Английский - русский
Перевод слова Emerge

Перевод emerge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возникнуть (примеров 120)
He alerted the Council to the difficulties that could emerge in the absence of an agreement on a cessation of hostilities. Он сообщил Совету о трудностях, которые могут возникнуть в связи с отсутствием соглашения о прекращении боевых действий.
However, due to the closure of regional statistical offices additional problems may emerge in the work with the respondents since the statisticians will be working at a greater distance from the respondents. Однако вследствие закрытия региональных статистических управлений могут возникнуть дополнительные проблемы в работе с респондентами, поскольку статистики будут работать на большем удалении от респондентов.
The new democracies in Central and Eastern Europe were able to emerge only because those regimes could not continue to reject democracy and deny people their human rights. Новые демократические государства в Центральной и Восточной Европе смогли возникнуть лишь потому, что существовавшие в них прежде режимы не могли и далее отвергать демократию и лишать свои народы прав человека.
Despite my encouragement, Mr. Papadopoulos declined to indicate any hierarchy in his demands or any priority within them, saying that he believed those could emerge only during negotiations. Несмотря на мои призывы, г-н Пападопулос отказался устанавливать в своих требованиях какие бы то ни было очередность или приоритеты, заявив, что таковые могут возникнуть только в ходе переговоров.
A new system-wide culture must emerge, based on systematic policy consultations, effective decentralization, full respect of each other's mandates and competencies, and a common appreciation of the challenges ahead and of the respective strengths of the various organizations of the system in meeting them. На основе систематического проведения политических консультаций, эффективной децентрализации, полного уважения мандатов и полномочий друг друга и общего признания стоящих задач и соответствующих возможностей их решения, которыми обладают различные организации, должна возникнуть новая общесистемная культура.
Больше примеров...
Возникать (примеров 69)
The leaders also agreed that strategic dialogue will be an important step in defining how the alliance can best promote stability and address new challenges that may emerge. Руководители также согласились с тем, что стратегический диалог станет важным шагом в определении того, как союз может лучше всего содействовать стабильности и решать новые проблемы, которые могут возникать.
New topics that were not centre stage at the first and second phases of the World Summit on the Information Society in 2003 and 2005 continue to emerge, such as online privacy and child protection on the Internet. Продолжают возникать новые темы, которые отнюдь не относились к числу основных на первом и втором этапах Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в 2003 и 2005 годах, например защита личной информации и защита детей в Интернете.
Noting that distressed urban areas continue to emerge, since governments have in several instances been too slow to implement policies to address challenges related to housing needs and economic development in such areas, отмечая, что неблагополучные городские районы продолжают возникать, поскольку правительства во многих случаях запаздывают с проведением политики, направленной на решение задач, связанных с удовлетворением потребностей в жилье и обеспечением экономического развития в этих районах,
As the world continues to struggle against long-standing cleavages of exclusion, new challenges continue to emerge. Мир продолжает борьбу с давней проблемой расслоения общества в результате социальной изоляции, однако наряду с этой продолжают возникать и новые проблемы.
There may be historical roots and antecedents to this pattern, or it may emerge gradually or suddenly in the process of nation building. Эти проявления могут уходить своими корнями в далекое и не столь далекое прошлое или возникать постепенно или внезапно в процессе национального созидания.
Больше примеров...
Появляться (примеров 88)
New technology will emerge rapidly as additional controls are implemented to protect the global atmosphere. Новые технологии быстро будут появляться по мере того, как будут вводиться дополнительные меры регулирования с целью защиты глобальной атмосферы.
Meanwhile, new evidence continues to emerge on the events that took place in the final stages of the armed conflict. Между тем, продолжают появляться новые свидетельства событий, произошедших на заключительных этапах вооруженного конфликта.
New initiatives continue to emerge to address relevant policy issues. Продолжают появляться новые инициативы для решения соответствующих политических вопросов.
Broad-based commodity shortages often begin to emerge at the end of long global expansions, and in this respect, the present boom is no different. Всеобъемлющая нехватка товаров часто начинает появляться в итоге длительных глобальных экспансий, и в этом отношении, сегодняшний бум ничем от этого не отличается.
As they engage in these practices, they'll begin to meet people and know people and as those people need to be discipled and grow in their faith, an ecclesiology for that context should begin to emerge. Поскольку они участвуют в этой практике, они начнут встречать людей и знать людей и поскольку те люди должны будут становиться учениками и расти в вере, экклесия (собрание) для того контекста начнёт появляться сама собой.
Больше примеров...
Появиться (примеров 59)
I'm telling you, sylar could emerge at any minute. Я повторяю, Сайлар может появиться в любую минуту.
For as long as he controls the levers of power, no moderate leadership can emerge. До тех пор, пока он контролирует рычаги власти, не может появиться никакое умеренное руководство.
Problems caused by these defects could emerge at any point in the person's life. Проблемы, вызванные такими дефектами, могут появиться на любом этапе жизни человека.
Such a framework can emerge in Asia only with Japan's active involvement, not on the basis of her isolation. Такая структура может появиться в Азии только при активном участии Японии, а не на основе ее изоляции.
While economic growth benefited from the dramatic growth in oil and gas prices during the last decade, other competitive industries have yet to emerge, and the country now faces the prospect of declining energy prices. Хотя экономический рост выиграл от стремительного роста цен на нефть и газ во время прошлого десятилетия, другие конкурентоспособные отрасли еще должны появиться, а сейчас страна столкнулась с перспективой снижения цен на энергоносители.
Больше примеров...
Выйти (примеров 22)
In Italy, the limitations on large stores created market power at home for those few that nonetheless managed to emerge and grow, but left them too weak to expand abroad. В Италии, ограничения наложенные на большие магазины создали рыночную власть дома для тех немногих, которым, тем не менее удалось выйти и расти, но оставили их слишком слабыми для того, чтобы расшириться за рубежом.
Having suffered years of war and instability, Central Africa has only one desire: to emerge quickly from this infernal cycle. Пережив серьезные испытания в результате многих лет войны и нестабильности, Центральная Африка имеет лишь одно пожелание: как можно быстрее выйти из этого адского круга.
If European countries are to emerge stronger from the current crisis, they need to think bigger and put more faith, not less, in the collective enterprise that is the EU. Если европейские страны хотят выйти сильными из нынешнего кризиса, они должны думать все шире и все больше верить, а не меньше, в коллективное предприятие, которым является Евросоюз.
The Islamic nations have done no less and are meeting in my capital city, Kuala Lumpur, to coordinate their actions so as to contribute effectively to this campaign, from which we must emerge victorious. Мусульманские государства делают для этого ничуть не меньше других и собрались в столице моей страны, Куала-Лумпуре, для координации своих действий с целью эффективно способствовать этой кампании, из которой мы должны выйти победителями.
In this respect, we call upon creditor countries, private banks and multilateral financial institutions to help African countries to emerge more quickly and sustainably from their state of indebtedness, through the accelerated application of an enhanced and broadened Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. В этой связи мы призываем страны-кредиторы, частные банки и многосторонние финансовые учреждения помочь африканским странам как можно быстрее окончательно выйти из состояния задолженности путем ускоренного осуществления укрепленной и расширенной Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
Больше примеров...
Emerge (примеров 91)
You need to emerge mirrorselect first before you can use it. Перед тем, как использовать, ее нужно установить, выполнив emerge mirrorselect.
By combining - verbose and - tree, you'll get a much clearer picture of exactly what emerge is doing. Обьединив - verbose и - tree, вы получите более четкую картину о том что именно делает emerge.
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва.
Whilst this idea might seem a bit out of place in the Gentoo Linux community, Fredrik Danerklint brought up a question about the emerge flag" - usepkg" - used for downloading binaries as opposed to source - to be implemented in our much loved make.conf. Хотя эта идея может показаться и неуместной в сообществе Gentoo Linux, Fredrik Danerklint поднял вопрос о том, чтобы опция emerge" - usepkg", которая используется для установки из бинарных пакетов, а не исходников, была включена в горячо нами любимый make.conf.
screen emerge -u mozilla (To see the commands in screen use Ctrl-A? screen emerge -u mozilla (Чтобы посмотреть команды screen используйте Ctrl-A?
Больше примеров...
Возникновения (примеров 91)
Should requirements emerge in future, arrangements would be made to inform the General Assembly accordingly; (v) Claims and medical services for witnesses. В случае возникновения таких потребностей в будущем будут приняты меры по представлению Генеральной Ассамблее соответствующей информации; v) требований на оплату и медицинского обслуживания свидетелей.
The international community is also called upon to provide appropriate levels of funding that would give the United Nations system sufficient flexibility to respond to new challenges as they emerge and ensure that there is an appropriate balance between humanitarian and development requirements. К международному сообществу также обращен призыв предоставить соответствующий объем финансирования, с тем чтобы система Организации Объединенных Наций могла достаточно гибко реагировать на новые вызовы по мере их возникновения и обеспечивать надлежащий баланс между потребностями в гуманитарной сфере и в области развития.
However, when issues of significant concern emerge, the Committee, in accordance with its terms of reference, has a responsibility to report key findings and matters of importance to the Assembly at any time. Однако в случае возникновения серьезной проблемы Комитет в соответствии с кругом его ведения обязан доводить в любое время до сведения Ассамблеи основные выводы и вопросы, имеющие важное значение.
Observers of the world economy have been asking for many years whether there is a nascent shortage of saving in the world and how the developing countries would fare in the competition for funding if an actual shortage were to emerge. Специалисты, наблюдающие за развитием мировой экономики, уже многие годы задаются вопросом о том, не начинает ли в мире формироваться дефицит накоплений, и о том, каких результатов достигнут развивающиеся страны в условиях конкурентной борьбы за финансовые ресурсы в случае возникновения фактического дефицита.
However, it is essential that legislation now be put in place for a free trade union movement to emerge in tandem with future restarting of the economy, and that emerging independent trade and professional organizations receive all possible support. Вместе с тем сегодня необходимо разработать законодательство, которое создаст предпосылки для возникновения свободного профсоюзного движения в условиях будущего возрождения экономики, а также будет всячески способствовать формированию новых независимых профессиональных союзов и организаций.
Больше примеров...
Появления (примеров 72)
Ideally, an organization's skills composition should be constantly reviewed as new challenges emerge and different strategies are developed to tackle those challenges. В идеальном случае структуру специалистов организации следовало бы постоянно пересматривать с учетом появления новых проблем и разработки различных стратегий их рассмотрения.
Should someone be identified, or new clues or evidence emerge that would allow the criminal investigation to be resumed, the Public Prosecutor's Office is obliged to do so. Прокуратура обязана возобновить его в случае установления личности подозреваемого, появления новых сведений или доказательств, позволяющих возобновить уголовное расследование.
As new threats to disarmament regimes emerge and new means to verify compliance become available, an international discussion on verification, in all its aspects, becomes even more necessary. По мере появления новых угроз режимам разоружения, а также новых средств контроля за выполнением соглашений международная дискуссия по вопросам контроля во всех его аспектах становится как никогда необходимой.
At the center of this vision are three fundamental elements: Cross-sectoral analysis; Business process and information modeling; and New syntaxes as they emerge, Web Services, shared and/or distributed objects, etc.). кросс-секторальный анализ; моделирование деловых операций и информации; новые синтаксические решения по мере их появления, вебуслуги, разделяемые и/или распределяемые объекты и т.д.
However, as pressures mount and as important new priorities emerge, it is essential that low-priority activities are re-examined and, if necessary, scaled down or discarded. Однако по мере возрастания нагрузки и появления новых важных приоритетов необходимо вновь оценить низкоприоритетные мероприятия и в случае необходимости свертывать их или же отказываться от их проведения.
Больше примеров...
Выходить (примеров 4)
Live begin to emerge serials of foreign production, and from April 5 as feature films. В эфир начинают выходить сериалы зарубежного производства, а с 5 апреля также художественные фильмы.
But you mustn't emerge, dear. Но ты не должна выходить, дорогая.
Latin America and the Caribbean had absorbed an economic recession in 1995, from which it began to emerge in 1996. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна преодолели экономический спад в 1995 году, из которого они стали выходить в 1996 году.
Feelings of difference, like other issues profoundly deep in the consciousness and subconscious of human beings, can emerge under the right conditions and have negative manifestations such as racism. Ощущение своего отличия от других, равно как и прочие вопросы, дремлющие в глубине сознания и подсознания людей, могут при определенных обстоятельствах выходить на первый план, в виде негативных образов, в форме, например, расизма.
Больше примеров...
Формироваться (примеров 25)
The experiences of the past few years suggest that this new multi-layered security architecture is already beginning to emerge. Опыт, приобретенный за последние несколько лет, дает основания полагать, что эта новая система многослойной безопасности уже начинает формироваться.
Whereas in Eastern Europe, a structure for the import and distribution of processed horticultural products has begun to emerge, the situation in these countries is much less established. В отличие от Восточной Европы, где уже стали формироваться структуры импорта и распределения переработанной плодоовощной продукции, в этих странах положение выглядит гораздо менее определенно.
Lists of environmental goods have been tabled by delegations and are now before the committee; a set of environmental goods is slowly beginning to emerge. Списки экологических товаров были подготовлены делегациями и в настоящее время представлены Комитету; перечень экологических товаров постепенно начинает формироваться.
Could it be that mandates could emerge as discussion on proposals put forward by members of the Conference emerged and evolved, in substance and in procedure? Возможно ли такое, что мандаты будут формироваться по мере начала и эволюции дискуссий по предложениям, выдвинутым членами Конференции, в вопросах существа и процедуры?
He was pleased that the Minister of Justice had embarked upon a reform of the prison system to make prison conditions more humane and prepare prisoners for reintegration in the social environment and that the concept of prisoners' rights had begun to emerge (para. 31). Он также удовлетворен тем, что министр юстиции начал реформу пенитенциарной системы с целью сделать условия содержания в тюрьмах более гуманными и готовить заключенных к реинтеграции в социальную среду, а также тем, что начала формироваться концепция прав заключенных (пункт 31).
Больше примеров...
Проявляться (примеров 29)
There is some evidence that gender differences in attachment patterns of adaptive significance begin to emerge in middle childhood. Есть некоторые доказательства того, что гендерные различия в паттернах привязанности адаптивного значения начинают проявляться в дошкольном возрасте.
He recalled that the divisions began to emerge with the creation of the Mouvement de liberation du Congo, led by Jean-Pierre Bemba. Он напомнил, что раскол начал проявляться с момента создания Движения за освобождение Конго под руководством Жан-Пьера Бембы.
While I am happy to note that some concrete results are starting to emerge, as exemplified by the "Back to School" campaign led by the United Nations Children's Fund, we will need to strengthen our efforts so as to continue producing such results. Хотя я рад отметить, что начинают проявляться некоторые конкретные результаты, как это подтверждает пример кампании «Возвращение в школу» под руководством Детского фонда Организации Объединенных Наций, нам придется удвоить наши усилия для того, чтобы и впредь получать такие результаты.
This is prompted by both the traditional deformity of Ukrainian industry inherited from the Soviet era and the trends that have begun to emerge in recent years. Это диктуется как традиционной деформированностью промышленности Украины, унаследованной от советских времен, так и тенденциями, которые начали проявляться уже в последние годы.
In the towns, a more "western" pattern of family structure is beginning to emerge, with the husband as breadwinner and the wife as home-maker. В городах уже начинает проявляться «западная» модель семейных отношений, с мужем-добытчиком и женой-домохозяйкой.
Больше примеров...
Сформироваться (примеров 17)
A new understanding of peace and security must emerge. Должно сформироваться новое понимание мира и безопасности.
It seems to us that a new commitment on negative security assurances which are stronger than, or at least as strong as, those of the 1995 commitment should emerge and would certainly constitute a good starting point for debates based on trust. Как нам представляется, тут должно сформироваться и наверняка выступало бы в качестве хорошего отправного пункта для дебатов на основе доверия новое обязательство относительно негативных гарантий безопасности, которое было бы более или, по крайней мере, столь же твердым, как и обязательство 1995 года.
I will highlight below the issues on which I believe some consensus has emerged, or could emerge, within the next few weeks and months. I will also put forward ideas and suggestions on the way forward. Ниже я остановлюсь на вопросах, в отношении которых, как мне представляется, сформировался определенный консенсус или же таковой может сформироваться в ближайшие недели или месяцы, а также изложу соображения и предложения о последующей деятельности.
If developing countries can successfully respond to the increase in global demand for commodities and the potential of South-South trade, a virtuous cycle could emerge, at least for a number of commodities. Если развивающиеся страны смогут воспользоваться ростом мирового спроса на сырьевые товары и потенциальными возможностями для развития торговли между странами Юга, может сформироваться благотворная поступательная динамика, по крайней мере на рынках некоторых сырьевых товаров.
This does not mean a comprehensive agreement should or will emerge, but a deeper understanding in three areas - the definition of the use and threat of force, TCBMs and space weapons - will help move things forward. Это не значит, что тут должно сформироваться или сформируется всеобъемлющее соглашение, но продвигать дело вперед поможет глубокое понимание по трем областям: определение применения силы и угрозы силой, МТД и космического оружия.
Больше примеров...
Поступать (примеров 12)
Mr. Sigurdson (UNAIDS) said that reports continued to emerge of migrants undergoing mandatory HIV-testing in certain States. Г-н Сигурдсон (ЮНЭЙДС) говорит о том, что продолжают поступать сообщения о мигрантах, подвергающихся в некоторых государствах обязательному тестированию на ВИЧ.
The troubling information that continues to emerge about the human rights situation is of particular concern to us. Особое беспокойство вызывает у нас продолжающая поступать тревожная информация о ситуации в области прав человека там.
Details continue to emerge in the story of the American aide worker who claims Продолжают поступать подробности истории с Американским волонтером, которая утверждает, что
As regards specific activities at the interregional level, it is likely that joint interregional requests could emerge in terms of financial support to meetings of representatives of Parties and of expert groups to promote interregional cooperation. Что касается конкретной деятельности на межрегиональном уровне, то существует вероятность того, что будут поступать совместные межрегиональные запросы о предоставлении помощи в форме просьб об оказании финансовой поддержки для проведения совещаний представителей Сторон и групп экспертов в целях развития межрегионального сотрудничества.
A problem may emerge when the cause and location of smoke is unknown, as it may come from the outside of the train or be caused by a false alarm. Трудности могут возникнуть только в тех случаях, когда неизвестны причины и место возникновения дыма, поскольку он может поступать в поезд извне, или когда может непроизвольно сработать аварийная сигнализация.
Больше примеров...
Вырисовываться (примеров 9)
While it is too early to predict the final outcomes, several important regional implications are already beginning to emerge. Хотя ещё слишком рано предсказывать конечные результаты, несколько важных региональных выводов уже начинают вырисовываться.
While these efforts have produced mixed results, some important conclusions are beginning to emerge. Хотя эти усилия принесли неоднозначные результаты, некоторые важные выводы уже начинают вырисовываться.
One point that began to emerge in the closing two panels, and particularly the last one, was that when regions begin to discuss investment agreements, they do so at the same time as they are discussing a number of other issues. На заключительном этапе работы двух наших дискуссионных групп, и прежде всего последней группы, начала вырисовываться идея о том, что, когда регионы начинают обсуждать инвестиционные соглашения, они делают это одновременно с обсуждением ряда других вопросов.
For example, when the full scale of the threat posed by an upsurge in drug trafficking in the region began to emerge, UNOWA was the logical actor to spread this message, in concert with the United Nations Office on Drugs and Crime. Например, когда стали в полной мере вырисовываться масштабы угрозы, которую создает резкий рост оборота наркотиков в регионе, ЮНОВА совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, естественно, взяло на себя инициативу по распространению информации об этой угрозе.
As experience is gained and as more reliable qualitative data become available, through the programme budget and performance reporting process and through specific evaluation efforts, a clearer picture will emerge of the benefits and lacunae of restructuring. По мере накопления опыта и получения более надежных качественных данных через процесс представления докладов о бюджете по программам и его осуществлении и через конкретные мероприятия в области оценки будет вырисовываться более четкая картина преимуществ и пробелов перестройки.
Больше примеров...
Всплыть (примеров 5)
I was hoping if I put all of them together... some pattern might emerge. Я надеялась, если собрать их вместе... может всплыть какая-нибудь закономерность.
The results are not prescribed or assured in advance, but will have to emerge in the course of actual work. Результаты не предписаны и не гарантированы заранее, а должны всплыть в ходе фактической работы.
We think that it is something that may emerge in due course from the process that has now been set under way. Мы считаем, что это может в свое время всплыть из процесса, который сейчас уже идет.
Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions in the CD on general nuclear disarmament issues and developments. В будущем - и не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на КР по общим проблемам и событиям в области ядерного разоружения - вполне могут всплыть и другие проблемы, подходящие для переговоров на КР.
page 2 - Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions on general nuclear disarmament issues and developments in that body. В будущем вполне могут всплыть и другие проблемы для переговоров на КР, причем отнюдь не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на данном форуме по общим проблемам ядерного разоружения и соответствующим веяниям.
Больше примеров...