Английский - русский
Перевод слова Emerge

Перевод emerge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возникнуть (примеров 120)
Other needs may emerge in the course of the production of assessment products. В ходе производства оценочных продуктов могут возникнуть прочие потребности.
Nonetheless, they do indicate that the contrary view has yet to emerge. Тем не менее, они действительно указывают на то, что противоположному мнению еще предстоит возникнуть.
Coming as it does at the end of the cold war, this fiftieth anniversary gives Member States an opportunity to strengthen the friendship and solidarity among their peoples so that a new approach in relations can emerge, truly based on the independence and equality of States. Пятидесятая годовщина, отмечаемая поле окончания "холодной войны", дает государствам-членам возможность укрепить дружбу и солидарность между своими народами, с тем чтобы мог возникнуть новый подход в отношениях, которые действительно основываются на независимости и равенстве государств.
It is our hope that, at the dawn of the third millennium, a more just and effective world system can emerge, enabling nations to achieve collective peace and sustainable development. Мы надеемся, что на заре третьего тысячелетия может возникнуть более справедливая и эффективная мировая система, которая позволит государствам достичь коллективного мира и устойчивого развития.
In addition, Earthwatch must be alert to new and emerging issues, and in particular to the inevitable interactions between all these issues and development processes, where threats to development prospects and to human well-being may emerge. Кроме того, в программе "Земной патруль" должны учитываться новые и возникающие вопросы и, в частности, неизбежное взаимодействие между всеми этими вопросами и процессами развития, в результате которого может возникнуть угроза перспективам развития и благополучию людей.
Больше примеров...
Возникать (примеров 69)
After all, as we now know only too well, systemic risk can emerge in unexpected places. В конце концов, как мы уже знаем слишком хорошо, системные риски могут возникать в самых неожиданных местах.
As a result, the disparity between female and male employees begins to emerge at this level. В связи с этим различия между сотрудниками-женщинами и сотрудниками-мужчинами начинают возникать на этом уровне.
In a time of rapid technological advancement, new technologies may emerge that, for a period of time, may not be sufficiently accessible or usable. В условиях быстрых темпов технического прогресса могут возникать новые технологии, которые в течение какого-то времени могут быть недостаточно доступными или малоиспользуемыми.
UNTOP continues to play a unique and indispensable role as a quiet facilitator of solutions for the most contentious and sensitive issues that may often emerge in the transition context. Отделение продолжает играть важную роль тактичного посредника, помогая находить решения требующим особого отношения проблемам, которые могут возникать на переходном этапе.
New problems continue to emerge, presenting us with daunting and confounding scenarios. Продолжают возникать все новые проблемы, что ставит нас перед пугающими и вызывающими смятение ситуациями.
Больше примеров...
Появляться (примеров 88)
Potential competitors from the private sector are starting to emerge. Уже начинают появляться потенциальные конкуренты из частного сектора.
Other publication types exist that do not require Plenary approval, and more will likely emerge. Существуют и другие категории публикаций, которые не требуют утверждения Пленарной сессией, и, вероятно, их будет появляться все больше.
This was the appalling situation within parts of the southern and western areas of the Sudan in the Nuba Mountains out of which allegations of slavery began to emerge before the present Government assumed power in 1989. На фоне этого крайне сложного положения в южных и западных районах Судана близ горной цепи Нуба стали появляться утверждения о случаях рабства, т.е. еще до прихода к власти нынешнего правительства в 1989 году.
It's always difficult to emerge into the world. Появляться на свет всегда трудно.
The first publications of Schrödinger about atomic theory and the theory of spectra began to emerge only from the beginning of the 1920s, after his personal acquaintance with Sommerfeld and Wolfgang Pauli and his move to Germany. Первые публикации Шрёдингера по атомной теории и теории спектров начали появляться лишь с начала 1920-х годов, после его личного знакомства с Зоммерфельдом и Вольфгангом Паули и переезда на работу в Германию, которая была центром развития новой физики.
Больше примеров...
Появиться (примеров 59)
The present session of the Preparatory Committee provided an opportunity to explore where common ground might emerge and be built upon over the next two years. Нынешняя сессия Подготовительного комитета дает возможность произвести обследование на тот счет, где может появиться и наращиваться общая почва в предстоящие два года.
In countries with protectionist policies, foreign competition cannot fulfill this role but the threat of potential competition - that, were companies to abuse their position, new rivals could emerge and gain customers dissatisfied with the old companies - can still reduce the inefficiencies. В странах с протекционистской политикой внешняя конкуренция не может выполнить эту роль, но угроза потенциальной конкуренции (если бы компании злоупотребляли своим положением, новые конкуренты могли появиться и заполучить клиентов, недовольных старыми компаниями), все равно может снизить неэффективность.
Although existing trade lanes are likely to continue serving the bulk of international trade, new trade may emerge with some existing trade being diverted towards northern routes. Хотя на существующие маршруты, вероятно, будет и впредь приходиться основная часть международной торговли, могут появиться новые возможности для торговли в случае переориентации некоторых существующих грузопотоков на северные маршруты.
and helps galaxies to emerge. и помогает галактикам появиться.
The decline of feudal structures allowed a new middle class of violent peasant entrepreneurs to emerge who profited from the sale of baronial, Church, and common land and established a system of clientage over the peasantry. Упадок феодального строя позволил появиться новому классу жестоких крестьянских предпринимателей, наживавшихся на продаже баронских, церковных и общинных земель и создавших обширную клиентуру.
Больше примеров...
Выйти (примеров 22)
Social problems related to this development could emerge on the political agenda in the near future. В связи с этим явлением в недалеком будущем среди политических задач могут выйти на первый план социальные проблемы.
In Italy, the limitations on large stores created market power at home for those few that nonetheless managed to emerge and grow, but left them too weak to expand abroad. В Италии, ограничения наложенные на большие магазины создали рыночную власть дома для тех немногих, которым, тем не менее удалось выйти и расти, но оставили их слишком слабыми для того, чтобы расшириться за рубежом.
Europe can still emerge stronger from its current economic woes. The EU is changing direction at last, and Europe's leaders will find an energetic partner in the European Parliament. ЕС все еще может выйти победителем из своих сегодняшних экономических бед. ЕС наконец-то меняет направление, и его лидеры найдут энергичного партнера в лице Европейского парламента.
It has been indicated above how Mr. Savimbi was able to make use of the Lusaka peace process to regain strength, after having been severely beaten in 1994, and to emerge in 1998 better and more heavily armed than ever before. Выше указывалось, как гну Савимби удалось использовать Лусакский мирный процесс для того, чтобы собраться с силами после сокрушительного поражения в 1994 году и выйти на арену в 1998 году еще лучше и сильнее вооруженным, чем когда-либо ранее.
Of course, rapprochement, dialogue and consultation must be at the very core of preventive diplomacy when the dangers of a confrontation emerge, in order to break the chain that leads to violence. Разумеется, сближение, диалог и консультации должны лежать в основе превентивной дипломатии, когда возникает угроза конфронтации, с тем чтобы выйти из замкнутого круга, который порождает насилие.
Больше примеров...
Emerge (примеров 91)
Important: Please note that the usual emerge -vpuD world will not pick up all package updates. Важно: Не забывайте, что использование emerge -vpuD world не устанавливает все необходимые обновления пакетов.
Important: Every time you compile a new kernel or recompile the current one, you will need to run emerge nvidia-drivers to reinstall the nVidia modules. An easier way to keep track of modules installed by ebuilds (such as nvidia-drivers) is to install sys-kernel/module-rebuild. Важно: Каждый раз, когда вы собираете новое ядро или пересобираете текущее, вам понадобится запускать emerge nvidia-drivers или emerge nvidia-legacy-drivers для переустановки модулей ядра nVidia.
Once you've found a software title to your liking, you can easily install it with emerge: just add the package name. После того, как вы нашли нужное программное обеспечение, его можно легко установить с помощью команды emerge.
To have Portage locate all dependencies that can now be removed, use emerge's - depclean functionality. Чтобы Portage выявила все когда-то нужные пакеты, которые теперь можно удалить, используйте команду emerge - depclean.
This is made easier to do with a graphical front-end with the use of an Emerge Queue, which updates automatically and shows dependencies. Теперь, позуясь графическим пользовательским интерфейсом, использующим очередь Emerge (Emerge Queue), который автоматически обновляется и показывает зависимости, это просто.
Больше примеров...
Возникновения (примеров 91)
It addresses complex emergencies as they emerge and is responsible for initiating activities to ensure timely and effective responses. Оно рассматривает связанные со сложными чрезвычайными ситуациями вопросы по мере их возникновения и отвечает за принятие мер по обеспечению своевременного и эффективного реагирования.
This portfolio should be of manageable size, and should be flexible enough to accommodate demands as they emerge. Размер этого пакета инициатив не должен создавать трудности для управления его реализацией, при этом он должен допускать достаточную гибкость для удовлетворения потребностей по мере их возникновения.
Should tensions emerge in connection with the effects of climate change - regarding, for example, water and land issues - preventive diplomacy and mediation are likely to be critical for managing the issues and fostering peaceful outcomes. В случае возникновения напряженности из-за последствий изменения климата - например, в связи водными и земельными ресурсами - по всей вероятности, решающее значение для урегулирования проблем и достижения мирного исхода будут иметь превентивная дипломатия и посредничество.
As new energy security threats emerge amid the continuing volatility of rising oil prices, the countries of the Caspian Sea region are of growing interest to energy importing countries and energy industries in the UNECE region. По мере возникновения новых угроз для энергетической безопасности на фоне продолжающейся нестабильности растущих цен на нефть, страны региона Каспийского моря проявляют все больше интереса к странам - импортерам энергоносителей и энергетическим отраслям в регионе ЕЭК ООН.
As the Secretariat faces new challenges and as mitigating strategies are put in place, new risks will emerge, some of the pre-identified risks will move down the priority list and others will move up. По мере возникновения перед Секретариатом новых проблем и реализации им стратегий снижения рисков будут возникать новые риски, а некоторые из уже выявленных рисков будут становиться более или менее приоритетными.
Больше примеров...
Появления (примеров 72)
As new priorities emerge, a number of activities will have to be reduced or even eliminated altogether. По мере появления новых приоритетов целый ряд видов деятельности придется сократить или же ликвидировать целиком.
In additional to the employment, education and training gains, the initiative has created the opportunity for role models in the Travelling community to emerge. Помимо позитивных результатов в области занятости, образования и профессионального обучения данная инициатива создала возможности для появления в общине тревеллеров ролевых моделей.
As new systems emerge, signal compatibility and interoperability among GNSS, as well as transparency in the provision of open civil services, are key factors in ensuring that civil users receive maximum benefit from GNSS applications. По мере появления новых систем ключевую роль в обеспечении гарантий того, что гражданские пользователи будут применять ГНСС с максимальной для себя пользой, будут играть такие факторы, как совместимость сигналов и взаимодополняемость ГНСС, а также транспарентность в вопросах предоставления общедоступных гражданских услуг.
While donors sometimes expressed a preference for working with non-governmental organizations, she understood the authorities' concern about the possibility that a parallel system might emerge. В то время как доноры иногда предпочитают работать с неправительственными организациями, оратор понимает обеспокоенность органов власти в связи с возможностью появления параллельной структуры.
International mechanisms to regulate and harmonize transborder legal questions are lacking, but whatever rules are adopted for the Internet, they would need to provide for competitive safeguards against the creation of monopolies that could otherwise emerge. Международные механизмы, регулирующие и унифицирующие трансграничные правовые вопросы, пока отсутствуют, однако какими бы нормами не регулировалось функционирование Интернета, они должны защищать конкуренцию от возможности появления монополий.
Больше примеров...
Выходить (примеров 4)
Live begin to emerge serials of foreign production, and from April 5 as feature films. В эфир начинают выходить сериалы зарубежного производства, а с 5 апреля также художественные фильмы.
But you mustn't emerge, dear. Но ты не должна выходить, дорогая.
Latin America and the Caribbean had absorbed an economic recession in 1995, from which it began to emerge in 1996. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна преодолели экономический спад в 1995 году, из которого они стали выходить в 1996 году.
Feelings of difference, like other issues profoundly deep in the consciousness and subconscious of human beings, can emerge under the right conditions and have negative manifestations such as racism. Ощущение своего отличия от других, равно как и прочие вопросы, дремлющие в глубине сознания и подсознания людей, могут при определенных обстоятельствах выходить на первый план, в виде негативных образов, в форме, например, расизма.
Больше примеров...
Формироваться (примеров 25)
A consensus appeared to emerge on the formation of an interim Government composed of a President, two Vice- Presidents and a Cabinet of ministers headed by a Prime Minister. Начал формироваться консенсус в отношении необходимости создания временного правительства в составе президента, двух вице-президентов и кабинета министров, возглавляемого премьер-министром.
Whereas in Eastern Europe, a structure for the import and distribution of processed horticultural products has begun to emerge, the situation in these countries is much less established. В отличие от Восточной Европы, где уже стали формироваться структуры импорта и распределения переработанной плодоовощной продукции, в этих странах положение выглядит гораздо менее определенно.
The concept of equality of opportunity had also begun to emerge in the 1980s and had been seen as a prerequisite for integrating women in the country's economic and social life. Концепция равенства возможностей также начала формироваться в 80-е годы, и она рассматривалась в качестве необходимого условия вовлечения женщин в экономическую и социальную жизнь страны.
During the early-to-mid 2000s, trap music began to emerge as a recognized genre after the mainstream success of a number of albums and singles with lyrics that covered topics about life in "the trap", drug dealing and the struggle for success. В период от начала до середины 2000-х трэп-музыка начал формироваться как признанный жанр после успеха в мейнстриме ряда альбомов и синглов с текстами, охватывающими такие темы, как жизнь в «ловушке» (англ. the trap), наркоторговля и борьба за успех.
It is expected that as the experience of estimating prices in the areas of telecommunications, computer services and selected professional services is reported by more countries, consensus will begin to emerge as to the most practical methodology and approach. Предполагается, что по мере того, как все больше стран будет предоставлять информацию по определению цен в областях телекоммуникаций, компьютерных услуг и отдельных профессиональных услуг, начнет формироваться единое мнение относительно наиболее практичных подходов и методологии.
Больше примеров...
Проявляться (примеров 29)
A difference begins to emerge in the lower years of secondary school. Различия начинают проявляться в младших классах средней школы.
I think sylar's beginning to emerge again. Я думаю, Сайлар начинает опять проявляться.
In today's dynamic and resource-constrained environment, a fourth equally important dimension for effective human resources management is beginning to emerge. В современных динамичных условиях, характеризующихся ограниченностью ресурсов, начинает проявляться четвертый не менее важный фактор эффективного управления людскими ресурсами.
It is only recently that a significant increasing trend began to emerge. Лишь недавно стала проявляться тенденция к существенному росту.
Interest in early childhood education is growing and high-level political commitment is beginning to emerge. However, approaches which go beyond high-cost, urban-based pre-school facilities are still relatively rare. Интерес к вопросам воспитания детей в раннем возрасте неуклонно растет и начинает проявляться на самом высоком политическом уровне.
Больше примеров...
Сформироваться (примеров 17)
There is no need to add that this must be on the basis of a general consensus, which must emerge through discussion and debate. Нет необходимости добавлять, что это должно быть осуществлено на основе всеобщего консенсуса, который должен сформироваться в ходе дискуссий и прений.
The Net Blocs scenario, like the other scenarios, tells a story about a world that cannot be fully controlled and which may not emerge. Сценарий "разрозненных блоков", подобно остальным сценариям, описывает картину мира, который невозможно полностью контролировать и который может вообще не сформироваться.
I will highlight below the issues on which I believe some consensus has emerged, or could emerge, within the next few weeks and months. I will also put forward ideas and suggestions on the way forward. Ниже я остановлюсь на вопросах, в отношении которых, как мне представляется, сформировался определенный консенсус или же таковой может сформироваться в ближайшие недели или месяцы, а также изложу соображения и предложения о последующей деятельности.
If developing countries can successfully respond to the increase in global demand for commodities and the potential of South-South trade, a virtuous cycle could emerge, at least for a number of commodities. Если развивающиеся страны смогут воспользоваться ростом мирового спроса на сырьевые товары и потенциальными возможностями для развития торговли между странами Юга, может сформироваться благотворная поступательная динамика, по крайней мере на рынках некоторых сырьевых товаров.
The legal system can then evolve to meet public and private needs as they emerge and evolve in the particular economic and social context. Впоследствии может сформироваться правовая система, способная удовлетворять государственные и частные потребности по мере их возникновения и развития в конкретном экономическом и социальном контексте.
Больше примеров...
Поступать (примеров 12)
The troubling information that continues to emerge about the human rights situation is of particular concern to us. Особое беспокойство вызывает у нас продолжающая поступать тревожная информация о ситуации в области прав человека там.
Worrying signals continued to emerge about the impacts and risks of climate change, and the forthcoming Fourth Assessment Report of the IPCC was expected to strengthen the already compelling scientific case for urgent international action on both mitigation and adaptation. Продолжают поступать внушающие беспокойство предупреждения о последствиях и рисках изменения климата, и ожидается, что предстоящий четвертый доклад по оценке МГЭИК еще более укрепит неопровержимые научные доказательства необходимости безотлагательных международных действий как в области смягчения, так и адаптации.
Reports containing allegations of egregious human rights violations that took place in the days and months following the 2009 presidential elections continue to emerge, demonstrating that breaches of the rule of law have not been addressed and that impunity continues to prevail. Сообщения о вопиющих нарушениях прав человека, имевших место в ближайшие дни и месяцы после президентских выборов 2009 года, продолжают поступать, свидетельствуя о том, что нарушения норм права так и не были расследованы и что безнаказанность по-прежнему доминирует.
As regards specific activities at the interregional level, it is likely that joint interregional requests could emerge in terms of financial support to meetings of representatives of Parties and of expert groups to promote interregional cooperation. Что касается конкретной деятельности на межрегиональном уровне, то существует вероятность того, что будут поступать совместные межрегиональные запросы о предоставлении помощи в форме просьб об оказании финансовой поддержки для проведения совещаний представителей Сторон и групп экспертов в целях развития межрегионального сотрудничества.
A problem may emerge when the cause and location of smoke is unknown, as it may come from the outside of the train or be caused by a false alarm. Трудности могут возникнуть только в тех случаях, когда неизвестны причины и место возникновения дыма, поскольку он может поступать в поезд извне, или когда может непроизвольно сработать аварийная сигнализация.
Больше примеров...
Вырисовываться (примеров 9)
Minimum requirements for an effective instrument are beginning to emerge. Уже начинают вырисовываться минимальные требования к подготовке эффективного документа.
As experience was gained, a clearer picture would emerge of the benefits and lacunae of restructuring. По мере накопления опыта будет вырисовываться более четкая картина преимуществ и недостатков перестройки.
While it is too early to predict the final outcomes, several important regional implications are already beginning to emerge. Хотя ещё слишком рано предсказывать конечные результаты, несколько важных региональных выводов уже начинают вырисовываться.
While these efforts have produced mixed results, some important conclusions are beginning to emerge. Хотя эти усилия принесли неоднозначные результаты, некоторые важные выводы уже начинают вырисовываться.
But stick with it long enough and a pattern can emerge. Но поработав с ними, начинает вырисовываться общая картина.
Больше примеров...
Всплыть (примеров 5)
I was hoping if I put all of them together... some pattern might emerge. Я надеялась, если собрать их вместе... может всплыть какая-нибудь закономерность.
The results are not prescribed or assured in advance, but will have to emerge in the course of actual work. Результаты не предписаны и не гарантированы заранее, а должны всплыть в ходе фактической работы.
We think that it is something that may emerge in due course from the process that has now been set under way. Мы считаем, что это может в свое время всплыть из процесса, который сейчас уже идет.
Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions in the CD on general nuclear disarmament issues and developments. В будущем - и не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на КР по общим проблемам и событиям в области ядерного разоружения - вполне могут всплыть и другие проблемы, подходящие для переговоров на КР.
page 2 - Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions on general nuclear disarmament issues and developments in that body. В будущем вполне могут всплыть и другие проблемы для переговоров на КР, причем отнюдь не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на данном форуме по общим проблемам ядерного разоружения и соответствующим веяниям.
Больше примеров...