Английский - русский
Перевод слова Emerge

Перевод emerge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возникнуть (примеров 120)
The local competent authorities kept a vigilant watch on any threats that might emerge in the future. Местные компетентные органы бдительно следят за любыми угрозами, которые могут возникнуть в будущем.
At the same time, a local venture capital industry can only emerge if there are sufficient investment opportunities. В то же время местная индустрия венчурного капитала может возникнуть только при наличии достаточных инвестиционных возможностей.
A very different picture of your life in local context, of your identity as a set of experiences, may emerge. Совершенно другая картина вашей жизни в локальном контексте, вашей индивидуальности как комплекса ощущений может тогда возникнуть.
It is our belief that, in the run-up to the Serbian election of 23 December, UNMIK and KFOR will again take all necessary measures, as was the case during the Yugoslav September elections, to prevent any security threats that may emerge. Мы убеждены в том, что в ходе проведения сербских выборов 23 декабря МООНК и СДК вновь примут все необходимые меры, как это имело место во время сентябрьских выборов, с тем чтобы предотвратить любые угрозы в плане безопасности, которые могут возникнуть.
The still popular Benjamin Netanyahu could emerge as a powerful rival on his right, and Peretz might yet shape Labor into a serious contender on his left. В то время как все еще популярный Беньямин Нетаньяху может возникнуть в качестве мощного соперника на правом фланге, а Перец окажется способным превратить Партию труда в серьёзного соперника на левом фланге.
Больше примеров...
Возникать (примеров 69)
Just as an international movement can emerge due to concern caused by environmental degradation, however, the spread of other global movements, such as consumerism, can counteract and weaken existing social fabric and cultural values. В то же время, точно так же, как международные движения могут возникать в силу обеспокоенности деградацией окружающей среды, распространение таких других глобальных движений, как потребительство, может оказывать обратный эффект и ослаблять существующую социальную ткань и культурные ценности.
It will also help them estimate the resources needed to achieve the goals and macroeconomic trade-offs, which could emerge under different financing strategies, such as scaling up of aid, more foreign borrowing or increased domestic resource mobilization. Они также помогут им оценивать ресурсы, необходимые для достижения этих целей, и макроэкономические компромиссы, которые могут возникать в рамках различных стратегий финансирования, такие, как увеличение объема помощи, более значительные иностранные займы или возросшая мобилизация внутригосударственных ресурсов.
The Group also agreed that conflicts would generally arise only at the time of the application of the subsequent treaty, but it was also suggested that at least in some cases a conflict might also emerge already at the moment of conclusion of the later treaty. Группа также согласилась с тем, что коллизии обычно возникают только во время применения последующего договора, хотя было также высказано мнение, что по крайней мере в некоторых случаях коллизия может тоже возникать уже в момент заключения последующего договора.
Old troubles will persist and fresh challenges will emerge, as increasingly heavy demands are placed upon resources that, in many cases, are already fragmented. По мере того как будет предъявляться все больший спрос на имеющиеся ресурсы, которые во многих случаях уже подверглись фрагментации, будут сохраняться старые проблемы и возникать новые вызовы.
Furthermore, taking up the idea of the structural causes of the crisis, solutions must also be structural in nature, because otherwise we would fall into a vicious circle and in time other crises would emerge. Кроме того, поддерживая идею структурных причин этого кризиса, я хотел бы заметить, что способы выхода из него тоже должны носить структурный характер, ибо в противном случае мы окажемся в порочном круге и со временем будут возникать другие кризисы.
Больше примеров...
Появляться (примеров 88)
The asymmetric development of exports and imports resulted in a substantial deterioration of the trade balances of the transition economies between 1988 and 1993 (see table 1), and only in 1994 have some signs of an improvement begun to emerge. В период 1988-1993 годов асимметричное развитие экспорта и импорта пагубно сказывалось на торговых балансах стран с переходной экономикой (см. таблицу 1), и лишь в 1994 году начали появляться некоторые признаки улучшения положения.
Allegations of recruitment of refugee children as combatants or "assistants" to the military or cases of children who are living with the military for alleged protection purposes, continue to emerge in situations of armed conflict. В условиях вооруженных конфликтов продолжают появляться утверждения о призыве детей-беженцев на воинскую службу в качестве комбатантов или "помощников" или о проживании детей вместе с военнослужащими якобы для целей защиты.
Broad-based commodity shortages often begin to emerge at the end of long global expansions, and in this respect, the present boom is no different. Всеобъемлющая нехватка товаров часто начинает появляться в итоге длительных глобальных экспансий, и в этом отношении, сегодняшний бум ничем от этого не отличается.
New actors and new power dynamics will continue to emerge, as political actors in Somalia reposition themselves to hold prominent political roles in the post-transition period. По мере реконфигурации и перегруппировки политических сил в Сомали, осуществляемой ими с целью играть более видную политическую роль в постпереходный период, на политической арене будут продолжать появляться новые игроки и будет меняться расклад сил.
As they engage in these practices, they'll begin to meet people and know people and as those people need to be discipled and grow in their faith, an ecclesiology for that context should begin to emerge. Поскольку они участвуют в этой практике, они начнут встречать людей и знать людей и поскольку те люди должны будут становиться учениками и расти в вере, экклесия (собрание) для того контекста начнёт появляться сама собой.
Больше примеров...
Появиться (примеров 59)
No such government can emerge if the elected parties are unseated. Такое правительство не может появиться, если у избранных партий нет мест в парламенте.
Problems caused by these defects could emerge at any point in the person's life. Проблемы, вызванные такими дефектами, могут появиться на любом этапе жизни человека.
Since new fissile material might emerge in the future through scientific progress, delegations called for the convening of a review conference every five years. Поскольку в будущем за счет научного прогресса мог бы появиться новый расщепляющийся материал, делегации ратовали за созыв раз в пять лет обзорных конференций.
While economic growth benefited from the dramatic growth in oil and gas prices during the last decade, other competitive industries have yet to emerge, and the country now faces the prospect of declining energy prices. Хотя экономический рост выиграл от стремительного роста цен на нефть и газ во время прошлого десятилетия, другие конкурентоспособные отрасли еще должны появиться, а сейчас страна столкнулась с перспективой снижения цен на энергоносители.
What was going to emerge instead was a new system that had nothing to do with politics. На её месте должна была появиться новая система, которая не имеет ничего общего с политикой.
Больше примеров...
Выйти (примеров 22)
Having suffered years of war and instability, Central Africa has only one desire: to emerge quickly from this infernal cycle. Пережив серьезные испытания в результате многих лет войны и нестабильности, Центральная Африка имеет лишь одно пожелание: как можно быстрее выйти из этого адского круга.
To address that, the majority of LDCs had formulated economic strategies and were actively pursuing the objectives of the Brussels Programme of Action, but they could not emerge unaided from the dire situation in which they found themselves. Для того чтобы справиться с этими проблемами, большая часть НРС разработали собственные экономические стратегии и активно стараются достичь целей, заявленных в Брюссельской программе действий, однако в одиночку они не смогут выйти из той сложнейшей ситуации, в которой оказались.
We hope that the people of Libya, the National Transitional Council and all relevant stakeholders will emerge quickly from this crisis, united, peaceful and looking forward to a future of prosperity, development and partnership. Мы надеемся, что народ Ливии, Национальный переходный совет и все соответствующие заинтересованные стороны смогут быстро выйти из этого кризиса на основе единства, мира и стремления к будущему процветанию, развитию и партнерству.
Most infected tubers will produce many weak stems which fail emerge to produce viable plants. Большинство инфицированных клубней выгоняют большое количество слабых побегов, которые не могут выйти на поверхность для превращения в жизнеспособные растения.
But they are necessary if we are to emerge victorious. Но это необходимо, если мы хотим выйти победителями.
Больше примеров...
Emerge (примеров 91)
To view the final USE setting as seen by Portage, run emerge - info. Чтобы узнать, какие же настройки USE в конечном счете видит Portage, запустите emerge - info.
It just makes life simpler... Mod1 4:Close Mod1 m:Minimize if you have aterm (emerge x11-terms/aterm), then this opens a really nice transparent aterm with no borders, fitting nicely with 1024x768 resolution, while still leaving room for conky. Упрощает жизнь... Mod1 4:Close Mod1 m:Minimize Если вы пользуетесь aterm (emerge x11-terms/aterm), тогда следующая строчка запустит действительно красивый прозрачный aterm без границ, замечательно подходящий к разрешению 1024x768, при этом оставляя место для #torsmo.
The file command is provided by the package sys-apps/file, so if you don't already have it installed, you'll need to type emerge file. Команда file доступна в пакадже sys-apps/file, если у вас он не установлен, вам нужно ее поставить командой emerge file.
Last week's GWN reminded Gentooists that synching the portage tree should be reigned by sanity, as opposed to abusing the system by issuing an 'emerge rsync' every other hour or so. Предыдущий выпуск GWN напомнил пользователям Gentoo, что синхронизацию дерева портежей стоит проводить с умом, а не нагружая систему выполнением 'emerge rsync' каждый час.
Just as with any Gentoo package, installation is just a simple emerge. Как и для всех пакетов Gentoo, установка это просто вызов emerge.
Больше примеров...
Возникновения (примеров 91)
As soon as they emerge, law and religion influence each other, and even support each other in the normal flow of social processes. С момента своего возникновения право и религия оказывают взаимное влияние и при нормальном течении общественных процессов даже взаимную поддержку.
Should requirements emerge in future, arrangements would be made to inform the General Assembly accordingly; (v) Claims and medical services for witnesses. В случае возникновения таких потребностей в будущем будут приняты меры по представлению Генеральной Ассамблее соответствующей информации; v) требований на оплату и медицинского обслуживания свидетелей.
They have intimate knowledge of the local context and, with suitable international support, can draw attention to human rights concerns as they emerge. Они хорошо знакомы с местной обстановкой и, опираясь на соответствующую международную поддержку, могут привлекать внимание к проблемам, связанным с правами человека, по мере их возникновения.
The publications are considered to be "living documents" that will be supplemented and updated as new challenges emerge and the science progresses. Эти публикации не носят завершенного характера и будут постоянно дополняться и обновляться по мере возникновения новых проблем и развития науки.
If and when disagreements emerge, they will need to be handled and resolved through the pertinent institutions without jeopardizing overall progress or compromising the integrity of the process. В случае возникновения разногласий такие проблемы должны рассматриваться и разрешаться с помощью соответствующих механизмов, не ставя под угрозу общий прогресс и не нарушая целостность процесса.
Больше примеров...
Появления (примеров 72)
The second is non-proliferation to ensure that new chemical weapons do not emerge. Второй - нераспространение в целях недопущения появления новых видов химического оружия.
However, there is a danger that the United Nations could be marginalized as other actors emerge on the international scene. Однако существует опасность того, что Организация Объединенных Наций может быть отодвинута на второй план по мере появления на международной арене новых действующих лиц.
He recognized, however, that new forms of racism and xenophobia had begun to emerge and they were a matter of grave concern to him. Тем не менее он признает факт появления новых форм расизма и ксенофобии, которые вызывают у него серьезную обеспокоенность.
(c) Governments should, under the principle of common and shared responsibility, develop their technical capacity to identify new psychoactive substances as they emerge, and collaborate in that area by sharing information about assay development and practice; с) правительствам следует на основе принципа общей и совместной ответственности развивать свой технический потенциал в целях выявления новых психоактивных веществ по мере их появления и сотрудничества в этой области путем обмена информацией о разработке и практике применения методов количественного анализа;
Key lessons will be identified as they emerge so as to ensure that they are addressed in a timely manner and do not have a negative impact on the relevance, credibility and legitimacy of the Platform. Ключевые уроки будут определяться по мере их появления, с тем чтобы обеспечить их своевременное рассмотрение и не допустить отрицательного воздействия на актуальность, авторитет и легитимность Платформы.
Больше примеров...
Выходить (примеров 4)
Live begin to emerge serials of foreign production, and from April 5 as feature films. В эфир начинают выходить сериалы зарубежного производства, а с 5 апреля также художественные фильмы.
But you mustn't emerge, dear. Но ты не должна выходить, дорогая.
Latin America and the Caribbean had absorbed an economic recession in 1995, from which it began to emerge in 1996. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна преодолели экономический спад в 1995 году, из которого они стали выходить в 1996 году.
Feelings of difference, like other issues profoundly deep in the consciousness and subconscious of human beings, can emerge under the right conditions and have negative manifestations such as racism. Ощущение своего отличия от других, равно как и прочие вопросы, дремлющие в глубине сознания и подсознания людей, могут при определенных обстоятельствах выходить на первый план, в виде негативных образов, в форме, например, расизма.
Больше примеров...
Формироваться (примеров 25)
As the tragic events of June 2010 in southern Kyrgyzstan were at their height, a women's peacekeeping organization began to emerge. В разгар июньской трагедии на юге Кыргызстана в 2010 году начала формироваться женская миротворческая сеть.
The experiences of the past few years suggest that this new multi-layered security architecture is already beginning to emerge. Опыт, приобретенный за последние несколько лет, дает основания полагать, что эта новая система многослойной безопасности уже начинает формироваться.
Lists of environmental goods have been tabled by delegations and are now before the committee; a set of environmental goods is slowly beginning to emerge. Списки экологических товаров были подготовлены делегациями и в настоящее время представлены Комитету; перечень экологических товаров постепенно начинает формироваться.
Could it be that mandates could emerge as discussion on proposals put forward by members of the Conference emerged and evolved, in substance and in procedure? Возможно ли такое, что мандаты будут формироваться по мере начала и эволюции дискуссий по предложениям, выдвинутым членами Конференции, в вопросах существа и процедуры?
From the deliberations of the Working Group there seems to emerge a general perception that the final determination of the size and composition of a restructured Security Council has to be predicated on three basic qualifications: equitable representation, effectiveness and efficiency. Исходя из обсуждений в рамках заседаний Рабочей группы, похоже, начинает формироваться общее представление о том, что окончательное определение количественного состава и композиционной структуры Совета Безопасности должно быть основано на трех основных параметрах: справедливое представительство, действенность и эффективность.
Больше примеров...
Проявляться (примеров 29)
This commitment concerns Africa in particular, where real prospects for progress are beginning to emerge. Эта приверженность относится особенно к Африке, где стали проявляться реальные перспективы прогресса.
An increasingly evident correlation has begun to emerge between developments in the Congolese conflict and those in the Burundi conflict. Действительно, начинает проявляться все более очевидная связь между развитием конфликтов в ДРК и Бурунди.
Otherwise, inequalities, poverty and exclusion will gradually emerge and will create new pressures on our societies. В противном случае неравенство, нищета и отчуждение начнут постепенно проявляться и оказывать негативное воздействие на наши общества.
The outcome of fund-raising efforts are already starting to emerge, in spite of the fact that government approval of external resources is a lengthy process in most countries. Результаты усилий по мобилизации ресурсов уже начинают проявляться, несмотря на тот факт, что в большинстве стран процедура утверждения правительством ассигнований на внешние цели является довольно длительной.
Just as in a dream you dream, different characters can emerge and come out to you... and talk to you and meet you... it's possible to go to another level of dreaming where you can become... each of the characters that you dream. Так же, как во сне вы грезите, разные образы могут возникать и проявляться в вас, говорить с вами, встречаться с вами.
Больше примеров...
Сформироваться (примеров 17)
The purpose of these changes was to kill discredited old institutions off and allow new cooperative structures to emerge. Эти изменения были направлены на то, чтобы покончить со старыми дискредитировавшими себя учреждениями и дать возможность сформироваться новым кооперативным структурам.
Do they mean that no negotiated agreement can emerge? Означают ли они, что у нас не может сформироваться переговорное согласие?
There is no need to add that this must be on the basis of a general consensus, which must emerge through discussion and debate. Нет необходимости добавлять, что это должно быть осуществлено на основе всеобщего консенсуса, который должен сформироваться в ходе дискуссий и прений.
We are confronted with the emergence of phenomena that could have a deeply rooted dimension: criminal organizations that may emerge and certain patterns of violence that may have to be clearly identified in order to counteract them. Мы сталкиваемся с такими явлениями, которые могут иметь глубокие корни: речь идет о криминальных организациях, которые могут сформироваться, и определенных формах насилия, которые, возможно, придется четко идентифицировать, для того чтобы можно было с ними бороться.
The legal system can then evolve to meet public and private needs as they emerge and evolve in the particular economic and social context. Впоследствии может сформироваться правовая система, способная удовлетворять государственные и частные потребности по мере их возникновения и развития в конкретном экономическом и социальном контексте.
Больше примеров...
Поступать (примеров 12)
Evidence of this incident continues to emerge through non-governmental sources from witnesses now located outside the country. Информация об этом случае продолжает поступать через неправительственные источники от свидетелей, находящихся в настоящий момент за пределами страны.
Nonetheless, evidence continues to emerge that the practice of recruiting child soldiers has not ceased. Тем не менее, продолжают поступать сообщения о том, что практика вербовки детей в солдаты не прекратилась.
The troubling information that continues to emerge about the human rights situation is of particular concern to us. Особое беспокойство вызывает у нас продолжающая поступать тревожная информация о ситуации в области прав человека там.
Worrying signals continued to emerge about the impacts and risks of climate change, and the forthcoming Fourth Assessment Report of the IPCC was expected to strengthen the already compelling scientific case for urgent international action on both mitigation and adaptation. Продолжают поступать внушающие беспокойство предупреждения о последствиях и рисках изменения климата, и ожидается, что предстоящий четвертый доклад по оценке МГЭИК еще более укрепит неопровержимые научные доказательства необходимости безотлагательных международных действий как в области смягчения, так и адаптации.
Reports containing allegations of egregious human rights violations that took place in the days and months following the 2009 presidential elections continue to emerge, demonstrating that breaches of the rule of law have not been addressed and that impunity continues to prevail. Сообщения о вопиющих нарушениях прав человека, имевших место в ближайшие дни и месяцы после президентских выборов 2009 года, продолжают поступать, свидетельствуя о том, что нарушения норм права так и не были расследованы и что безнаказанность по-прежнему доминирует.
Больше примеров...
Вырисовываться (примеров 9)
As experience was gained, a clearer picture would emerge of the benefits and lacunae of restructuring. По мере накопления опыта будет вырисовываться более четкая картина преимуществ и недостатков перестройки.
While these efforts have produced mixed results, some important conclusions are beginning to emerge. Хотя эти усилия принесли неоднозначные результаты, некоторые важные выводы уже начинают вырисовываться.
One point that began to emerge in the closing two panels, and particularly the last one, was that when regions begin to discuss investment agreements, they do so at the same time as they are discussing a number of other issues. На заключительном этапе работы двух наших дискуссионных групп, и прежде всего последней группы, начала вырисовываться идея о том, что, когда регионы начинают обсуждать инвестиционные соглашения, они делают это одновременно с обсуждением ряда других вопросов.
For example, when the full scale of the threat posed by an upsurge in drug trafficking in the region began to emerge, UNOWA was the logical actor to spread this message, in concert with the United Nations Office on Drugs and Crime. Например, когда стали в полной мере вырисовываться масштабы угрозы, которую создает резкий рост оборота наркотиков в регионе, ЮНОВА совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, естественно, взяло на себя инициативу по распространению информации об этой угрозе.
As experience is gained and as more reliable qualitative data become available, through the programme budget and performance reporting process and through specific evaluation efforts, a clearer picture will emerge of the benefits and lacunae of restructuring. По мере накопления опыта и получения более надежных качественных данных через процесс представления докладов о бюджете по программам и его осуществлении и через конкретные мероприятия в области оценки будет вырисовываться более четкая картина преимуществ и пробелов перестройки.
Больше примеров...
Всплыть (примеров 5)
I was hoping if I put all of them together... some pattern might emerge. Я надеялась, если собрать их вместе... может всплыть какая-нибудь закономерность.
The results are not prescribed or assured in advance, but will have to emerge in the course of actual work. Результаты не предписаны и не гарантированы заранее, а должны всплыть в ходе фактической работы.
We think that it is something that may emerge in due course from the process that has now been set under way. Мы считаем, что это может в свое время всплыть из процесса, который сейчас уже идет.
Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions in the CD on general nuclear disarmament issues and developments. В будущем - и не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на КР по общим проблемам и событиям в области ядерного разоружения - вполне могут всплыть и другие проблемы, подходящие для переговоров на КР.
page 2 - Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions on general nuclear disarmament issues and developments in that body. В будущем вполне могут всплыть и другие проблемы для переговоров на КР, причем отнюдь не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на данном форуме по общим проблемам ядерного разоружения и соответствующим веяниям.
Больше примеров...