Английский - русский
Перевод слова Emerge

Перевод emerge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возникнуть (примеров 120)
He alerted the Council to the difficulties that could emerge in the absence of an agreement on a cessation of hostilities. Он сообщил Совету о трудностях, которые могут возникнуть в связи с отсутствием соглашения о прекращении боевых действий.
Change for the better could emerge only from practical initiatives, not from Sunday speeches. Он считал, что перемены к лучшему могли возникнуть только из практических инициатив, а не воскресной речи.
The new democracies in Central and Eastern Europe were able to emerge only because those regimes could not continue to reject democracy and deny people their human rights. Новые демократические государства в Центральной и Восточной Европе смогли возникнуть лишь потому, что существовавшие в них прежде режимы не могли и далее отвергать демократию и лишать свои народы прав человека.
In the process, the Task Force identified three types of gaps which could emerge in the delivery on goal 8. В ходе этого процесса Целевая группа выявила три вида пробелов, которые могут возникнуть в ходе осуществления ЦРДТ8.
Another difficulty may emerge in linking the performance of individuals to that of the team or work unit to which they belong with an increase in mobility and rotation among the staff of United Nations organizations that will imply a higher turnover in the composition of these teams. В вопросах увязывания оценки результативности труда отдельных работников с оценкой работы коллектива или подразделения, членами которых они являются, может возникнуть еще одна проблема, связанная с увеличением мобильности и ротации сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций, что подразумевает более высокую степень сменяемости состава этих коллективов.
Больше примеров...
Возникать (примеров 69)
A series of natural disasters was taxing the international humanitarian system and deadly diseases continued to spread or emerge. Ряд стихийных бедствий подвергли испытанию международную гуманитарную систему, а смертельные болезни продолжают распространяться или возникать.
During the past week, differences had begun to emerge in Geneva as to how best to utilize the time between October and January. На прошлой неделе в Женеве стали возникать разногласия о том, как лучше использовать время между октябрем и январем.
It will also help them estimate the resources needed to achieve the goals and macroeconomic trade-offs, which could emerge under different financing strategies, such as scaling up of aid, more foreign borrowing or increased domestic resource mobilization. Они также помогут им оценивать ресурсы, необходимые для достижения этих целей, и макроэкономические компромиссы, которые могут возникать в рамках различных стратегий финансирования, такие, как увеличение объема помощи, более значительные иностранные займы или возросшая мобилизация внутригосударственных ресурсов.
Climate change-related conflicts are slowly beginning to emerge as water and other scarce resources are depleted, coastlines begin to recede, storms and floods become more frequent, and droughts are prolonged. По мере истощения водных и других ресурсов, постепенно начинают возникать конфликты, вызванные изменением климата, уходить под воду прибрежные зоны, учащаются ураганы и наводнения и более затяжными становятся засухи.
Old troubles will persist and fresh challenges will emerge, as increasingly heavy demands are placed upon resources that, in many cases, are already fragmented. По мере того как будет предъявляться все больший спрос на имеющиеся ресурсы, которые во многих случаях уже подверглись фрагментации, будут сохраняться старые проблемы и возникать новые вызовы.
Больше примеров...
Появляться (примеров 88)
After the tragedy, survival stories began to emerge. После цунами стали появляться истории чудесного спасения.
The framework for a market economy has been put in place and signs of recuperation are beginning to emerge. Была заложена основа рыночной экономики и начали появляться признаки подъема.
It can be expected that new applications and business models will continue to emerge as broadband access grows. Можно ожидать, что по мере расширения доступа к широкополосным технологиям будут и впредь появляться новые приложения и бизнес-модели.
During fiscal year 2005, signs of inflation began to emerge, most notably in the form of rapidly increasing commodity prices. В 2005 финансовом году начали появляться признаки инфляции, в первую очередь в форме быстрого роста цен на сырье.
The asymmetric development of exports and imports resulted in a substantial deterioration of the trade balances of the transition economies between 1988 and 1993 (see table 1), and only in 1994 have some signs of an improvement begun to emerge. В период 1988-1993 годов асимметричное развитие экспорта и импорта пагубно сказывалось на торговых балансах стран с переходной экономикой (см. таблицу 1), и лишь в 1994 году начали появляться некоторые признаки улучшения положения.
Больше примеров...
Появиться (примеров 59)
I'm telling you, sylar could emerge at any minute. Я повторяю, Сайлар может появиться в любую минуту.
The present session of the Preparatory Committee provided an opportunity to explore where common ground might emerge and be built upon over the next two years. Нынешняя сессия Подготовительного комитета дает возможность произвести обследование на тот счет, где может появиться и наращиваться общая почва в предстоящие два года.
Nevertheless, we look forward to a revised rolling text that will emerge shortly after the end of this part of the CD session. А между тем мы рассчитываем на пересмотренный "переходящий текст", который должен появиться вскоре после завершения этой части сессии Конференции по разоружению.
Today's draft resolution lays the foundation to achieve that goal, for with this draft resolution a new, stronger, Lebanon can emerge, with the world's help. Сегодняшний проект резолюции закладывает основы достижения этой цели, поскольку с принятием этого проекта, при содействии мирового сообщества, может появиться новый, более сильный Ливан.
On the other hand, economic activity cannot emerge unless there are adequate transport facilities; its development is also impeded by high costs until traffic flows increase to levels where economies of scale can be achieved and competition becomes more effective. С другой стороны, экономическая активность не может появиться без надлежащей транспортной инфраструктуры, и ее развитие также сдерживается высокими издержками до тех пор, пока объем перевозок не возрастет до уровня, обеспечивающего достижение экономии, обусловленной эффектом масштаба, и более эффективной конкуренции.
Больше примеров...
Выйти (примеров 22)
It is this new awareness that will help Africa emerge at last from the chaos and anarchy that continue to engulf it. Именно это новое осознание поможет Африке выйти наконец из хаоса и анархии, которые продолжают царить на континенте.
Does it feel like you could take on a thousand warriors... and emerge unscathed? Что можешь сразиться с тысячью воинов и выйти невредимым?
Europe can still emerge stronger from its current economic woes. The EU is changing direction at last, and Europe's leaders will find an energetic partner in the European Parliament. ЕС все еще может выйти победителем из своих сегодняшних экономических бед. ЕС наконец-то меняет направление, и его лидеры найдут энергичного партнера в лице Европейского парламента.
As the President mentioned in his opening statement, however, we could emerge victorious and meet most, if not all, of the MDGs by 2015, if we take urgent action with more commitment and dedication. Однако, как упомянул в своем вступительном заявлении Председатель, мы можем выйти из этой борьбы победителями и достичь к 2015 году большинства, если не всех, ЦРДТ, если мы с еще большей самоотверженностью и решимостью примем срочные меры.
It is only with leadership of his calibre that the United Nations, our most indispensable international institution, can come back from the current crisis in resources and personnel to emerge even more effective and respected worldwide. Лишь благодаря руководству такого масштаба Организация Объединенных Наций, этот необходимый международный институт, сможет выйти из нынешнего кризиса, характеризующегося нехваткой ресурсов и персонала, и стать еще более эффективной и авторитетной всемирной организацией.
Больше примеров...
Emerge (примеров 91)
You need to emerge mirrorselect first before you can use it. Перед тем, как использовать, ее нужно установить, выполнив emerge mirrorselect.
Whilst this idea might seem a bit out of place in the Gentoo Linux community, Fredrik Danerklint brought up a question about the emerge flag" - usepkg" - used for downloading binaries as opposed to source - to be implemented in our much loved make.conf. Хотя эта идея может показаться и неуместной в сообществе Gentoo Linux, Fredrik Danerklint поднял вопрос о том, чтобы опция emerge" - usepkg", которая используется для установки из бинарных пакетов, а не исходников, была включена в горячо нами любимый make.conf.
It all started with a simple question: How to stop emerge's output from scrolling off the screen when there are many packages to merge. Все началось с простого вопроса: Как предотвратить прокрутку вывода emerge когда необходимо обновить множество пакетов.
While there are many options to screen (man screen), this example demonstrates starting an emerge on a remote box, and then checking on the process from another machine. У программы screen (man screen) очeнь много опций, например, вот так можно запустить emerge на одной машине, а затем наблюдать процесс его работы на другой.
If you are warned that a new Portage version is available and that you should update Portage, you should do it now using emerge - oneshot portage. Если выдано предупреждение, что имеется новая версия Portage и ее нужно обновить, выполните обновление командой emerge portage.
Больше примеров...
Возникновения (примеров 91)
This has enabled the Prosecutor to exchange ideas with the Rwandan Government on a regular basis and to attend to problems as they emerge. Это позволяло Обвинителю на регулярной основе обмениваться мнениями с правительством Руанды и решать проблемы по мере их возникновения.
As new issues emerge, new applications for criteria and indicators for sustainable forest management may become possible and bear consideration. По мере возникновения новых проблем может стать возможным применение критериев и показателей устойчивого лесопользования в новых формах, которые заслуживают изучения.
Addressing opportunities and challenges in terms of gender equality as new trends and patterns emerge. изучение возможностей и вызовов в области обеспечения гендерного равенства по мере возникновения новых тенденций и структур.
The international community is also called upon to provide appropriate levels of funding that would give the United Nations system sufficient flexibility to respond to new challenges as they emerge and ensure that there is an appropriate balance between humanitarian and development requirements. К международному сообществу также обращен призыв предоставить соответствующий объем финансирования, с тем чтобы система Организации Объединенных Наций могла достаточно гибко реагировать на новые вызовы по мере их возникновения и обеспечивать надлежащий баланс между потребностями в гуманитарной сфере и в области развития.
It should also be noted that, as with all complex projects of this nature, it is not inconceivable that further difficulties may emerge as the project continues. Следует также отметить, что, как это обычно бывает со всеми сложными проектами, по мере дальнейшего осуществления данного проекта можно ожидать возникновения новых проблем.
Больше примеров...
Появления (примеров 72)
It is also vital as a means of keeping track of new technologies as they emerge. НИОКР также важны как средство отслеживания новых технологий по мере их появления.
But the evolution of human activities that led to this Convention will continue, as new technologies emerge and our use of marine resources intensifies. Однако по мере появления новых технологий и активизации наших действий в сфере использования морских ресурсов продолжится и эволюция человеческой деятельности, одним из результатов которой уже стало заключение данной Конвенции.
The programme works through networks with a wide range of experts and stakeholders, adapting flexibly to new priorities as they emerge, being more actively participatory than many other forest institutions and bodies. Работа по линии программы проводится через сети, объединяющие различных экспертов и заинтересованные стороны, гибко адаптируется к новым приоритетам по мере их появления и строится на основе более активного участия в сравнении со многими другими учреждениями и органами, которые занимаются лесной проблематикой.
Recognizing the speed with which new psychoactive substances emerge and the role that the Internet and the media may play in the trade and promotion of these substances, учитывая стремительные темпы появления новых психоактивных веществ и роль, которую Интернет и средства массовой информации могут играть в сбыте и пропаганде этих веществ,
The procurement regulations must require holding another procurement using another method of procurement where additional suppliers or contractors emerge, since the justification for single-source procurement in such case falls away. В подзаконных актах о закупках следует включить требование о применении другого метода закупок в случае появления дополнительных поставщиков или подрядчиков, поскольку в этом случае основания для обращения к закупкам из одного источника отсутствуют.
Больше примеров...
Выходить (примеров 4)
Live begin to emerge serials of foreign production, and from April 5 as feature films. В эфир начинают выходить сериалы зарубежного производства, а с 5 апреля также художественные фильмы.
But you mustn't emerge, dear. Но ты не должна выходить, дорогая.
Latin America and the Caribbean had absorbed an economic recession in 1995, from which it began to emerge in 1996. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна преодолели экономический спад в 1995 году, из которого они стали выходить в 1996 году.
Feelings of difference, like other issues profoundly deep in the consciousness and subconscious of human beings, can emerge under the right conditions and have negative manifestations such as racism. Ощущение своего отличия от других, равно как и прочие вопросы, дремлющие в глубине сознания и подсознания людей, могут при определенных обстоятельствах выходить на первый план, в виде негативных образов, в форме, например, расизма.
Больше примеров...
Формироваться (примеров 25)
A private agricultural services sector is beginning to emerge. Начинает формироваться частный сектор сельскохозяйственных услуг.
The Group is also pleased to report that an active civil society in Guinea-Bissau is beginning to emerge. Группа также с удовлетворением сообщает о том, что в Гвинее-Бисау начинает формироваться активное гражданское общество.
It would be appropriate to include in the Code a mechanism for the progressive addition of crimes on which a broad international consensus might one day emerge. Было бы своевременным предусмотреть в кодексе механизм, позволяющий постепенно добавлять в него те преступления, в отношении которых в будущем будет формироваться широкий международный консенсус.
Statistical offices will be the places where data from different sources - including their own - are sorted, compared, evaluated, and distributed, and from where new standards will emerge. Статистические управления превратятся в центры, в которых будет сортироваться, сопоставляться, оцениваться и распределяться информация, поступающая из различных источников, включая их собственные, и в которых будут формироваться новые стандарты.
As the United Nations marked its fiftieth anniversary during 1995, new ideas about the future of development cooperation in the post-cold-war era continued to emerge. В то время, когда Организация Объединенных Наций отмечала в 1995 году свою пятидесятую годовщину, продолжали формироваться новые идеи относительно того, каким должно быть сотрудничество в области развития после окончания "холодной войны".
Больше примеров...
Проявляться (примеров 29)
There is some evidence that gender differences in attachment patterns of adaptive significance begin to emerge in middle childhood. Есть некоторые доказательства того, что гендерные различия в паттернах привязанности адаптивного значения начинают проявляться в дошкольном возрасте.
He recalled that the divisions began to emerge with the creation of the Mouvement de liberation du Congo, led by Jean-Pierre Bemba. Он напомнил, что раскол начал проявляться с момента создания Движения за освобождение Конго под руководством Жан-Пьера Бембы.
Otherwise, inequalities, poverty and exclusion will gradually emerge and will create new pressures on our societies. В противном случае неравенство, нищета и отчуждение начнут постепенно проявляться и оказывать негативное воздействие на наши общества.
New divergences are about to emerge with regard to the degree to which individual treaty provisions are specified, and the need to include exceptions and reservations in the agreement. В частности, начинают проявляться разногласия в отношении того, насколько конкретными должны быть положения отдельных договоров и в какой степени необходимо предусматривать изъятия и оговорки в соглашении.
In the towns, a more "western" pattern of family structure is beginning to emerge, with the husband as breadwinner and the wife as home-maker. В городах уже начинает проявляться «западная» модель семейных отношений, с мужем-добытчиком и женой-домохозяйкой.
Больше примеров...
Сформироваться (примеров 17)
Do they mean that no negotiated agreement can emerge? Означают ли они, что у нас не может сформироваться переговорное согласие?
Reducing regulatory burdens and fragmentation across national frameworks can also help other exchanges emerge as attractive capital markets for small, innovative, high-growth firms. Снижение бремени регулирования и уменьшение фрагментации по линиям государственных границ могут также помочь другим биржам сформироваться в качестве привлекательных рынков капитала для малых, инновационных, динамичнорастущих фирм.
There is no need to add that this must be on the basis of a general consensus, which must emerge through discussion and debate. Нет необходимости добавлять, что это должно быть осуществлено на основе всеобщего консенсуса, который должен сформироваться в ходе дискуссий и прений.
Customary international law as a source of international law can emerge when a significant number of States hold common agreement with respect to a norm, its content and compliance. Обычное международное право в качестве источника международного права может сформироваться тогда, когда значительное число государств достигнет общего согласия в отношении нормы, его содержания и соблюдения.
This does not mean a comprehensive agreement should or will emerge, but a deeper understanding in three areas - the definition of the use and threat of force, TCBMs and space weapons - will help move things forward. Это не значит, что тут должно сформироваться или сформируется всеобъемлющее соглашение, но продвигать дело вперед поможет глубокое понимание по трем областям: определение применения силы и угрозы силой, МТД и космического оружия.
Больше примеров...
Поступать (примеров 12)
Mr. Sigurdson (UNAIDS) said that reports continued to emerge of migrants undergoing mandatory HIV-testing in certain States. Г-н Сигурдсон (ЮНЭЙДС) говорит о том, что продолжают поступать сообщения о мигрантах, подвергающихся в некоторых государствах обязательному тестированию на ВИЧ.
Nonetheless, evidence continues to emerge that the practice of recruiting child soldiers has not ceased. Тем не менее, продолжают поступать сообщения о том, что практика вербовки детей в солдаты не прекратилась.
The troubling information that continues to emerge about the human rights situation is of particular concern to us. Особое беспокойство вызывает у нас продолжающая поступать тревожная информация о ситуации в области прав человека там.
Methamphetamine problems have been restricted largely to the Czech Republic. Worryingly, some evidence is beginning to emerge that methamphetamine may be beginning to be available sporadically in some EU countries. Что весьма тревожит, стали поступать некоторые данные о возможных единичных случаях появления метамфетамина на рынке в некоторых странах ЕС.
A problem may emerge when the cause and location of smoke is unknown, as it may come from the outside of the train or be caused by a false alarm. Трудности могут возникнуть только в тех случаях, когда неизвестны причины и место возникновения дыма, поскольку он может поступать в поезд извне, или когда может непроизвольно сработать аварийная сигнализация.
Больше примеров...
Вырисовываться (примеров 9)
Minimum requirements for an effective instrument are beginning to emerge. Уже начинают вырисовываться минимальные требования к подготовке эффективного документа.
As experience was gained, a clearer picture would emerge of the benefits and lacunae of restructuring. По мере накопления опыта будет вырисовываться более четкая картина преимуществ и недостатков перестройки.
While these efforts have produced mixed results, some important conclusions are beginning to emerge. Хотя эти усилия принесли неоднозначные результаты, некоторые важные выводы уже начинают вырисовываться.
As experience is gained and as more reliable qualitative data become available, through the programme budget and performance reporting process and through specific evaluation efforts, a clearer picture will emerge of the benefits and lacunae of restructuring. По мере накопления опыта и получения более надежных качественных данных через процесс представления докладов о бюджете по программам и его осуществлении и через конкретные мероприятия в области оценки будет вырисовываться более четкая картина преимуществ и пробелов перестройки.
In the present document, the secretariat first articulates the case for regional economic integration in Asia and the Pacific, describes patterns of regional economic integration that are starting to emerge in the region and provides details of the four key elements of a regional economic integration scheme. В настоящем документе секретариат сначала приводит доводы в пользу региональной экономической интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе, описывает схемы региональной экономической интеграции, которые начинают вырисовываться в регионе, и приводит детали четырех основных элементов схемы региональной экономической интеграции.
Больше примеров...
Всплыть (примеров 5)
I was hoping if I put all of them together... some pattern might emerge. Я надеялась, если собрать их вместе... может всплыть какая-нибудь закономерность.
The results are not prescribed or assured in advance, but will have to emerge in the course of actual work. Результаты не предписаны и не гарантированы заранее, а должны всплыть в ходе фактической работы.
We think that it is something that may emerge in due course from the process that has now been set under way. Мы считаем, что это может в свое время всплыть из процесса, который сейчас уже идет.
Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions in the CD on general nuclear disarmament issues and developments. В будущем - и не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на КР по общим проблемам и событиям в области ядерного разоружения - вполне могут всплыть и другие проблемы, подходящие для переговоров на КР.
page 2 - Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions on general nuclear disarmament issues and developments in that body. В будущем вполне могут всплыть и другие проблемы для переговоров на КР, причем отнюдь не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на данном форуме по общим проблемам ядерного разоружения и соответствующим веяниям.
Больше примеров...