Английский - русский
Перевод слова Emerge

Перевод emerge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возникнуть (примеров 120)
UNDP has issued clarification and stands ready to address the practical problems that could emerge in order to ensure that JCGP targets are met. ПРООН выступила с разъяснениями и готова рассмотреть практические проблемы, которые могут возникнуть, с целью обеспечения выполнения показателей, установленных ОКГП.
The series of decisions which accompanied the indefinite extension, together with the mandates emerging or likely to emerge for the resumed review process is presenting the international community with an exacting agenda. Ряд решений, сопровождавших его бессрочное продление, вместе с возникающими мандатами или мандатами, которые могут возникнуть в ходе возобновленного процесса рассмотрения его действия, предоставляют международному сообществу конкретную повестку дня.
A human rights culture cannot emerge within the contours of a militarized OF ETHNIC CHINESE WOMEN Культура прав человека не может возникнуть в условиях милитаризованного государства.
Another difficulty may emerge in linking the performance of individuals to that of the team or work unit to which they belong with an increase in mobility and rotation among the staff of United Nations organizations that will imply a higher turnover in the composition of these teams. В вопросах увязывания оценки результативности труда отдельных работников с оценкой работы коллектива или подразделения, членами которых они являются, может возникнуть еще одна проблема, связанная с увеличением мобильности и ротации сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций, что подразумевает более высокую степень сменяемости состава этих коллективов.
In addition, Earthwatch must be alert to new and emerging issues, and in particular to the inevitable interactions between all these issues and development processes, where threats to development prospects and to human well-being may emerge. Кроме того, в программе "Земной патруль" должны учитываться новые и возникающие вопросы и, в частности, неизбежное взаимодействие между всеми этими вопросами и процессами развития, в результате которого может возникнуть угроза перспективам развития и благополучию людей.
Больше примеров...
Возникать (примеров 69)
A regime ruling out chemical weapons is thus beginning to emerge throughout the world, with very few exceptions. Таким образом, в мире начинает возникать режим, направленный на исключение химического оружия, с очень незначительным числом исключений.
The Office reports directly to the Under-Secretary-General and thus is better able to manage potential conflicts that may emerge among the various components of the Department. Управление непосредственно подотчетно заместителю Генерального секретаря и поэтому располагает возможностями для устранения возможных коллизий, которые могут возникать между различными подразделениями Департамента.
In that context of unsafety, marked by feelings of apprehension and social malaise, phenomena such as youth gangs could emerge and flourish. В этом контексте отсутствие безопасности, проявляющейся в чувстве страха и социального дискомфорта, могут возникать и набирать силу такие явления, как молодежные банды.
I think we're going to see a community of storytellers evolve and emerge. Я думаю, мы увидим, как сообщество рассказчиков будет возникать и развиваться.
Wide moving jams do not emerge spontaneously in free flow, but they can emerge in regions of synchronized flow. Широкие движущиеся кластеры не возникают в свободном потоке, но они могут возникать в области синхронизованного потока.
Больше примеров...
Появляться (примеров 88)
One by one they began to emerge. Один за другим они начали появляться.
Until 2015, visitors had to emerge in a long hall with two white stone statues of the Kims bathed in soft red light. До 2015 года посетители должны были появляться в длинном зале с двумя белокаменными статуями Кимов, залитыми мягким красным светом.
Though replicable strategies to end violence against women and girls have begun to emerge, a major challenge has been the lack of systematic and accessible evidence of what works. Хотя начали появляться поддающиеся воспроизведению стратегии прекращения насилия в отношении женщин и девочек, основной вызов состоит в отсутствии систематических и доступных свидетельств того, какие механизмы работают эффективно.
It's always difficult to emerge into the world. Появляться на свет всегда трудно.
Promising studies are starting to emerge on the contribution that active mobility promotion can make to the development of the green economy and the creation of new jobs. В последнее время стали появляться обнадеживающие данные, полученные в результате исследований и указывающие на то, что стимулирование активной мобильности может способствовать развитию экологичной экономики и созданию рабочих мест.
Больше примеров...
Появиться (примеров 59)
I'm telling you, sylar could emerge at any minute. Я повторяю, Сайлар может появиться в любую минуту.
And new episodes could emerge; two years ago, no one anticipated the fallout from the manipulation of the foreign-exchange markets. Но могут появиться и новые эпизоды; два года назад никто не ожидал дела о манипуляции валютными рынками.
It had been argued that a "rogue" prosecutor could emerge, but that was unlikely in view of the qualifications required for the office. Высказывалось мнение, что может появиться недобросовестный прокурор, однако это маловероятно, учитывая те качества, которые требуются для этой должности.
This does not imply that the need for new standards in some areas does not exist or could not emerge in the future. Это отнюдь не означает, что в некоторых областях нужды в новых нормах уже не существует или что она не может появиться в будущем.
Old traps disappear and new ones emerge. Но стоит тут появиться людям, как все приходит в движение.
Больше примеров...
Выйти (примеров 22)
These most recent figures show that WTO discipline has given the poorest countries the means to emerge more quickly from the recession. Эти последние данные свидетельствуют о том, что дисциплинированное следование рекомендациям ВТО позволило беднейшим странам быстрее выйти из рецессии.
Does it feel like you could take on a thousand warriors... and emerge unscathed? Что можешь сразиться с тысячью воинов и выйти невредимым?
Yet, history is unfair, and the US, despite its greater responsibility for today's global crisis, may emerge in better shape than most countries from the morass. История всё же несправедлива, и США, несмотря на то, что они несут большую долю ответственности за сегодняшний мировой кризис, могут выйти из него в гораздо лучшем состоянии, чем большинство стран, оказавшихся затянутыми в эту трясину.
To address that, the majority of LDCs had formulated economic strategies and were actively pursuing the objectives of the Brussels Programme of Action, but they could not emerge unaided from the dire situation in which they found themselves. Для того чтобы справиться с этими проблемами, большая часть НРС разработали собственные экономические стратегии и активно стараются достичь целей, заявленных в Брюссельской программе действий, однако в одиночку они не смогут выйти из той сложнейшей ситуации, в которой оказались.
Most infected tubers will produce many weak stems which fail emerge to produce viable plants. Большинство инфицированных клубней выгоняют большое количество слабых побегов, которые не могут выйти на поверхность для превращения в жизнеспособные растения.
Больше примеров...
Emerge (примеров 91)
Changes in one package here or there, following an emerge -u world, is much easier to handle and test than the installation of a completely new distribution. Все возможные обновления пакетов, всего лишь с помощью emerge -u world, много проще сделать и проверить, чем установить полностью новый дистрибутив.
Gentoo provides an incredible utility called emerge that is able to keep our image up-to-date without inflicting our user community with traumatic change. Gentoo даёт потрясающую утилиту под названием emerge которая способна обновлять образ без неприятностей нашим пользователям от "травмоопасных" изменений.
When you want to install a prebuilt package, add the - getbinpkg option to the emerge command alongside of the - usepkg option. При установке двоичных пакетов, указывайте в команде emerge параметр - getbinpkg вместе с параметром - usepkg.
revdep-rebuild will pass flags to emerge which lets you use the - pretend flag to see what is going to be emerged again before you go any further. revdep-rebuild переадресует переданные параметры emerge что позволяет вам, используя параметр - pretend, предварительно просмотреть, что будет переустановлено, перед тем как вы пойдете дальше.
Well, Gentoo is not for the faint of heart when it comes to installation and configuration; but once it is set up, Gentoo's Portage and Emerge make your life pretty trouble-free. «Gentoo - не самый легкий по части установки и настройки. Но когда все будет завершено, portage и emerge сделают вашу жизнь свободной от всяческих трудностей.
Больше примеров...
Возникновения (примеров 91)
Therefore, an approach that would encompass a better early warning system, so as to identify potential crises before they emerge, is of utmost importance. Поэтому подход, предусматривающий создание более эффективной системы раннего предупреждения, способной выявлять потенциальные кризисы до их возникновения, имеет огромное значение.
Similarly, with the anticipated order of priorities, circumstances are being created for new conditions to emerge, a prelude to which we have already noted with concern in various mechanisms in the Organization. Аналогичным образом при ожидаемом порядке приоритетов создаются обстоятельства для возникновения новых условий, прелюдию к которым мы уже с тревогой отмечали в различных механизмах этой Организации.
If we make this Conference on Disarmament irrelevant for failure to operate, will we not be opening up an area for other initiatives to emerge in which this rule will not be accepted as it is in this Conference? Если мы сделаем эту Конференцию по разоружению беспредметной из-за неспособности функционировать, то разве мы не откроем площадку для возникновения других инициатив, в рамках которых это правило уже не будет приниматься так, как оно принимается на этой Конференции?
As the process moves forward and various groupings and coalitions emerge, it is inevitable that the negotiation process will become increasingly complicated. По мере продвижения вперед и возникновения различных групп и коалиций процесс переговоров будет неизбежно становиться все более сложным.
As the Secretariat faces new challenges and as mitigating strategies are put in place, new risks will emerge, some of the pre-identified risks will move down the priority list and others will move up. По мере возникновения перед Секретариатом новых проблем и реализации им стратегий снижения рисков будут возникать новые риски, а некоторые из уже выявленных рисков будут становиться более или менее приоритетными.
Больше примеров...
Появления (примеров 72)
Exchange of experiences between key actors through innovative approaches, including real-time follow-up on good practices as they emerge (utilizing social and professional media); Ь) обмен опытом между основными участниками на основе применения инновационных подходов, включая отслеживание в реальном времени появления передовой практики (с использование социальных и профессиональных медиа);
Some flexibility will be allowed for strategic initiatives in other areas as new demands for support and partnership emerge. По мере появления новых потребностей в поддержке и партнерских связях будет обеспечиваться определенная гибкость в отношении стратегических инициатив в других областях.
This process will probably carry the cost of prolonging the emergence of a single European political loyalty (if one ever does emerge). Этому процессу вероятно придется заплатить за задержку появления единственной европейской политической лояльности (если она когда-либо появится).
The wisest choice for Europe would be to ensure that many more successful Internet firms emerge, by creating the best possible conditions for digital innovators. Самым мудрым выбором для Европы стало бы обеспечение появления новых успешных интернет-фирм путем создания наилучших возможных условий для цифровых инноваций.
This is the scene here at police headquarters as three local heroes emerge to a cheering crowd. Эту сцену появления трех героев перед ликующим народом мы сняли у полицейского управления.
Больше примеров...
Выходить (примеров 4)
Live begin to emerge serials of foreign production, and from April 5 as feature films. В эфир начинают выходить сериалы зарубежного производства, а с 5 апреля также художественные фильмы.
But you mustn't emerge, dear. Но ты не должна выходить, дорогая.
Latin America and the Caribbean had absorbed an economic recession in 1995, from which it began to emerge in 1996. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна преодолели экономический спад в 1995 году, из которого они стали выходить в 1996 году.
Feelings of difference, like other issues profoundly deep in the consciousness and subconscious of human beings, can emerge under the right conditions and have negative manifestations such as racism. Ощущение своего отличия от других, равно как и прочие вопросы, дремлющие в глубине сознания и подсознания людей, могут при определенных обстоятельствах выходить на первый план, в виде негативных образов, в форме, например, расизма.
Больше примеров...
Формироваться (примеров 25)
The Group is also pleased to report that an active civil society in Guinea-Bissau is beginning to emerge. Группа также с удовлетворением сообщает о том, что в Гвинее-Бисау начинает формироваться активное гражданское общество.
Whereas in Eastern Europe, a structure for the import and distribution of processed horticultural products has begun to emerge, the situation in these countries is much less established. В отличие от Восточной Европы, где уже стали формироваться структуры импорта и распределения переработанной плодоовощной продукции, в этих странах положение выглядит гораздо менее определенно.
Statistical offices will be the places where data from different sources - including their own - are sorted, compared, evaluated, and distributed, and from where new standards will emerge. Статистические управления превратятся в центры, в которых будет сортироваться, сопоставляться, оцениваться и распределяться информация, поступающая из различных источников, включая их собственные, и в которых будут формироваться новые стандарты.
It is expected that as the experience of estimating prices in the areas of telecommunications, computer services and selected professional services is reported by more countries, consensus will begin to emerge as to the most practical methodology and approach. Предполагается, что по мере того, как все больше стран будет предоставлять информацию по определению цен в областях телекоммуникаций, компьютерных услуг и отдельных профессиональных услуг, начнет формироваться единое мнение относительно наиболее практичных подходов и методологии.
Observers of the world economy have been asking for many years whether there is a nascent shortage of saving in the world and how the developing countries would fare in the competition for funding if an actual shortage were to emerge. Специалисты, наблюдающие за развитием мировой экономики, уже многие годы задаются вопросом о том, не начинает ли в мире формироваться дефицит накоплений, и о том, каких результатов достигнут развивающиеся страны в условиях конкурентной борьбы за финансовые ресурсы в случае возникновения фактического дефицита.
Больше примеров...
Проявляться (примеров 29)
In today's dynamic and resource-constrained environment, a fourth equally important dimension for effective human resources management is beginning to emerge. В современных динамичных условиях, характеризующихся ограниченностью ресурсов, начинает проявляться четвертый не менее важный фактор эффективного управления людскими ресурсами.
To devote draft articles to reservations, therefore, meets a logical need which is only beginning to emerge in concrete form . Ibid., p. 36. Таким образом, посвящение проекта статей оговоркам является осуществлением логической необходимости, которая лишь только начинает проявляться в плане конкретных реальностей Там же, стр. 42.
At the same time, because of its global and multi-faceted nature, it is expected that some of the impacts of the crisis will continue to emerge in a gradual and differentiated manner. В то же время с учетом глобального и многогранного характера кризиса ожидается, что некоторые из его последствий будут и далее проявляться постепенно и дифференцированно.
One year after becoming a Cosponsor of UNAIDS, the benefits of this partnership continue to emerge. Спустя год после того как УВКБ стало одним из коспонсоров ЮНЭЙДС, продолжают проявляться все новые преимущества этого партнерства.
In the towns, a more "western" pattern of family structure is beginning to emerge, with the husband as breadwinner and the wife as home-maker. В городах уже начинает проявляться «западная» модель семейных отношений, с мужем-добытчиком и женой-домохозяйкой.
Больше примеров...
Сформироваться (примеров 17)
It seems to us that a new commitment on negative security assurances which are stronger than, or at least as strong as, those of the 1995 commitment should emerge and would certainly constitute a good starting point for debates based on trust. Как нам представляется, тут должно сформироваться и наверняка выступало бы в качестве хорошего отправного пункта для дебатов на основе доверия новое обязательство относительно негативных гарантий безопасности, которое было бы более или, по крайней мере, столь же твердым, как и обязательство 1995 года.
We are confronted with the emergence of phenomena that could have a deeply rooted dimension: criminal organizations that may emerge and certain patterns of violence that may have to be clearly identified in order to counteract them. Мы сталкиваемся с такими явлениями, которые могут иметь глубокие корни: речь идет о криминальных организациях, которые могут сформироваться, и определенных формах насилия, которые, возможно, придется четко идентифицировать, для того чтобы можно было с ними бороться.
I will highlight below the issues on which I believe some consensus has emerged, or could emerge, within the next few weeks and months. I will also put forward ideas and suggestions on the way forward. Ниже я остановлюсь на вопросах, в отношении которых, как мне представляется, сформировался определенный консенсус или же таковой может сформироваться в ближайшие недели или месяцы, а также изложу соображения и предложения о последующей деятельности.
First, the Second World War had allowed manufacturing to emerge in a number of peripheral economies, and they would undoubtedly have felt considerable pressure if the re-establishment of traditional manufacturing supplies had not been attenuated by protection. Во-первых, вторая мировая война позволила сформироваться обрабатывающей промышленности в ряде периферийных стран, и они, вне всякого сомнения, оказались бы в весьма затруднительном положении, если бы последствия восстановления традиционных каналов поставок продукции обрабатывающей промышленности не были смягчены режимом защиты национальной экономики.
Customary international law as a source of international law can emerge when a significant number of States hold common agreement with respect to a norm, its content and compliance. Обычное международное право в качестве источника международного права может сформироваться тогда, когда значительное число государств достигнет общего согласия в отношении нормы, его содержания и соблюдения.
Больше примеров...
Поступать (примеров 12)
Evidence of this incident continues to emerge through non-governmental sources from witnesses now located outside the country. Информация об этом случае продолжает поступать через неправительственные источники от свидетелей, находящихся в настоящий момент за пределами страны.
Mr. Sigurdson (UNAIDS) said that reports continued to emerge of migrants undergoing mandatory HIV-testing in certain States. Г-н Сигурдсон (ЮНЭЙДС) говорит о том, что продолжают поступать сообщения о мигрантах, подвергающихся в некоторых государствах обязательному тестированию на ВИЧ.
At the national level, it is anticipated that requests for assistance could emerge under the following headings: Предполагается, что на национальном уровне запросы о предоставлении помощи могут поступать в отношении следующих позиций:
Worrying signals continued to emerge about the impacts and risks of climate change, and the forthcoming Fourth Assessment Report of the IPCC was expected to strengthen the already compelling scientific case for urgent international action on both mitigation and adaptation. Продолжают поступать внушающие беспокойство предупреждения о последствиях и рисках изменения климата, и ожидается, что предстоящий четвертый доклад по оценке МГЭИК еще более укрепит неопровержимые научные доказательства необходимости безотлагательных международных действий как в области смягчения, так и адаптации.
Methamphetamine problems have been restricted largely to the Czech Republic. Worryingly, some evidence is beginning to emerge that methamphetamine may be beginning to be available sporadically in some EU countries. Что весьма тревожит, стали поступать некоторые данные о возможных единичных случаях появления метамфетамина на рынке в некоторых странах ЕС.
Больше примеров...
Вырисовываться (примеров 9)
Minimum requirements for an effective instrument are beginning to emerge. Уже начинают вырисовываться минимальные требования к подготовке эффективного документа.
As experience was gained, a clearer picture would emerge of the benefits and lacunae of restructuring. По мере накопления опыта будет вырисовываться более четкая картина преимуществ и недостатков перестройки.
While it is too early to predict the final outcomes, several important regional implications are already beginning to emerge. Хотя ещё слишком рано предсказывать конечные результаты, несколько важных региональных выводов уже начинают вырисовываться.
For example, when the full scale of the threat posed by an upsurge in drug trafficking in the region began to emerge, UNOWA was the logical actor to spread this message, in concert with the United Nations Office on Drugs and Crime. Например, когда стали в полной мере вырисовываться масштабы угрозы, которую создает резкий рост оборота наркотиков в регионе, ЮНОВА совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, естественно, взяло на себя инициативу по распространению информации об этой угрозе.
But stick with it long enough and a pattern can emerge. Но поработав с ними, начинает вырисовываться общая картина.
Больше примеров...
Всплыть (примеров 5)
I was hoping if I put all of them together... some pattern might emerge. Я надеялась, если собрать их вместе... может всплыть какая-нибудь закономерность.
The results are not prescribed or assured in advance, but will have to emerge in the course of actual work. Результаты не предписаны и не гарантированы заранее, а должны всплыть в ходе фактической работы.
We think that it is something that may emerge in due course from the process that has now been set under way. Мы считаем, что это может в свое время всплыть из процесса, который сейчас уже идет.
Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions in the CD on general nuclear disarmament issues and developments. В будущем - и не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на КР по общим проблемам и событиям в области ядерного разоружения - вполне могут всплыть и другие проблемы, подходящие для переговоров на КР.
page 2 - Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions on general nuclear disarmament issues and developments in that body. В будущем вполне могут всплыть и другие проблемы для переговоров на КР, причем отнюдь не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на данном форуме по общим проблемам ядерного разоружения и соответствующим веяниям.
Больше примеров...