Английский - русский
Перевод слова Emerge

Перевод emerge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возникнуть (примеров 120)
The independence of South Sudan in July 2011 prompted concerns that a new statelessness situation might emerge, following the pattern of other recent State successions. Получение Южным Суданом независимости в июле 2011 года вызвало озабоченность по поводу того, что новая ситуация, касающаяся безгражданства, может возникнуть с учетом характера правопреемства других государств в последнее время.
Those recommendations on which there had been agreement should be implemented without delay, recent events having proved that the requirement for a multidimensional peacekeeping operation could emerge at any time. Эти рекомендации, по которым было достигнуто согласие, должны быть безотлагательно реализованы с учетом того, что, как показали недавние события, потребность в проведении многоаспектной операции по поддержанию мира может возникнуть в любой момент.
As the Security Council regularly discusses Kosovo, we would encourage deeper reflection and analysis of the benchmark areas to ascertain the trends and any threats that may emerge. Поскольку Совет Безопасности регулярно обсуждает Косово, мы приветствовали бы более глубокое осмысление и анализ областей оценочных ориентиров для определения тенденций и любых угроз, которые могут возникнуть.
In coping with local tensions that may emerge as a result of this sudden influx of returnees, the Government of Rwanda will also require international support in strengthening its system of justice, especially at the commune level. Для того чтобы справиться с напряженностью на местах, которая может возникнуть в результате этого внезапного притока возвращающегося населения, правительству Руанды также потребуется международная поддержка, нацеленная на укрепление ее судебной системы, особенно на уровне общины.
A human rights culture cannot emerge within the contours of a militarized OF ETHNIC CHINESE WOMEN Культура прав человека не может возникнуть в условиях милитаризованного государства.
Больше примеров...
Возникать (примеров 69)
Furthermore, demand for data on specific sub-populations may emerge that the sample was not designed to support. Более того, может возникать спрос на данные по конкретным подсовокупностям, для обоснования которых выборка не предназначалась.
When Khamenei publicly supported Ahmadinejad's controversial reelection in 2009, no one could have predicted the unprecedented tensions that would subsequently emerge between the country's two main authorities. Когда Хаменеи публично поддержал спорное переизбрание Ахмадинежада в 2009 году, никто не мог предсказать появление беспрецедентной напряженности, которые впоследствии будет возникать между двумя главными официальными лицами страны.
However, the Montenegrin authorities acknowledged that issues hampering effective prosecution may emerge in relation to a relatively shorter statute of limitation period for less serious corruption-related crimes falling within the jurisdiction of the Basic Court. Однако власти Черногории признали, что могут возникать проблемы, препятствующие эффективному преследованию, в случае относительно более короткого срока давности, который применяется к менее серьезным преступлениям, связанным с коррупцией, которые подпадают под юрисдикцию Основного суда.
"Neo-bondage" may also emerge in the context of migration for domestic work. ЗЗ. "Неокабала" может также возникать в контексте миграции для занятия домашним трудом.
Climate change-related conflicts are slowly beginning to emerge as water and other scarce resources are depleted, coastlines begin to recede, storms and floods become more frequent, and droughts are prolonged. По мере истощения водных и других ресурсов, постепенно начинают возникать конфликты, вызванные изменением климата, уходить под воду прибрежные зоны, учащаются ураганы и наводнения и более затяжными становятся засухи.
Больше примеров...
Появляться (примеров 88)
After the tragedy, survival stories began to emerge. После цунами стали появляться истории чудесного спасения.
For many Lebanese, ugly spectres of the past have again begun to emerge. Для многих ливанцев вновь начали появляться страшные призраки прошлого.
However, standards are only beginning to emerge in each of those dimensions and so the report does not specify any particular means whereby the Hague Conventions could achieve either authentication or security. Тем не менее соответствующие стандарты в обеих областях только начинают появляться, и поэтому в докладе не указываются какие-либо конкретные средства, при помощи которых может быть обеспечена аутентификация и безопасность в соответствии с гаагскими конвенциями.
It was not long after the signing of the agreement that tangible signs of United Nations-IPU cooperation began to emerge. Вскоре после подписания соглашения стали появляться ощутимые признаки сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МС.
But hidden within these tableaus, the killers' own pathology is starting to emerge. Спрятанные патологии наших киллеров именно в таких живых картинах начинают появляться.
Больше примеров...
Появиться (примеров 59)
Participants agreed that extensive consultations with all relevant stakeholders should continue, including with treaty bodies themselves, during which other options for reform could emerge. Участники согласились с тем, что следует продолжить широкие консультации со всеми соответствующими действующими лицами, включая договорные органы, в ходе которых могли бы появиться и другие варианты реформы.
Some technical civilization has to be first to emerge in the history of the galaxy. Должна же какая-то из технологических цивилизаций появиться первой в истории галактики.
While the coming year promises to be no less challenging, new opportunities could emerge with the implementation of commitments from both parties. Хотя предстоящий год не обещает быть менее легким, благодаря выполнению обязательств обеих сторон могут появиться новые возможности.
The hedging instruments that would emerge would help ease the liquidity problems of markets where there is environmental exposure by making people more willing to take on risk. Механизмы страхования, которые должны в этом случае появиться, помогут смягчить остроту проблем ликвидности на рынках, сталкивающихся с опасностью нанесения ущерба окружающей среде, создав такие условия, в которых люди будут охотнее идти на риск.
"If the chances of life ever enable me to emerge," he wrote to Lady Holland, "I will show you I have not been wholly occupied by small and sordid pursuits". «Если шансы на жизнь позволили мне появиться», - писал он леди Холланд, «Я покажу вам, что я не был полностью занят малыми и грязными занятиями».
Больше примеров...
Выйти (примеров 22)
What is suggested by the major negotiators is a change so convulsive that only the most resilient economies will emerge unscathed. То, что предлагается главными участниками переговоров, - это настолько конвульсивное изменение, что только наиболее сильные экономики могут выйти невредимыми.
Does it feel like you could take on a thousand warriors... and emerge unscathed? Что можешь сразиться с тысячью воинов и выйти невредимым?
Having suffered years of war and instability, Central Africa has only one desire: to emerge quickly from this infernal cycle. Пережив серьезные испытания в результате многих лет войны и нестабильности, Центральная Африка имеет лишь одно пожелание: как можно быстрее выйти из этого адского круга.
If European countries are to emerge stronger from the current crisis, they need to think bigger and put more faith, not less, in the collective enterprise that is the EU. Если европейские страны хотят выйти сильными из нынешнего кризиса, они должны думать все шире и все больше верить, а не меньше, в коллективное предприятие, которым является Евросоюз.
They should emerge at Sadovaia, if they are still alive. Думаю, скоро должны выйти на "Садовой", если никто не ранен.
Больше примеров...
Emerge (примеров 91)
To create a prebuilt package you can use quickpkg if the package is already installed on your system, or emerge with the - buildpkg or - buildpkgonly options. Чтобы создать двоичный пакет, можно использовать quickpkg, если пакет уже установлен в вашей системе, или emerge с параметрами - buildpkg или - buildpkgonly.
emerge -C app-admin/fam emerge - oneshot app-admin/gamin It is not necessary to re-merge any software that is built on FAM, as gamin is literally a drop-in replacement. emerge -C app-admin/fam emerge - oneshot app-admin/gamin Программы, связанные с FAM, пересобирать нет необходимости, поскольку gamin - буквальная замена по месту.
You may install either with a simple emerge. Вы можете установить любой из этих пакетов, просто запустив emerge.
Most users will work with Portage through the emerge tool. Большинство пользователей взаимодействует с Portage с помощью команды emerge.
To search through the Portage tree after software titles, you can use emerge built-in search capabilities. Для поиска программ в дереве портежей по названию можно использовать встроенные возможности команды emerge.
Больше примеров...
Возникновения (примеров 91)
It will be important not only to reach consensus on the issues to be tackled, but also to reconfirm the principle whereby new issues in the area of trade and development should be taken up as they emerge. Важно не только достичь консенсуса в отношении изучаемых вопросов, но и подтвердить принцип, согласно которому новые вопросы в области торговли и развития должны рассматриваться по мере из возникновения.
Clearly the deteriorating international financial environment highlights the urgent need for the international community to develop a comprehensive strategic plan that addresses both the unresolved causes of continuing violent conflict on the continent and the need for a proactive approach to new issues as they emerge. Явно ухудшающаяся международная финансовая ситуация свидетельствует о неотложной необходимости разработки международным сообществом всеобъемлющего стратегического плана с целью ликвидации все еще существующих причин непрекращающихся ожесточенных конфликтов на континенте и необходимости более активного подхода к новым вопросам по мере их возникновения.
It should also be noted that, as with all complex projects of this nature, it is not inconceivable that further difficulties may emerge as the project continues. Следует также отметить, что, как это обычно бывает со всеми сложными проектами, по мере дальнейшего осуществления данного проекта можно ожидать возникновения новых проблем.
It is thus of paramount importance that a security vacuum not emerge once the IEMF has completed its mandate by 1 September. Исключительно важно не допустить возникновения «вакуума» в области безопасности после истечения срока действия мандата этих сил 1 сентября.
Such instruments as anti-dumping measures come into place when trade tensions emerge, but they still would not provide the interface between culture and economic aspects. В случае возникновения торговых трений применяются такие инструменты, как антидемпинговые меры, однако они не позволяют обеспечить взаимоувязанного учета вопросов культуры и экономических аспектов.
Больше примеров...
Появления (примеров 72)
It is also common to introduce additional functionalities to a system as new vistas begin to emerge. Также общим явлением является добавление в систему новых функций по мере появления новых задач.
As facts do emerge and are emerging, there seems to be growing clarity that there is as yet no evidence that a massacre occurred in Jenin. По мере появления фактов, похоже, становится все более очевидным, что пока нет доказательств того, что такая расправа произошла в Дженине.
Cross-sectoral analysis; Business process and information modeling; and Mapping to new technologies as they emerge, Web Services, shared and distributed objects, registries, etc.). адаптация к новым технологиям по мере их появления, вебуслуги, разделяемые и распределяемые объекты, регистры и т.д.
UNIDIR has published a report analysing this proposal and should be ready to do follow-up studies as new factors influencing the shape and prospect for such a zone emerge. ЮНИДИР опубликовал доклад, в котором изучается это предложение, и по мере появления новых факторов, воздействующих на форму и перспективы такой зоны, Институт должен быть готов к проведению последующих исследований.
Some participants observed that, while statistics is not the cornerstone of a nation's cultural identity or social cohesion, that identity and cohesion often do not emerge until statistics are available to enhance their "perceptibility". Некоторые участники отметили, что, хотя статистика сама по себе не является краеугольным камнем культурного своеобразия или социальной общности нации, в то же время это своеобразие и общность зачастую не возникают до появления статистических данных, способствующих их "осмыслению".
Больше примеров...
Выходить (примеров 4)
Live begin to emerge serials of foreign production, and from April 5 as feature films. В эфир начинают выходить сериалы зарубежного производства, а с 5 апреля также художественные фильмы.
But you mustn't emerge, dear. Но ты не должна выходить, дорогая.
Latin America and the Caribbean had absorbed an economic recession in 1995, from which it began to emerge in 1996. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна преодолели экономический спад в 1995 году, из которого они стали выходить в 1996 году.
Feelings of difference, like other issues profoundly deep in the consciousness and subconscious of human beings, can emerge under the right conditions and have negative manifestations such as racism. Ощущение своего отличия от других, равно как и прочие вопросы, дремлющие в глубине сознания и подсознания людей, могут при определенных обстоятельствах выходить на первый план, в виде негативных образов, в форме, например, расизма.
Больше примеров...
Формироваться (примеров 25)
The experiences of the past few years suggest that this new multi-layered security architecture is already beginning to emerge. Опыт, приобретенный за последние несколько лет, дает основания полагать, что эта новая система многослойной безопасности уже начинает формироваться.
A consensus was already beginning to emerge on the shape of a new, green economy. Уже начал формироваться консенсус относительно характера новой, экологичной экономики.
As negotiations progressed a consensus began to emerge that the preparatory process of the Conference should focus on the issue of urbanization and its impact on both urban and rural settlements. По мере хода переговоров начал формироваться консенсус в вопросе о том, что главное внимание в ходе процесса подготовки к Конференции должно уделяться вопросу урбанизации и его влиянию на городские и сельские населенные пункты.
It is expected that as the experience of estimating prices in the areas of telecommunications, computer services and selected professional services is reported by more countries, consensus will begin to emerge as to the most practical methodology and approach. Предполагается, что по мере того, как все больше стран будет предоставлять информацию по определению цен в областях телекоммуникаций, компьютерных услуг и отдельных профессиональных услуг, начнет формироваться единое мнение относительно наиболее практичных подходов и методологии.
Observers of the world economy have been asking for many years whether there is a nascent shortage of saving in the world and how the developing countries would fare in the competition for funding if an actual shortage were to emerge. Специалисты, наблюдающие за развитием мировой экономики, уже многие годы задаются вопросом о том, не начинает ли в мире формироваться дефицит накоплений, и о том, каких результатов достигнут развивающиеся страны в условиях конкурентной борьбы за финансовые ресурсы в случае возникновения фактического дефицита.
Больше примеров...
Проявляться (примеров 29)
A difference begins to emerge in the lower years of secondary school. Различия начинают проявляться в младших классах средней школы.
I think sylar's beginning to emerge again. Я думаю, Сайлар начинает опять проявляться.
One year after becoming a Cosponsor of UNAIDS, the benefits of this partnership continue to emerge. Спустя год после того как УВКБ стало одним из коспонсоров ЮНЭЙДС, продолжают проявляться все новые преимущества этого партнерства.
Just as in a dream you dream, different characters can emerge and come out to you... and talk to you and meet you... it's possible to go to another level of dreaming where you can become... each of the characters that you dream. Так же, как во сне вы грезите, разные образы могут возникать и проявляться в вас, говорить с вами, встречаться с вами.
And you might notice that as the cursor begins to touch some of these stars, that shapes begin to emerge. И вы можете заметить, что как только курсор начинает касаться каких либо из этих звезд, их формы начинают проявляться.
Больше примеров...
Сформироваться (примеров 17)
The Net Blocs scenario, like the other scenarios, tells a story about a world that cannot be fully controlled and which may not emerge. Сценарий "разрозненных блоков", подобно остальным сценариям, описывает картину мира, который невозможно полностью контролировать и который может вообще не сформироваться.
We are confronted with the emergence of phenomena that could have a deeply rooted dimension: criminal organizations that may emerge and certain patterns of violence that may have to be clearly identified in order to counteract them. Мы сталкиваемся с такими явлениями, которые могут иметь глубокие корни: речь идет о криминальных организациях, которые могут сформироваться, и определенных формах насилия, которые, возможно, придется четко идентифицировать, для того чтобы можно было с ними бороться.
A concrete vision of the global partnership for development has to emerge based on the new realities, which call for a more equitable and effective balance between open global markets, the sovereignty of the nation-State, and the rule of law and related international regulations. На базе новых реалий должно сформироваться конкретное видение глобального партнерства в целях развития, которое требует более равноправного и эффективного баланса открытых глобальных рынков, государственного суверенитета, верховенства права и связанных с этим международных норм.
Customary international law as a source of international law can emerge when a significant number of States hold common agreement with respect to a norm, its content and compliance. Обычное международное право в качестве источника международного права может сформироваться тогда, когда значительное число государств достигнет общего согласия в отношении нормы, его содержания и соблюдения.
The legal system can then evolve to meet public and private needs as they emerge and evolve in the particular economic and social context. Впоследствии может сформироваться правовая система, способная удовлетворять государственные и частные потребности по мере их возникновения и развития в конкретном экономическом и социальном контексте.
Больше примеров...
Поступать (примеров 12)
Nonetheless, evidence continues to emerge that the practice of recruiting child soldiers has not ceased. Тем не менее, продолжают поступать сообщения о том, что практика вербовки детей в солдаты не прекратилась.
The troubling information that continues to emerge about the human rights situation is of particular concern to us. Особое беспокойство вызывает у нас продолжающая поступать тревожная информация о ситуации в области прав человека там.
Details continue to emerge in the story of the American aide worker who claims Продолжают поступать подробности истории с Американским волонтером, которая утверждает, что
Numerous reports from a variety of credible sources began to emerge in mid-January, indicating that a large number of civilians had been deliberately killed following the recapture by Taliban troops of Yakawlang district in the central province of Bamyan. В середине января из целого ряда достоверных источников стали поступать многочисленные сообщения о том, что после повторного захвата войсками движения «Талибан» округа Якавланг в центральной провинции Бамиан было преднамеренно убито большое число гражданских лиц.
A problem may emerge when the cause and location of smoke is unknown, as it may come from the outside of the train or be caused by a false alarm. Трудности могут возникнуть только в тех случаях, когда неизвестны причины и место возникновения дыма, поскольку он может поступать в поезд извне, или когда может непроизвольно сработать аварийная сигнализация.
Больше примеров...
Вырисовываться (примеров 9)
Minimum requirements for an effective instrument are beginning to emerge. Уже начинают вырисовываться минимальные требования к подготовке эффективного документа.
While it is too early to predict the final outcomes, several important regional implications are already beginning to emerge. Хотя ещё слишком рано предсказывать конечные результаты, несколько важных региональных выводов уже начинают вырисовываться.
One point that began to emerge in the closing two panels, and particularly the last one, was that when regions begin to discuss investment agreements, they do so at the same time as they are discussing a number of other issues. На заключительном этапе работы двух наших дискуссионных групп, и прежде всего последней группы, начала вырисовываться идея о том, что, когда регионы начинают обсуждать инвестиционные соглашения, они делают это одновременно с обсуждением ряда других вопросов.
For example, when the full scale of the threat posed by an upsurge in drug trafficking in the region began to emerge, UNOWA was the logical actor to spread this message, in concert with the United Nations Office on Drugs and Crime. Например, когда стали в полной мере вырисовываться масштабы угрозы, которую создает резкий рост оборота наркотиков в регионе, ЮНОВА совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, естественно, взяло на себя инициативу по распространению информации об этой угрозе.
In the present document, the secretariat first articulates the case for regional economic integration in Asia and the Pacific, describes patterns of regional economic integration that are starting to emerge in the region and provides details of the four key elements of a regional economic integration scheme. В настоящем документе секретариат сначала приводит доводы в пользу региональной экономической интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе, описывает схемы региональной экономической интеграции, которые начинают вырисовываться в регионе, и приводит детали четырех основных элементов схемы региональной экономической интеграции.
Больше примеров...
Всплыть (примеров 5)
I was hoping if I put all of them together... some pattern might emerge. Я надеялась, если собрать их вместе... может всплыть какая-нибудь закономерность.
The results are not prescribed or assured in advance, but will have to emerge in the course of actual work. Результаты не предписаны и не гарантированы заранее, а должны всплыть в ходе фактической работы.
We think that it is something that may emerge in due course from the process that has now been set under way. Мы считаем, что это может в свое время всплыть из процесса, который сейчас уже идет.
Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions in the CD on general nuclear disarmament issues and developments. В будущем - и не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на КР по общим проблемам и событиям в области ядерного разоружения - вполне могут всплыть и другие проблемы, подходящие для переговоров на КР.
page 2 - Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions on general nuclear disarmament issues and developments in that body. В будущем вполне могут всплыть и другие проблемы для переговоров на КР, причем отнюдь не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на данном форуме по общим проблемам ядерного разоружения и соответствующим веяниям.
Больше примеров...