Английский - русский
Перевод слова Emerge

Перевод emerge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возникнуть (примеров 120)
Many issues indeed may emerge in the implementation of the step-by-step political process, and these will have to be solved on the ground. Действительно, немало вопросов может возникнуть в ходе осуществления поэтапного политического процесса, и они должны будут решаться на местах.
Such disparities could also emerge when multilateral lending agencies influence the PRSP preparatory process without taking account of national priorities and socio-economic conditions. Такие расхождения могут возникнуть также в тех случаях, когда многосторонние кредитные учреждения влияют на процесс подготовки ДСББ без учета национальных приоритетов и социально-экономических условий.
I agree with my German colleague that an NWFZ can only emerge as an outgrowth of a fundamental transformation of the regional political-strategic climate through a gradual process of building trust and reconciliation, followed by more modest arms control measures. Я согласен с моим германским коллегой, что ЗСЯО может возникнуть лишь как продолжение фундаментальной трансформации регионального политико-стратегического климата за счет постепенного процесса укрепления доверия и примирения с последующими более скромными мерами по контролю над вооружениями.
It will also address any possible defects in the Act that emerge. Оно будет также устранять любые недостатки, которые могут возникнуть в контексте этого закона.
The still popular Benjamin Netanyahu could emerge as a powerful rival on his right, and Peretz might yet shape Labor into a serious contender on his left. В то время как все еще популярный Беньямин Нетаньяху может возникнуть в качестве мощного соперника на правом фланге, а Перец окажется способным превратить Партию труда в серьёзного соперника на левом фланге.
Больше примеров...
Возникать (примеров 69)
In a time of rapid technological advancement, new technologies may emerge that, for a period of time, may not be sufficiently accessible or usable. В условиях быстрых темпов технического прогресса могут возникать новые технологии, которые в течение какого-то времени могут быть недостаточно доступными или малоиспользуемыми.
Globalization can be a great force for progress but, as economies merge, as cultural boundaries disappear and as new media bring our societies closer together than ever before, new fault lines can emerge. Глобализация может стать великой силой прогресса, однако по мере экономической интеграции, стирания культурных границ и тесного, как никогда ранее, сближения наших стран благодаря средствам массовой информации могут возникать и новые линии раскола.
Obstacles and differences will emerge to complicate the process, not only for the leaders who will have to overcome them, but also for the voters, who will have to remain actively present in order to ensure that their expectations are met. Будут возникать препятствия и разногласия, осложняющие этот процесс, не только для лидеров, которым надо будет преодолевать их, но и для избирателей, которым нужно будет активно присутствовать, чтобы обеспечить реализацию их надежд.
The Group also agreed that conflicts would generally arise only at the time of the application of the subsequent treaty, but it was also suggested that at least in some cases a conflict might also emerge already at the moment of conclusion of the later treaty. Группа также согласилась с тем, что коллизии обычно возникают только во время применения последующего договора, хотя было также высказано мнение, что по крайней мере в некоторых случаях коллизия может тоже возникать уже в момент заключения последующего договора.
New problems continue to emerge, presenting us with daunting and confounding scenarios. Продолжают возникать все новые проблемы, что ставит нас перед пугающими и вызывающими смятение ситуациями.
Больше примеров...
Появляться (примеров 88)
The framework for a market economy has been put in place and signs of recuperation are beginning to emerge. Была заложена основа рыночной экономики и начали появляться признаки подъема.
Accordingly, the objective of this compilation is to identify synergies, linkages and areas for mutual reinforcements, and potential for future common ground that began to emerge through the consultation process. Таким образом, цель настоящего сводного доклада заключается в выявлении синергии, связей и областей взаимного укрепления, а также потенциала для будущей общей основы, которая начала появляться в процессе консультаций.
Weak banks must be allowed to fail or merge (with ordinary depositors being paid off by government insurance funds), so that strong banks can emerge with renewed vigor. Слабым банкам нужно позволить обанкротиться или сливаться (при этом с простыми вкладчиками расплатятся фонды государственного страхования), чтобы сильные банки могли появляться с удвоенной энергией.
At the country level, a few examples of good practices in capacity-building relating to climate change are starting to emerge and prove the point that it is of crucial importance to adequately take into account the enabling environment in designing and implementing capacity-building strategies and actions. На уровне стран уже начинают появляться некоторые примеры эффективной практики укрепления потенциала в области борьбы с изменением климата, которые подтверждают мысль о том, что адекватный учет стимулирующих условий при разработке и осуществлении стратегий и мер по укреплению потенциала имеет крайне важное значение.
It was not long after the signing of the agreement that tangible signs of United Nations-IPU cooperation began to emerge. Вскоре после подписания соглашения стали появляться ощутимые признаки сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МС.
Больше примеров...
Появиться (примеров 59)
Participants agreed that extensive consultations with all relevant stakeholders should continue, including with treaty bodies themselves, during which other options for reform could emerge. Участники согласились с тем, что следует продолжить широкие консультации со всеми соответствующими действующими лицами, включая договорные органы, в ходе которых могли бы появиться и другие варианты реформы.
He must have hid more out of the way, somewhere where he wouldn't be discovered, until he was ready to emerge. Он должен был прятаться где-то, где не попадался бы им на глаза, пока он сам не готов был появиться.
The precise outcome of the interaction of those forces in the future - and others that may emerge - cannot be accurately predicted, but existing trends provide a perspective. Конкретный результат взаимодействия этих сил в будущем - и других факторов, которые могут появиться, - точно предсказать невозможно, однако существующие тенденции дают общее представление.
Viable solutions could emerge only when Member States took positive action to clear their arrears and to pay their future assessed contributions in full, on time and without conditions or benchmarks, in accordance with their legal obligations under Article 17 of the Charter. Жизнеспособные решения могут появиться только тогда, когда государства-члены предпримут позитивные действия для погашения своей задолженности и уплаты своих будущих начисленных взносов в полном объеме, в срок и без предварительных условий или оговариваемых уровней в соответствии со своими юридическими обязательствами по статье 17 Устава.
Although existing trade lanes are likely to continue serving the bulk of international trade, new trade may emerge with some existing trade being diverted towards northern routes. Хотя на существующие маршруты, вероятно, будет и впредь приходиться основная часть международной торговли, могут появиться новые возможности для торговли в случае переориентации некоторых существующих грузопотоков на северные маршруты.
Больше примеров...
Выйти (примеров 22)
emerge without a reboot or unmount/ remount the (micro) SD Card in the Android Gallery. выйти без перезагрузки или размонтировать/ перемонтировать (микро) SD Card в Android Галерея.
If European countries are to emerge stronger from the current crisis, they need to think bigger and put more faith, not less, in the collective enterprise that is the EU. Если европейские страны хотят выйти сильными из нынешнего кризиса, они должны думать все шире и все больше верить, а не меньше, в коллективное предприятие, которым является Евросоюз.
To address that, the majority of LDCs had formulated economic strategies and were actively pursuing the objectives of the Brussels Programme of Action, but they could not emerge unaided from the dire situation in which they found themselves. Для того чтобы справиться с этими проблемами, большая часть НРС разработали собственные экономические стратегии и активно стараются достичь целей, заявленных в Брюссельской программе действий, однако в одиночку они не смогут выйти из той сложнейшей ситуации, в которой оказались.
The Islamic nations have done no less and are meeting in my capital city, Kuala Lumpur, to coordinate their actions so as to contribute effectively to this campaign, from which we must emerge victorious. Мусульманские государства делают для этого ничуть не меньше других и собрались в столице моей страны, Куала-Лумпуре, для координации своих действий с целью эффективно способствовать этой кампании, из которой мы должны выйти победителями.
It is only with leadership of his calibre that the United Nations, our most indispensable international institution, can come back from the current crisis in resources and personnel to emerge even more effective and respected worldwide. Лишь благодаря руководству такого масштаба Организация Объединенных Наций, этот необходимый международный институт, сможет выйти из нынешнего кризиса, характеризующегося нехваткой ресурсов и персонала, и стать еще более эффективной и авторитетной всемирной организацией.
Больше примеров...
Emerge (примеров 91)
Distributions based on Gentoo use the Portage package management system with emerge or one of the alternative package managers. Дистрибутивы, основанные на Gentoo, имеют систему управления пакетами Portage с emerge или одним из альтернативных пакетных менеджеров.
To get the latest software for Gentoo, you type one command: emerge - sync. Для того, чтобы получить доступ к последним версиям программ, в Gentoo достаточно набрать всего одну команду: emerge sync.
To view the final USE setting as seen by Portage, run emerge - info. Чтобы узнать, какие же настройки USE в конечном счете видит Portage, запустите emerge - info.
screen emerge -u mozilla (To see the commands in screen use Ctrl-A? screen emerge -u mozilla (Чтобы посмотреть команды screen используйте Ctrl-A?
There are a few flags emerge accepts that can give some insight as to what it is (or will be) doing. Есть несколько флагов emerge, которые могут показать вам что же комманда делает или собирается сделать.
Больше примеров...
Возникновения (примеров 91)
They have intimate knowledge of the local context and, with suitable international support, can draw attention to human rights concerns as they emerge. Они хорошо знакомы с местной обстановкой и, опираясь на соответствующую международную поддержку, могут привлекать внимание к проблемам, связанным с правами человека, по мере их возникновения.
One explanation is that the Council is most involved when conflicts emerge or re-emerge and is less involved in the long-term oversight of missions. Одно из объяснений сводится к тому, что Совет вовлечен в наибольшей мере на этапе возникновения или повторного возникновения конфликтов и в меньшей степени вовлечен в процесс долговременного надзора за миссиями.
As new energy security threats emerge amid the continuing volatility of rising oil prices, the countries of the Caspian Sea region are of growing interest to energy importing countries and energy industries in the UNECE region. По мере возникновения новых угроз для энергетической безопасности на фоне продолжающейся нестабильности растущих цен на нефть, страны региона Каспийского моря проявляют все больше интереса к странам - импортерам энергоносителей и энергетическим отраслям в регионе ЕЭК ООН.
They feared that barriers to trade might emerge, with Member States adopting their own national measures. Они высказали опасение относительно возможности возникновения барьеров в торговле ввиду возможного принятия государствами-членами своих собственных национальных мер.
A problem may emerge when the cause and location of smoke is unknown, as it may come from the outside of the train or be caused by a false alarm. Трудности могут возникнуть только в тех случаях, когда неизвестны причины и место возникновения дыма, поскольку он может поступать в поезд извне, или когда может непроизвольно сработать аварийная сигнализация.
Больше примеров...
Появления (примеров 72)
It is also vital as a means of keeping track of new technologies as they emerge. НИОКР также важны как средство отслеживания новых технологий по мере их появления.
The legal rules for the State's secured transactions regime should not create legal barriers for other financiers to emerge to extend credit for the buyer to acquire the goods. Правовые нормы режима обеспеченных сделок данного государства не должны создавать юридических препятствий для появления других финансовых субъектов, которые смогут предоставлять кредит покупателю на приобретение товаров.
Such a zone cannot be imposed from the outside; nor can it be made to emerge before the conditions for it have ripened. Создание такой зоны нельзя навязать извне; при этом для ее появления должны быть созданы необходимые условия.
As new threats to disarmament regimes emerge and new means to verify compliance become available, an international discussion on verification, in all its aspects, becomes even more necessary. По мере появления новых угроз режимам разоружения, а также новых средств контроля за выполнением соглашений международная дискуссия по вопросам контроля во всех его аспектах становится как никогда необходимой.
Methamphetamine problems have been restricted largely to the Czech Republic. Worryingly, some evidence is beginning to emerge that methamphetamine may be beginning to be available sporadically in some EU countries. Что весьма тревожит, стали поступать некоторые данные о возможных единичных случаях появления метамфетамина на рынке в некоторых странах ЕС.
Больше примеров...
Выходить (примеров 4)
Live begin to emerge serials of foreign production, and from April 5 as feature films. В эфир начинают выходить сериалы зарубежного производства, а с 5 апреля также художественные фильмы.
But you mustn't emerge, dear. Но ты не должна выходить, дорогая.
Latin America and the Caribbean had absorbed an economic recession in 1995, from which it began to emerge in 1996. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна преодолели экономический спад в 1995 году, из которого они стали выходить в 1996 году.
Feelings of difference, like other issues profoundly deep in the consciousness and subconscious of human beings, can emerge under the right conditions and have negative manifestations such as racism. Ощущение своего отличия от других, равно как и прочие вопросы, дремлющие в глубине сознания и подсознания людей, могут при определенных обстоятельствах выходить на первый план, в виде негативных образов, в форме, например, расизма.
Больше примеров...
Формироваться (примеров 25)
As the tragic events of June 2010 in southern Kyrgyzstan were at their height, a women's peacekeeping organization began to emerge. В разгар июньской трагедии на юге Кыргызстана в 2010 году начала формироваться женская миротворческая сеть.
It would be appropriate to include in the Code a mechanism for the progressive addition of crimes on which a broad international consensus might one day emerge. Было бы своевременным предусмотреть в кодексе механизм, позволяющий постепенно добавлять в него те преступления, в отношении которых в будущем будет формироваться широкий международный консенсус.
Whereas in Eastern Europe, a structure for the import and distribution of processed horticultural products has begun to emerge, the situation in these countries is much less established. В отличие от Восточной Европы, где уже стали формироваться структуры импорта и распределения переработанной плодоовощной продукции, в этих странах положение выглядит гораздо менее определенно.
Could it be that mandates could emerge as discussion on proposals put forward by members of the Conference emerged and evolved, in substance and in procedure? Возможно ли такое, что мандаты будут формироваться по мере начала и эволюции дискуссий по предложениям, выдвинутым членами Конференции, в вопросах существа и процедуры?
It is expected that as the experience of estimating prices in the areas of telecommunications, computer services and selected professional services is reported by more countries, consensus will begin to emerge as to the most practical methodology and approach. Предполагается, что по мере того, как все больше стран будет предоставлять информацию по определению цен в областях телекоммуникаций, компьютерных услуг и отдельных профессиональных услуг, начнет формироваться единое мнение относительно наиболее практичных подходов и методологии.
Больше примеров...
Проявляться (примеров 29)
I think sylar's beginning to emerge again. Я думаю, Сайлар начинает опять проявляться.
Other differences begin to emerge in the framework of the reparation owed by the State committing the wrongful act, particularly with regard to the content of satisfaction and guarantees of non-repetition of the wrongful act. Другие различия начинают проявляться в контексте вопроса о возмещении, которое должно предоставить государство, совершившее противоправное деяние, в частности в контексте вопроса о характере сатисфакции и гарантиях неповторения противоправного деяния.
Just as in a dream you dream, different characters can emerge and come out to you... and talk to you and meet you... it's possible to go to another level of dreaming where you can become... each of the characters that you dream. Так же, как во сне вы грезите, разные образы могут возникать и проявляться в вас, говорить с вами, встречаться с вами.
In the towns, a more "western" pattern of family structure is beginning to emerge, with the husband as breadwinner and the wife as home-maker. В городах уже начинает проявляться «западная» модель семейных отношений, с мужем-добытчиком и женой-домохозяйкой.
And you might notice that as the cursor begins to touch some of these stars, that shapes begin to emerge. И вы можете заметить, что как только курсор начинает касаться каких либо из этих звезд, их формы начинают проявляться.
Больше примеров...
Сформироваться (примеров 17)
The purpose of these changes was to kill discredited old institutions off and allow new cooperative structures to emerge. Эти изменения были направлены на то, чтобы покончить со старыми дискредитировавшими себя учреждениями и дать возможность сформироваться новым кооперативным структурам.
Do they mean that no negotiated agreement can emerge? Означают ли они, что у нас не может сформироваться переговорное согласие?
A concrete vision of the global partnership for development has to emerge based on the new realities. На основе новых реалий должно сформироваться конкретное видение глобального партнерства в целях развития.
We are confronted with the emergence of phenomena that could have a deeply rooted dimension: criminal organizations that may emerge and certain patterns of violence that may have to be clearly identified in order to counteract them. Мы сталкиваемся с такими явлениями, которые могут иметь глубокие корни: речь идет о криминальных организациях, которые могут сформироваться, и определенных формах насилия, которые, возможно, придется четко идентифицировать, для того чтобы можно было с ними бороться.
I will highlight below the issues on which I believe some consensus has emerged, or could emerge, within the next few weeks and months. I will also put forward ideas and suggestions on the way forward. Ниже я остановлюсь на вопросах, в отношении которых, как мне представляется, сформировался определенный консенсус или же таковой может сформироваться в ближайшие недели или месяцы, а также изложу соображения и предложения о последующей деятельности.
Больше примеров...
Поступать (примеров 12)
Numerous reports from a variety of credible sources began to emerge in mid-January, indicating that a large number of civilians had been deliberately killed following the recapture by Taliban troops of Yakawlang district in the central province of Bamyan. В середине января из целого ряда достоверных источников стали поступать многочисленные сообщения о том, что после повторного захвата войсками движения «Талибан» округа Якавланг в центральной провинции Бамиан было преднамеренно убито большое число гражданских лиц.
Worrying signals continued to emerge about the impacts and risks of climate change, and the forthcoming Fourth Assessment Report of the IPCC was expected to strengthen the already compelling scientific case for urgent international action on both mitigation and adaptation. Продолжают поступать внушающие беспокойство предупреждения о последствиях и рисках изменения климата, и ожидается, что предстоящий четвертый доклад по оценке МГЭИК еще более укрепит неопровержимые научные доказательства необходимости безотлагательных международных действий как в области смягчения, так и адаптации.
Reports containing allegations of egregious human rights violations that took place in the days and months following the 2009 presidential elections continue to emerge, demonstrating that breaches of the rule of law have not been addressed and that impunity continues to prevail. Сообщения о вопиющих нарушениях прав человека, имевших место в ближайшие дни и месяцы после президентских выборов 2009 года, продолжают поступать, свидетельствуя о том, что нарушения норм права так и не были расследованы и что безнаказанность по-прежнему доминирует.
As regards specific activities at the interregional level, it is likely that joint interregional requests could emerge in terms of financial support to meetings of representatives of Parties and of expert groups to promote interregional cooperation. Что касается конкретной деятельности на межрегиональном уровне, то существует вероятность того, что будут поступать совместные межрегиональные запросы о предоставлении помощи в форме просьб об оказании финансовой поддержки для проведения совещаний представителей Сторон и групп экспертов в целях развития межрегионального сотрудничества.
A problem may emerge when the cause and location of smoke is unknown, as it may come from the outside of the train or be caused by a false alarm. Трудности могут возникнуть только в тех случаях, когда неизвестны причины и место возникновения дыма, поскольку он может поступать в поезд извне, или когда может непроизвольно сработать аварийная сигнализация.
Больше примеров...
Вырисовываться (примеров 9)
Minimum requirements for an effective instrument are beginning to emerge. Уже начинают вырисовываться минимальные требования к подготовке эффективного документа.
As experience was gained, a clearer picture would emerge of the benefits and lacunae of restructuring. По мере накопления опыта будет вырисовываться более четкая картина преимуществ и недостатков перестройки.
For example, when the full scale of the threat posed by an upsurge in drug trafficking in the region began to emerge, UNOWA was the logical actor to spread this message, in concert with the United Nations Office on Drugs and Crime. Например, когда стали в полной мере вырисовываться масштабы угрозы, которую создает резкий рост оборота наркотиков в регионе, ЮНОВА совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, естественно, взяло на себя инициативу по распространению информации об этой угрозе.
As experience is gained and as more reliable qualitative data become available, through the programme budget and performance reporting process and through specific evaluation efforts, a clearer picture will emerge of the benefits and lacunae of restructuring. По мере накопления опыта и получения более надежных качественных данных через процесс представления докладов о бюджете по программам и его осуществлении и через конкретные мероприятия в области оценки будет вырисовываться более четкая картина преимуществ и пробелов перестройки.
But stick with it long enough and a pattern can emerge. Но поработав с ними, начинает вырисовываться общая картина.
Больше примеров...
Всплыть (примеров 5)
I was hoping if I put all of them together... some pattern might emerge. Я надеялась, если собрать их вместе... может всплыть какая-нибудь закономерность.
The results are not prescribed or assured in advance, but will have to emerge in the course of actual work. Результаты не предписаны и не гарантированы заранее, а должны всплыть в ходе фактической работы.
We think that it is something that may emerge in due course from the process that has now been set under way. Мы считаем, что это может в свое время всплыть из процесса, который сейчас уже идет.
Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions in the CD on general nuclear disarmament issues and developments. В будущем - и не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на КР по общим проблемам и событиям в области ядерного разоружения - вполне могут всплыть и другие проблемы, подходящие для переговоров на КР.
page 2 - Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions on general nuclear disarmament issues and developments in that body. В будущем вполне могут всплыть и другие проблемы для переговоров на КР, причем отнюдь не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на данном форуме по общим проблемам ядерного разоружения и соответствующим веяниям.
Больше примеров...