Английский - русский
Перевод слова Emerge

Перевод emerge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возникнуть (примеров 120)
Here difficulties may emerge in relations between the Fund and the member concerned. В этой связи могут возникнуть сложности в отношениях между Фондом и соответствующим членом.
Good understanding of the phases likely to emerge in any peace process and in the issues at hand четко представлять, какие этапы могут возникнуть в любом мирном процессе и при рассмотрении затронутых вопросов;
Critical humanitarian needs may emerge in at least 50 per cent of these sites, requiring a significant increase in the scope and scale of the humanitarian operation in Angola. Однако по крайней мере в половине мест расселения может возникнуть критическая гуманитарная ситуация, требующая существенного расширения диапазона и масштабов гуманитарной деятельности в Анголе.
In coping with local tensions that may emerge as a result of this sudden influx of returnees, the Government of Rwanda will also require international support in strengthening its system of justice, especially at the commune level. Для того чтобы справиться с напряженностью на местах, которая может возникнуть в результате этого внезапного притока возвращающегося населения, правительству Руанды также потребуется международная поддержка, нацеленная на укрепление ее судебной системы, особенно на уровне общины.
Mechanisms are in place - including the Joint Supervisory Body, which will supervise and check on the implementation of the autonomy arrangements - to resolve any disputes that might emerge between the parties. Соответствующие механизмы уже существуют, в том числе Совместный контролирующий орган, который будет осуществлять контроль и наблюдение за осуществлением договоренностей об автономии - разрешать любые споры, которые могут возникнуть между сторонами.
Больше примеров...
Возникать (примеров 69)
In Mogadishu and other places, spontaneous undercurrents aspiring to achieve stability began to emerge and coalesce. В Могадишо и других местах начали возникать и оформляться спонтанные движения, провозгласившие цель достижения стабильности.
Conflicts between treaties, treaty regimes and treaties and other legal sources will inevitably emerge also in the future, perhaps increasingly. В будущем также будут неизбежно и, пожалуй, все чаще возникать коллизии между договорами, договорными режимами и договорами и другими правовыми источниками.
By the end of the Cold War, according to Sir Brian, new global challenges began to emerge with which the Council was not accustomed to dealing. К исходу холодной войны, по словам сэра Брайана, начали возникать новые глобальные проблемы, решать которые для Совета было делом непривычным.
Obstacles and differences will emerge to complicate the process, not only for the leaders who will have to overcome them, but also for the voters, who will have to remain actively present in order to ensure that their expectations are met. Будут возникать препятствия и разногласия, осложняющие этот процесс, не только для лидеров, которым надо будет преодолевать их, но и для избирателей, которым нужно будет активно присутствовать, чтобы обеспечить реализацию их надежд.
Furthermore, taking up the idea of the structural causes of the crisis, solutions must also be structural in nature, because otherwise we would fall into a vicious circle and in time other crises would emerge. Кроме того, поддерживая идею структурных причин этого кризиса, я хотел бы заметить, что способы выхода из него тоже должны носить структурный характер, ибо в противном случае мы окажемся в порочном круге и со временем будут возникать другие кризисы.
Больше примеров...
Появляться (примеров 88)
It was noted that several crisis-related problems had already begun to emerge for the sector, including liquidity problems and asset devaluations. Было отмечено, что в условиях кризиса в этом секторе уже начал появляться ряд проблем, включая проблемы ликвидности и обесценения активов.
Other publication types exist that do not require Plenary approval, and more will likely emerge. Существуют и другие категории публикаций, которые не требуют утверждения Пленарной сессией, и, вероятно, их будет появляться все больше.
However, the world is far from tranquil, as traditional security threats persist and non-traditional security threats continue to emerge. Однако в мире далеко не спокойно, поскольку сохраняются традиционные угрозы безопасности и продолжают появляться нетрадиционные угрозы безопасности.
During fiscal year 2005, signs of inflation began to emerge, most notably in the form of rapidly increasing commodity prices. В 2005 финансовом году начали появляться признаки инфляции, в первую очередь в форме быстрого роста цен на сырье.
However, standards are only beginning to emerge in each of those dimensions and so the report does not specify any particular means whereby the Hague Conventions could achieve either authentication or security. Тем не менее соответствующие стандарты в обеих областях только начинают появляться, и поэтому в докладе не указываются какие-либо конкретные средства, при помощи которых может быть обеспечена аутентификация и безопасность в соответствии с гаагскими конвенциями.
Больше примеров...
Появиться (примеров 59)
By meeting these conditions, new prospects for stability and security in the region can emerge. Если эти условия будут выполнены, то у стабильности и безопасности в регионе могут появиться новые перспективы.
Any additional information which may emerge in this connection will be brought to the attention of the Chairman of the Security Council Committee without delay. Любая дополнительная информация, которая может появиться в этой связи, будет своевременно доведена до сведения Председателя Комитета Совета Безопасности по санкциям.
Nevertheless, we look forward to a revised rolling text that will emerge shortly after the end of this part of the CD session. А между тем мы рассчитываем на пересмотренный "переходящий текст", который должен появиться вскоре после завершения этой части сессии Конференции по разоружению.
Although existing trade lanes are likely to continue serving the bulk of international trade, new trade may emerge with some existing trade being diverted towards northern routes. Хотя на существующие маршруты, вероятно, будет и впредь приходиться основная часть международной торговли, могут появиться новые возможности для торговли в случае переориентации некоторых существующих грузопотоков на северные маршруты.
and helps galaxies to emerge. и помогает галактикам появиться.
Больше примеров...
Выйти (примеров 22)
emerge without a reboot or unmount/ remount the (micro) SD Card in the Android Gallery. выйти без перезагрузки или размонтировать/ перемонтировать (микро) SD Card в Android Галерея.
Does it feel like you could take on a thousand warriors... and emerge unscathed? Что можешь сразиться с тысячью воинов и выйти невредимым?
Europe can still emerge stronger from its current economic woes. The EU is changing direction at last, and Europe's leaders will find an energetic partner in the European Parliament. ЕС все еще может выйти победителем из своих сегодняшних экономических бед. ЕС наконец-то меняет направление, и его лидеры найдут энергичного партнера в лице Европейского парламента.
As the President mentioned in his opening statement, however, we could emerge victorious and meet most, if not all, of the MDGs by 2015, if we take urgent action with more commitment and dedication. Однако, как упомянул в своем вступительном заявлении Председатель, мы можем выйти из этой борьбы победителями и достичь к 2015 году большинства, если не всех, ЦРДТ, если мы с еще большей самоотверженностью и решимостью примем срочные меры.
They should emerge at Sadovaia, if they are still alive. Думаю, скоро должны выйти на "Садовой", если никто не ранен.
Больше примеров...
Emerge (примеров 91)
Most information can be gathered by emerging pciutils (emerge pciutils) which contains lspci. Большую часть информации можно собрать, установив пакет pciutils (emerge pciutils), в который входит lspci.
If you recently updated coreutils, or are planning your next emerge -avNDu world while reading this, you might want to take note of some important changes. Если вы недавно обновили coreutils, или планируете следующий emerge -avNDu world, читая эту заметку, то вам, возможно, следует узнать о некоторых важных изменениях.
When you want to remove a software package from your system, use emerge - unmerge. Когда вы захотите удалить пакет из системы, используйте команду emerge - unmerge.
Unfortunately, it's more likely wake up to a failed emerge on package 3 of 220. К сожалению, более вероятно, проснувшись, обнаружить emerge, споткнувшийся на третьем пакете из 220.
Whenever the code listings suggest running the emerge command, it is always a good idea to make a test run of the command using the -p or - pretend option to make sure that the command will do what you expect it to do. Всякий раз перед выполнением команды emerge было бы хорошо запустить её же с ключом -p или - pretend дабы знать, что именно она будет делать.
Больше примеров...
Возникновения (примеров 91)
In other words, intellectual property rights were key in order for markets for intellectual assets to emerge. Иными словами, права на интеллектуальную собственность являются ключевым условием для возникновения рынков интеллектуальных активов.
While much has been achieved, it is also recognized that the international community has taken an incremental approach to environmental issues, responding to them as they emerge and in isolation from one another. Несмотря на большой объем достижений, признается также, что международное сообщество использует поэтапный подход к решению вопросов окружающей среды, рассматривая их по мере их возникновения и в отрыве друг от друга.
If problem does not persist when running Far without plug-ins, you'll have to find out which plug-in(s) are essential for the problem to emerge. Если же при запуске Far без плагинов проблема не повторяется, Вам придется выяснить, какой плагин(ы) необходим для возникновения проблемной ситуации.
Attention must be paid not only to the causes of the re-emergence of conflicts and their prevention but also to the factors that allowed States to emerge successfully from post-crisis situations. Внимание должно уделяться не только выявлению причин возникновения конфликтов и их предупреждению, но и анализу факторов, способствующих успешному выходу стран из посткризисных ситуаций.
Fifthly, there is concern that international conflict could emerge over shared or undemarcated international resources. В-пятых, существует опасность возникновения международного конфликта из-за общих недемаркированных международных ресурсов.
Больше примеров...
Появления (примеров 72)
As new database technologies emerge, software developers won't have to adapt to new interfaces. По мере появления новых технологий баз данных разработчикам программного обеспечения не придётся адаптироваться к новым интерфейсам.
It is also vital as a means of keeping track of new technologies as they emerge. НИОКР также важны как средство отслеживания новых технологий по мере их появления.
In additional to the employment, education and training gains, the initiative has created the opportunity for role models in the Travelling community to emerge. Помимо позитивных результатов в области занятости, образования и профессионального обучения данная инициатива создала возможности для появления в общине тревеллеров ролевых моделей.
As new systems emerge, signal compatibility and interoperability among GNSS, as well as transparency in the provision of open civil services, are key factors in ensuring that civil users receive maximum benefit from GNSS applications. По мере появления новых систем ключевую роль в обеспечении гарантий того, что гражданские пользователи будут применять ГНСС с максимальной для себя пользой, будут играть такие факторы, как совместимость сигналов и взаимодополняемость ГНСС, а также транспарентность в вопросах предоставления общедоступных гражданских услуг.
International mechanisms to regulate and harmonize transborder legal questions are lacking, but whatever rules are adopted for the Internet, they would need to provide for competitive safeguards against the creation of monopolies that could otherwise emerge. Международные механизмы, регулирующие и унифицирующие трансграничные правовые вопросы, пока отсутствуют, однако какими бы нормами не регулировалось функционирование Интернета, они должны защищать конкуренцию от возможности появления монополий.
Больше примеров...
Выходить (примеров 4)
Live begin to emerge serials of foreign production, and from April 5 as feature films. В эфир начинают выходить сериалы зарубежного производства, а с 5 апреля также художественные фильмы.
But you mustn't emerge, dear. Но ты не должна выходить, дорогая.
Latin America and the Caribbean had absorbed an economic recession in 1995, from which it began to emerge in 1996. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна преодолели экономический спад в 1995 году, из которого они стали выходить в 1996 году.
Feelings of difference, like other issues profoundly deep in the consciousness and subconscious of human beings, can emerge under the right conditions and have negative manifestations such as racism. Ощущение своего отличия от других, равно как и прочие вопросы, дремлющие в глубине сознания и подсознания людей, могут при определенных обстоятельствах выходить на первый план, в виде негативных образов, в форме, например, расизма.
Больше примеров...
Формироваться (примеров 25)
A private agricultural services sector is beginning to emerge. Начинает формироваться частный сектор сельскохозяйственных услуг.
A consensus appeared to emerge on the formation of an interim Government composed of a President, two Vice- Presidents and a Cabinet of ministers headed by a Prime Minister. Начал формироваться консенсус в отношении необходимости создания временного правительства в составе президента, двух вице-президентов и кабинета министров, возглавляемого премьер-министром.
Lists of environmental goods have been tabled by delegations and are now before the committee; a set of environmental goods is slowly beginning to emerge. Списки экологических товаров были подготовлены делегациями и в настоящее время представлены Комитету; перечень экологических товаров постепенно начинает формироваться.
During the early-to-mid 2000s, trap music began to emerge as a recognized genre after the mainstream success of a number of albums and singles with lyrics that covered topics about life in "the trap", drug dealing and the struggle for success. В период от начала до середины 2000-х трэп-музыка начал формироваться как признанный жанр после успеха в мейнстриме ряда альбомов и синглов с текстами, охватывающими такие темы, как жизнь в «ловушке» (англ. the trap), наркоторговля и борьба за успех.
He was pleased that the Minister of Justice had embarked upon a reform of the prison system to make prison conditions more humane and prepare prisoners for reintegration in the social environment and that the concept of prisoners' rights had begun to emerge (para. 31). Он также удовлетворен тем, что министр юстиции начал реформу пенитенциарной системы с целью сделать условия содержания в тюрьмах более гуманными и готовить заключенных к реинтеграции в социальную среду, а также тем, что начала формироваться концепция прав заключенных (пункт 31).
Больше примеров...
Проявляться (примеров 29)
Otherwise, inequalities, poverty and exclusion will gradually emerge and will create new pressures on our societies. В противном случае неравенство, нищета и отчуждение начнут постепенно проявляться и оказывать негативное воздействие на наши общества.
And you might notice that as the cursor begins to touch some of these stars, that shapes begin to emerge. И вы можете заметить, что как только курсор начинает касаться каких либо из этих звезд, их формы начинают проявляться.
To devote draft articles to reservations, therefore, meets a logical need which is only beginning to emerge in concrete form . Ibid., p. 36. Таким образом, посвящение проекта статей оговоркам является осуществлением логической необходимости, которая лишь только начинает проявляться в плане конкретных реальностей Там же, стр. 42.
While I am happy to note that some concrete results are starting to emerge, as exemplified by the "Back to School" campaign led by the United Nations Children's Fund, we will need to strengthen our efforts so as to continue producing such results. Хотя я рад отметить, что начинают проявляться некоторые конкретные результаты, как это подтверждает пример кампании «Возвращение в школу» под руководством Детского фонда Организации Объединенных Наций, нам придется удвоить наши усилия для того, чтобы и впредь получать такие результаты.
And you might notice that as the cursor begins to touch some of these stars, that shapes begin to emerge. И вы можете заметить, что как только курсор начинает касаться каких либо из этих звезд, их формы начинают проявляться.
Больше примеров...
Сформироваться (примеров 17)
The purpose of these changes was to kill discredited old institutions off and allow new cooperative structures to emerge. Эти изменения были направлены на то, чтобы покончить со старыми дискредитировавшими себя учреждениями и дать возможность сформироваться новым кооперативным структурам.
Reducing regulatory burdens and fragmentation across national frameworks can also help other exchanges emerge as attractive capital markets for small, innovative, high-growth firms. Снижение бремени регулирования и уменьшение фрагментации по линиям государственных границ могут также помочь другим биржам сформироваться в качестве привлекательных рынков капитала для малых, инновационных, динамичнорастущих фирм.
There is no need to add that this must be on the basis of a general consensus, which must emerge through discussion and debate. Нет необходимости добавлять, что это должно быть осуществлено на основе всеобщего консенсуса, который должен сформироваться в ходе дискуссий и прений.
The Net Blocs scenario, like the other scenarios, tells a story about a world that cannot be fully controlled and which may not emerge. Сценарий "разрозненных блоков", подобно остальным сценариям, описывает картину мира, который невозможно полностью контролировать и который может вообще не сформироваться.
A concrete vision of the global partnership for development has to emerge based on the new realities which call for a more equitable and effective balance between open global markets, the sovereignty of the nation-State, the rule of law and related international regulations and codes of conduct. Должно сформироваться конкретное видение глобального партнерства в целях развития, основанное на новых реалиях, диктующих необходимость обеспечения более справедливого и действенного баланса между открытыми глобальными рынками, суверенитетом национального государства, верховенством права и соответствующими международными нормами и кодексами поведения.
Больше примеров...
Поступать (примеров 12)
Evidence of this incident continues to emerge through non-governmental sources from witnesses now located outside the country. Информация об этом случае продолжает поступать через неправительственные источники от свидетелей, находящихся в настоящий момент за пределами страны.
Nonetheless, evidence continues to emerge that the practice of recruiting child soldiers has not ceased. Тем не менее, продолжают поступать сообщения о том, что практика вербовки детей в солдаты не прекратилась.
Details continue to emerge in the story of the American aide worker who claims Продолжают поступать подробности истории с Американским волонтером, которая утверждает, что
Reports containing allegations of egregious human rights violations that took place in the days and months following the 2009 presidential elections continue to emerge, demonstrating that breaches of the rule of law have not been addressed and that impunity continues to prevail. Сообщения о вопиющих нарушениях прав человека, имевших место в ближайшие дни и месяцы после президентских выборов 2009 года, продолжают поступать, свидетельствуя о том, что нарушения норм права так и не были расследованы и что безнаказанность по-прежнему доминирует.
Methamphetamine problems have been restricted largely to the Czech Republic. Worryingly, some evidence is beginning to emerge that methamphetamine may be beginning to be available sporadically in some EU countries. Что весьма тревожит, стали поступать некоторые данные о возможных единичных случаях появления метамфетамина на рынке в некоторых странах ЕС.
Больше примеров...
Вырисовываться (примеров 9)
Minimum requirements for an effective instrument are beginning to emerge. Уже начинают вырисовываться минимальные требования к подготовке эффективного документа.
As experience was gained, a clearer picture would emerge of the benefits and lacunae of restructuring. По мере накопления опыта будет вырисовываться более четкая картина преимуществ и недостатков перестройки.
For example, when the full scale of the threat posed by an upsurge in drug trafficking in the region began to emerge, UNOWA was the logical actor to spread this message, in concert with the United Nations Office on Drugs and Crime. Например, когда стали в полной мере вырисовываться масштабы угрозы, которую создает резкий рост оборота наркотиков в регионе, ЮНОВА совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, естественно, взяло на себя инициативу по распространению информации об этой угрозе.
In the present document, the secretariat first articulates the case for regional economic integration in Asia and the Pacific, describes patterns of regional economic integration that are starting to emerge in the region and provides details of the four key elements of a regional economic integration scheme. В настоящем документе секретариат сначала приводит доводы в пользу региональной экономической интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе, описывает схемы региональной экономической интеграции, которые начинают вырисовываться в регионе, и приводит детали четырех основных элементов схемы региональной экономической интеграции.
But stick with it long enough and a pattern can emerge. Но поработав с ними, начинает вырисовываться общая картина.
Больше примеров...
Всплыть (примеров 5)
I was hoping if I put all of them together... some pattern might emerge. Я надеялась, если собрать их вместе... может всплыть какая-нибудь закономерность.
The results are not prescribed or assured in advance, but will have to emerge in the course of actual work. Результаты не предписаны и не гарантированы заранее, а должны всплыть в ходе фактической работы.
We think that it is something that may emerge in due course from the process that has now been set under way. Мы считаем, что это может в свое время всплыть из процесса, который сейчас уже идет.
Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions in the CD on general nuclear disarmament issues and developments. В будущем - и не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на КР по общим проблемам и событиям в области ядерного разоружения - вполне могут всплыть и другие проблемы, подходящие для переговоров на КР.
page 2 - Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions on general nuclear disarmament issues and developments in that body. В будущем вполне могут всплыть и другие проблемы для переговоров на КР, причем отнюдь не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на данном форуме по общим проблемам ядерного разоружения и соответствующим веяниям.
Больше примеров...