Английский - русский
Перевод слова Emerge

Перевод emerge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возникнуть (примеров 120)
Many issues indeed may emerge in the implementation of the step-by-step political process, and these will have to be solved on the ground. Действительно, немало вопросов может возникнуть в ходе осуществления поэтапного политического процесса, и они должны будут решаться на местах.
In addition, the exit strategies that were being discussed for developed countries would not automatically benefit developing countries where a new crisis could emerge. Кроме того, стратегии выхода из кризиса, изучаемые применительно к развитым странам, не принесут автоматических выгод для развивающихся стран, где может возникнуть новый кризис.
In spite of this, we cannot very well wait for the system to reform itself or to adapt to whatever new balance may emerge before we decide to act. Несмотря на это, вряд ли мы можем проводить время в ожидании, пока система начнет реформировать себя сама или адаптироваться к какому-то новому балансу, который может возникнуть прежде, чем мы решим действовать.
The key challenge confronting the economy in the next two years will be faced by the Fed, which must control the inflationary pressures that could emerge as commercial banks respond to a healthier economy by increasing lending to businesses and households. Ключевая задача, стоящая перед экономикой в ближайшие два года будет задачей ФРС, которая в свою очередь должна контролировать инфляционное давление, которое может возникнуть в качестве реакции коммерческих банков на более здоровую экономику за счет увеличения кредитования предприятий и домохозяйств.
It becomes a kind of ideological screen that blocks any displacements that can occur due to new problems and concerns that emerge in the midst of a research process. Он становится своего рода идеологическим экраном, блокирующим любые перемещения и сдвиги, которые могут возникнуть при появлении новых проблем в ходе исследовательского процесса.
Больше примеров...
Возникать (примеров 69)
When Khamenei publicly supported Ahmadinejad's controversial reelection in 2009, no one could have predicted the unprecedented tensions that would subsequently emerge between the country's two main authorities. Когда Хаменеи публично поддержал спорное переизбрание Ахмадинежада в 2009 году, никто не мог предсказать появление беспрецедентной напряженности, которые впоследствии будет возникать между двумя главными официальными лицами страны.
Climate change-related conflicts are slowly beginning to emerge as water and other scarce resources are depleted, coastlines begin to recede, storms and floods become more frequent, and droughts are prolonged. По мере истощения водных и других ресурсов, постепенно начинают возникать конфликты, вызванные изменением климата, уходить под воду прибрежные зоны, учащаются ураганы и наводнения и более затяжными становятся засухи.
Just as in a dream you dream, different characters can emerge and come out to you... and talk to you and meet you... it's possible to go to another level of dreaming where you can become... each of the characters that you dream. Так же, как во сне вы грезите, разные образы могут возникать и проявляться в вас, говорить с вами, встречаться с вами.
That was seen as a new area, and experts were of the view that such situations would probably emerge as more experience was gained. По мнению экспертов, это направление является сравнительно новым, и они считают, что такие ситуации, по-видимому, будут возникать в будущем по мере накопления преступниками соответствующего опыта.
Furthermore, taking up the idea of the structural causes of the crisis, solutions must also be structural in nature, because otherwise we would fall into a vicious circle and in time other crises would emerge. Кроме того, поддерживая идею структурных причин этого кризиса, я хотел бы заметить, что способы выхода из него тоже должны носить структурный характер, ибо в противном случае мы окажемся в порочном круге и со временем будут возникать другие кризисы.
Больше примеров...
Появляться (примеров 88)
It noted that in recent years new models of business arrangements had begun to emerge that required the attention of the Commission. Она отметила, что в последние годы начали появляться новые модели оформления деловых отношений, которые требуют ее внимания.
Even under existing economic conditions, commercial grade energy efficiency projects are beginning to emerge in some countries. Даже в нынешних экономических условиях в ряде стран начинают появляться проекты в области энергоэффективности, представляющие коммерческий интерес.
No sooner had the world started to recover from the economic crisis than the symptoms of another began to emerge, threatening once again the growth of the global economy. Не успел мир оправиться от экономического кризиса, как стали появляться симптомы другого кризиса, который вновь ставит под угрозу рост глобальной экономики.
Though replicable strategies to end violence against women and girls have begun to emerge, a major challenge has been the lack of systematic and accessible evidence of what works. Хотя начали появляться поддающиеся воспроизведению стратегии прекращения насилия в отношении женщин и девочек, основной вызов состоит в отсутствии систематических и доступных свидетельств того, какие механизмы работают эффективно.
Biomedical applications are beginning to emerge, including for: understanding disease mechanisms; disease prevention; drug development; novel treatment for infections; and cancer therapies. Начинают появляться биомедицинские прикладные методологии, в том числе для: уяснения механизмов развития болезней; профилактики болезней; разработки лекарственных средств; новаторского лечения инфекционных болезней; а также лечения рака.
Больше примеров...
Появиться (примеров 59)
They suggest that Earth-like planets may be very rare, but non-carbon-based complex life could possibly emerge in other environments. Они предположили, что землеподобные планеты могут быть редкими, но сложные формы жизни могут появиться и в других условиях.
Any additional information which may emerge in this connection will be brought to the attention of the Chairman of the Security Council Committee without delay. Любая дополнительная информация, которая может появиться в этой связи, будет своевременно доведена до сведения Председателя Комитета Совета Безопасности по санкциям.
And new episodes could emerge; two years ago, no one anticipated the fallout from the manipulation of the foreign-exchange markets. Но могут появиться и новые эпизоды; два года назад никто не ожидал дела о манипуляции валютными рынками.
That standard enabled the Convention to cover not only currently emerging forms of crime, but also serious crime that might emerge in the future. Благодаря этой норме Конвенция может применяться не только к новым видам преступности, формирующимся в настоящее время, но и ко всем другим видам серьезных преступлений, которые могут появиться в будущем.
New sources of conflict may emerge. Могут появиться новые источники конфликта.
Больше примеров...
Выйти (примеров 22)
emerge without a reboot or unmount/ remount the (micro) SD Card in the Android Gallery. выйти без перезагрузки или размонтировать/ перемонтировать (микро) SD Card в Android Галерея.
In Italy, the limitations on large stores created market power at home for those few that nonetheless managed to emerge and grow, but left them too weak to expand abroad. В Италии, ограничения наложенные на большие магазины создали рыночную власть дома для тех немногих, которым, тем не менее удалось выйти и расти, но оставили их слишком слабыми для того, чтобы расшириться за рубежом.
In this respect, we call upon creditor countries, private banks and multilateral financial institutions to help African countries to emerge more quickly and sustainably from their state of indebtedness, through the accelerated application of an enhanced and broadened Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. В этой связи мы призываем страны-кредиторы, частные банки и многосторонние финансовые учреждения помочь африканским странам как можно быстрее окончательно выйти из состояния задолженности путем ускоренного осуществления укрепленной и расширенной Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
As the President mentioned in his opening statement, however, we could emerge victorious and meet most, if not all, of the MDGs by 2015, if we take urgent action with more commitment and dedication. Однако, как упомянул в своем вступительном заявлении Председатель, мы можем выйти из этой борьбы победителями и достичь к 2015 году большинства, если не всех, ЦРДТ, если мы с еще большей самоотверженностью и решимостью примем срочные меры.
It has been indicated above how Mr. Savimbi was able to make use of the Lusaka peace process to regain strength, after having been severely beaten in 1994, and to emerge in 1998 better and more heavily armed than ever before. Выше указывалось, как гну Савимби удалось использовать Лусакский мирный процесс для того, чтобы собраться с силами после сокрушительного поражения в 1994 году и выйти на арену в 1998 году еще лучше и сильнее вооруженным, чем когда-либо ранее.
Больше примеров...
Emerge (примеров 91)
You need to emerge mirrorselect first before you can use it. Перед тем, как использовать, ее нужно установить, выполнив emerge mirrorselect.
To get the latest software for Gentoo, you type one command: emerge - sync. Для того, чтобы получить доступ к последним версиям программ, в Gentoo достаточно набрать всего одну команду: emerge sync.
If a file is already found there then emerge will not need to download the files over the network. Если файл уже находится в этом каталоге то emerge не должна будет загружать его из сети.
emerge -C app-admin/fam emerge - oneshot app-admin/gamin It is not necessary to re-merge any software that is built on FAM, as gamin is literally a drop-in replacement. emerge -C app-admin/fam emerge - oneshot app-admin/gamin Программы, связанные с FAM, пересобирать нет необходимости, поскольку gamin - буквальная замена по месту.
When you want to remove a software package from your system, use emerge - unmerge. Когда вы захотите удалить пакет из системы, используйте команду emerge - unmerge.
Больше примеров...
Возникновения (примеров 91)
In these circumstances actual armed conflict is more likely to emerge and to continue for longer periods, with all the accompanying human rights violations and human suffering that this entails. При таких обстоятельствах возрастает вероятность возникновения и продолжения в течение более длительных периодов вооруженных конфликтов со всеми сопровождающими их нарушениями прав человека и человеческими страданиями.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that no information technology resources had been acquired for Entebbe or outside the Mission area and that, should such requirements emerge, they would be met from within the approved funding for MINUSCA. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что информационно-технические ресурсы для Энтеббе или за пределами района миссии не приобретались и что в случае возникновения таких потребностей расходы были бы покрыты в рамках утвержденного финансирования МИНУСКА.
This should not be surprising given the fact that States normally address issues of concern as they emerge according to perceived needs and usually only once the necessary political will to take action has matured. Это не должно вызывать удивления вследствие того факта, что государства обычно решают вызывающие озабоченность вопросы по мере их возникновения с учетом предполагаемых нужд и обычно только после проявления необходимой политической воли к принятию соответствующих мер.
To avoid traumatic and costly disruptions, these changes should emerge without delay. Во избежание возникновения серьезных проблем, ликвидация последствий которых потребует значительных средств, эти изменения должны быть осуществлены незамедлительно.
It should also be noted that, as with all complex projects of this nature, it is not inconceivable that further difficulties may emerge as the project continues. Следует также отметить, что, как это обычно бывает со всеми сложными проектами, по мере дальнейшего осуществления данного проекта можно ожидать возникновения новых проблем.
Больше примеров...
Появления (примеров 72)
The law allows journalists to carry out their work without State interference, thus enabling a diverse media landscape to emerge. Закон позволяет журналистам работать без вмешательства государства, тем самым открывая возможность для появления СМИ разных направлений.
The legal rules for the State's secured transactions regime should not create legal barriers for other financiers to emerge to extend credit for the buyer to acquire the goods. Правовые нормы режима обеспеченных сделок данного государства не должны создавать юридических препятствий для появления других финансовых субъектов, которые смогут предоставлять кредит покупателю на приобретение товаров.
Our joint commitment to the Charter of the United Nations is an excellent starting point But as new threats emerge and the world evolves, the United Nations must also adapt. Наша общая приверженность Уставу Организации Объединенных Наций является прекрасным отправным моментом, однако по мере появления новых угроз и развития мира должна меняться и Организация Объединенных Наций.
UNIDIR has published a report analysing this proposal and should be ready to do follow-up studies as new factors influencing the shape and prospect for such a zone emerge. ЮНИДИР опубликовал доклад, в котором изучается это предложение, и по мере появления новых факторов, воздействующих на форму и перспективы такой зоны, Институт должен быть готов к проведению последующих исследований.
However, as pressures mount and as important new priorities emerge, it is essential that low-priority activities are re-examined and, if necessary, scaled down or discarded. Однако по мере возрастания нагрузки и появления новых важных приоритетов необходимо вновь оценить низкоприоритетные мероприятия и в случае необходимости свертывать их или же отказываться от их проведения.
Больше примеров...
Выходить (примеров 4)
Live begin to emerge serials of foreign production, and from April 5 as feature films. В эфир начинают выходить сериалы зарубежного производства, а с 5 апреля также художественные фильмы.
But you mustn't emerge, dear. Но ты не должна выходить, дорогая.
Latin America and the Caribbean had absorbed an economic recession in 1995, from which it began to emerge in 1996. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна преодолели экономический спад в 1995 году, из которого они стали выходить в 1996 году.
Feelings of difference, like other issues profoundly deep in the consciousness and subconscious of human beings, can emerge under the right conditions and have negative manifestations such as racism. Ощущение своего отличия от других, равно как и прочие вопросы, дремлющие в глубине сознания и подсознания людей, могут при определенных обстоятельствах выходить на первый план, в виде негативных образов, в форме, например, расизма.
Больше примеров...
Формироваться (примеров 25)
As the tragic events of June 2010 in southern Kyrgyzstan were at their height, a women's peacekeeping organization began to emerge. В разгар июньской трагедии на юге Кыргызстана в 2010 году начала формироваться женская миротворческая сеть.
There is no question but that vested interests are beginning to emerge; certainly more and more resources are being allocated to develop capabilities. Бесспорно ведь, что такие корыстные интересы начинают формироваться; и, естественно, все больше и больше ресурсов выделяется на развитие потенциалов.
The concept of equality of opportunity had also begun to emerge in the 1980s and had been seen as a prerequisite for integrating women in the country's economic and social life. Концепция равенства возможностей также начала формироваться в 80-е годы, и она рассматривалась в качестве необходимого условия вовлечения женщин в экономическую и социальную жизнь страны.
After becoming the governorate, the city occupied a new level of development, appeared a necessity of planned construction of the city, because new governorate institutions began to emerge in the city. Став губернским, город вступил на качественно новый уровень развития, возникла необходимость плановой застройки города, так как в городе стали формироваться государственные губернские учреждения.
Observers of the world economy have been asking for many years whether there is a nascent shortage of saving in the world and how the developing countries would fare in the competition for funding if an actual shortage were to emerge. Специалисты, наблюдающие за развитием мировой экономики, уже многие годы задаются вопросом о том, не начинает ли в мире формироваться дефицит накоплений, и о том, каких результатов достигнут развивающиеся страны в условиях конкурентной борьбы за финансовые ресурсы в случае возникновения фактического дефицита.
Больше примеров...
Проявляться (примеров 29)
A difference begins to emerge in the lower years of secondary school. Различия начинают проявляться в младших классах средней школы.
This commitment concerns Africa in particular, where real prospects for progress are beginning to emerge. Эта приверженность относится особенно к Африке, где стали проявляться реальные перспективы прогресса.
In today's dynamic and resource-constrained environment, a fourth equally important dimension for effective human resources management is beginning to emerge. В современных динамичных условиях, характеризующихся ограниченностью ресурсов, начинает проявляться четвертый не менее важный фактор эффективного управления людскими ресурсами.
In the case of the majority of categories of disease the disability begins to emerge at age 45, but psychic disorders and traumas more frequently cause disability of younger persons. В большинстве категорий заболеваний инвалидность начинает проявляться в возрасте 45 лет, однако психические расстройства и травмы чаще вызывают нетрудоспособность у более молодых людей.
It is a challenge whose future has started to emerge, considering the unusual weather patterns, sea level rise impact on Solomon Islands coastal communities in its provinces, artificial islands (on Malaita province), low lying islands and atolls in its provinces. Черты этого вызова уже начали проявляться, с учетом последствий необычных погодных условий и повышения уровня моря, в прибрежных общинах, на искусственных островах (в провинции Малаита) и низинных островах и атоллах, являющихся частью провинций Соломоновых Островов.
Больше примеров...
Сформироваться (примеров 17)
The purpose of these changes was to kill discredited old institutions off and allow new cooperative structures to emerge. Эти изменения были направлены на то, чтобы покончить со старыми дискредитировавшими себя учреждениями и дать возможность сформироваться новым кооперативным структурам.
A concrete vision of the global partnership for development has to emerge based on the new realities. На основе новых реалий должно сформироваться конкретное видение глобального партнерства в целях развития.
There is no need to add that this must be on the basis of a general consensus, which must emerge through discussion and debate. Нет необходимости добавлять, что это должно быть осуществлено на основе всеобщего консенсуса, который должен сформироваться в ходе дискуссий и прений.
I will highlight below the issues on which I believe some consensus has emerged, or could emerge, within the next few weeks and months. I will also put forward ideas and suggestions on the way forward. Ниже я остановлюсь на вопросах, в отношении которых, как мне представляется, сформировался определенный консенсус или же таковой может сформироваться в ближайшие недели или месяцы, а также изложу соображения и предложения о последующей деятельности.
If developing countries can successfully respond to the increase in global demand for commodities and the potential of South-South trade, a virtuous cycle could emerge, at least for a number of commodities. Если развивающиеся страны смогут воспользоваться ростом мирового спроса на сырьевые товары и потенциальными возможностями для развития торговли между странами Юга, может сформироваться благотворная поступательная динамика, по крайней мере на рынках некоторых сырьевых товаров.
Больше примеров...
Поступать (примеров 12)
The troubling information that continues to emerge about the human rights situation is of particular concern to us. Особое беспокойство вызывает у нас продолжающая поступать тревожная информация о ситуации в области прав человека там.
At the national level, it is anticipated that requests for assistance could emerge under the following headings: Предполагается, что на национальном уровне запросы о предоставлении помощи могут поступать в отношении следующих позиций:
Numerous reports from a variety of credible sources began to emerge in mid-January, indicating that a large number of civilians had been deliberately killed following the recapture by Taliban troops of Yakawlang district in the central province of Bamyan. В середине января из целого ряда достоверных источников стали поступать многочисленные сообщения о том, что после повторного захвата войсками движения «Талибан» округа Якавланг в центральной провинции Бамиан было преднамеренно убито большое число гражданских лиц.
Worrying signals continued to emerge about the impacts and risks of climate change, and the forthcoming Fourth Assessment Report of the IPCC was expected to strengthen the already compelling scientific case for urgent international action on both mitigation and adaptation. Продолжают поступать внушающие беспокойство предупреждения о последствиях и рисках изменения климата, и ожидается, что предстоящий четвертый доклад по оценке МГЭИК еще более укрепит неопровержимые научные доказательства необходимости безотлагательных международных действий как в области смягчения, так и адаптации.
Reports containing allegations of egregious human rights violations that took place in the days and months following the 2009 presidential elections continue to emerge, demonstrating that breaches of the rule of law have not been addressed and that impunity continues to prevail. Сообщения о вопиющих нарушениях прав человека, имевших место в ближайшие дни и месяцы после президентских выборов 2009 года, продолжают поступать, свидетельствуя о том, что нарушения норм права так и не были расследованы и что безнаказанность по-прежнему доминирует.
Больше примеров...
Вырисовываться (примеров 9)
Minimum requirements for an effective instrument are beginning to emerge. Уже начинают вырисовываться минимальные требования к подготовке эффективного документа.
While it is too early to predict the final outcomes, several important regional implications are already beginning to emerge. Хотя ещё слишком рано предсказывать конечные результаты, несколько важных региональных выводов уже начинают вырисовываться.
While these efforts have produced mixed results, some important conclusions are beginning to emerge. Хотя эти усилия принесли неоднозначные результаты, некоторые важные выводы уже начинают вырисовываться.
For example, when the full scale of the threat posed by an upsurge in drug trafficking in the region began to emerge, UNOWA was the logical actor to spread this message, in concert with the United Nations Office on Drugs and Crime. Например, когда стали в полной мере вырисовываться масштабы угрозы, которую создает резкий рост оборота наркотиков в регионе, ЮНОВА совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, естественно, взяло на себя инициативу по распространению информации об этой угрозе.
In the present document, the secretariat first articulates the case for regional economic integration in Asia and the Pacific, describes patterns of regional economic integration that are starting to emerge in the region and provides details of the four key elements of a regional economic integration scheme. В настоящем документе секретариат сначала приводит доводы в пользу региональной экономической интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе, описывает схемы региональной экономической интеграции, которые начинают вырисовываться в регионе, и приводит детали четырех основных элементов схемы региональной экономической интеграции.
Больше примеров...
Всплыть (примеров 5)
I was hoping if I put all of them together... some pattern might emerge. Я надеялась, если собрать их вместе... может всплыть какая-нибудь закономерность.
The results are not prescribed or assured in advance, but will have to emerge in the course of actual work. Результаты не предписаны и не гарантированы заранее, а должны всплыть в ходе фактической работы.
We think that it is something that may emerge in due course from the process that has now been set under way. Мы считаем, что это может в свое время всплыть из процесса, который сейчас уже идет.
Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions in the CD on general nuclear disarmament issues and developments. В будущем - и не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на КР по общим проблемам и событиям в области ядерного разоружения - вполне могут всплыть и другие проблемы, подходящие для переговоров на КР.
page 2 - Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions on general nuclear disarmament issues and developments in that body. В будущем вполне могут всплыть и другие проблемы для переговоров на КР, причем отнюдь не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на данном форуме по общим проблемам ядерного разоружения и соответствующим веяниям.
Больше примеров...