоров начал формироваться консенсус в вопросе о том, что главное внимание в ходе процесса подготовки к Конференции должно уделяться вопросу урбанизации и его влиянию на городские и сельские населенные пункты.
He was pleased that the Minister of Justice had embarked upon a reform of the prison system to make prison conditions more humane and prepare prisoners for reintegration in the social environment and that the concept of prisoners' rights had begun to emerge (para. 31). Он также удовлетворен тем, что министр юстиции начал реформу пенитенциарной системы с целью сделать условия содержания в тюрьмах более гуманными и готовить заключенных к реинтеграции в социальную среду, а также тем, что начала формироваться концепция прав заключенных (пункт 31).
From the deliberations of the Working Group there seems to emerge a general perception that the final determination of the size and composition of a restructured Security Council has to be predicated on three basic qualifications: equitable representation, effectiveness and efficiency. Исходя из обсуждений в рамках заседаний Рабочей группы, похоже, начинает формироваться общее представление о том, что окончательное определение количественного состава и композиционной структуры Совета Безопасности должно быть основано на трех основных параметрах: справедливое представительство, действенность и эффективность.
After becoming the governorate, the city occupied a new level of development, appeared a necessity of planned construction of the city, because new governorate institutions began to emerge in the city. Став губернским, город вступил на качественно новый уровень развития, возникла необходимость плановой застройки города, так как в городе стали формироваться государственные губернские учреждения.
Больше примеров...
Проявляться (примеров 29)
When interpreted as a short form for a constitutional arrangement that enabled diversity to emerge freely, it was positive. Если ее понимать как непродолжительную форму конституционной корректировки, которая дает возможность разнообразию свободно проявляться, то роль ее является позитивной.
I think sylar's beginning to emerge again. Я думаю, Сайлар начинает опять проявляться.
To devote draft articles to reservations, therefore, meets a logical need which is only beginning to emerge in concrete form . Ibid., p. 36. Таким образом, посвящение проекта статей оговоркам является осуществлением логической необходимости, которая лишь только начинает проявляться в плане конкретных реальностей Там же, стр. 42.
As the benefits of the peace process began to emerge, expectations rose among the peoples of the region and the entire world. Когда стали проявляться дивиденды мирного процесса, стали расти и надежды среди народов региона и всего мира.
And you might notice that as the cursor begins to touch some of these stars, that shapes begin to emerge. И вы можете заметить, что как только курсор начинает касаться каких либо из этих звезд, их формы начинают проявляться.
Больше примеров...
Сформироваться (примеров 17)
A new understanding of peace and security must emerge. Должно сформироваться новое понимание мира и безопасности.
A concrete vision of the global partnership for development has to emerge based on the new realities. На основе новых реалий должно сформироваться конкретное видение глобального партнерства в целях развития.
There is no need to add that this must be on the basis of a general consensus, which must emerge through discussion and debate. Нет необходимости добавлять, что это должно быть осуществлено на основе всеобщего консенсуса, который должен сформироваться в ходе дискуссий и прений.
We are confronted with the emergence of phenomena that could have a deeply rooted dimension: criminal organizations that may emerge and certain patterns of violence that may have to be clearly identified in order to counteract them. Мы сталкиваемся с такими явлениями, которые могут иметь глубокие корни: речь идет о криминальных организациях, которые могут сформироваться, и определенных формах насилия, которые, возможно, придется четко идентифицировать, для того чтобы можно было с ними бороться.
A concrete vision of the global partnership for development has to emerge based on the new realities, which call for a more equitable and effective balance between open global markets, the sovereignty of the nation-State, and the rule of law and related international regulations. На базе новых реалий должно сформироваться конкретное видение глобального партнерства в целях развития, которое требует более равноправного и эффективного баланса открытых глобальных рынков, государственного суверенитета, верховенства права и связанных с этим международных норм.
Больше примеров...
Поступать (примеров 12)
Mr. Sigurdson (UNAIDS) said that reports continued to emerge of migrants undergoing mandatory HIV-testing in certain States. Г-н Сигурдсон (ЮНЭЙДС) говорит о том, что продолжают поступать сообщения о мигрантах, подвергающихся в некоторых государствах обязательному тестированию на ВИЧ.
At the national level, it is anticipated that requests for assistance could emerge under the following headings: Предполагается, что на национальном уровне запросы о предоставлении помощи могут поступать в отношении следующих позиций:
Numerous reports from a variety of credible sources began to emerge in mid-January, indicating that a large number of civilians had been deliberately killed following the recapture by Taliban troops of Yakawlang district in the central province of Bamyan. В середине января из целого ряда достоверных источников стали поступать многочисленные сообщения о том, что после повторного захвата войсками движения «Талибан» округа Якавланг в центральной провинции Бамиан было преднамеренно убито большое число гражданских лиц.
Worrying signals continued to emerge about the impacts and risks of climate change, and the forthcoming Fourth Assessment Report of the IPCC was expected to strengthen the already compelling scientific case for urgent international action on both mitigation and adaptation. Продолжают поступать внушающие беспокойство предупреждения о последствиях и рисках изменения климата, и ожидается, что предстоящий четвертый доклад по оценке МГЭИК еще более укрепит неопровержимые научные доказательства необходимости безотлагательных международных действий как в области смягчения, так и адаптации.
As regards specific activities at the interregional level, it is likely that joint interregional requests could emerge in terms of financial support to meetings of representatives of Parties and of expert groups to promote interregional cooperation. Что касается конкретной деятельности на межрегиональном уровне, то существует вероятность того, что будут поступать совместные межрегиональные запросы о предоставлении помощи в форме просьб об оказании финансовой поддержки для проведения совещаний представителей Сторон и групп экспертов в целях развития межрегионального сотрудничества.
Больше примеров...
Вырисовываться (примеров 9)
Minimum requirements for an effective instrument are beginning to emerge. Уже начинают вырисовываться минимальные требования к подготовке эффективного документа.
While it is too early to predict the final outcomes, several important regional implications are already beginning to emerge. Хотя ещё слишком рано предсказывать конечные результаты, несколько важных региональных выводов уже начинают вырисовываться.
One point that began to emerge in the closing two panels, and particularly the last one, was that when regions begin to discuss investment agreements, they do so at the same time as they are discussing a number of other issues. На заключительном этапе работы двух наших дискуссионных групп, и прежде всего последней группы, начала вырисовываться идея о том, что, когда регионы начинают обсуждать инвестиционные соглашения, они делают это одновременно с обсуждением ряда других вопросов.
In the present document, the secretariat first articulates the case for regional economic integration in Asia and the Pacific, describes patterns of regional economic integration that are starting to emerge in the region and provides details of the four key elements of a regional economic integration scheme. В настоящем документе секретариат сначала приводит доводы в пользу региональной экономической интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе, описывает схемы региональной экономической интеграции, которые начинают вырисовываться в регионе, и приводит детали четырех основных элементов схемы региональной экономической интеграции.
But stick with it long enough and a pattern can emerge. Но поработав с ними, начинает вырисовываться общая картина.
Больше примеров...
Всплыть (примеров 5)
I was hoping if I put all of them together... some pattern might emerge. Я надеялась, если собрать их вместе... может всплыть какая-нибудь закономерность.
The results are not prescribed or assured in advance, but will have to emerge in the course of actual work. Результаты не предписаны и не гарантированы заранее, а должны всплыть в ходе фактической работы.
We think that it is something that may emerge in due course from the process that has now been set under way. Мы считаем, что это может в свое время всплыть из процесса, который сейчас уже идет.
Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions in the CD on general nuclear disarmament issues and developments. В будущем - и не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на КР по общим проблемам и событиям в области ядерного разоружения - вполне могут всплыть и другие проблемы, подходящие для переговоров на КР.
page 2 - Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions on general nuclear disarmament issues and developments in that body. В будущем вполне могут всплыть и другие проблемы для переговоров на КР, причем отнюдь не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на данном форуме по общим проблемам ядерного разоружения и соответствующим веяниям.
Больше примеров...