The Committee notes that implementation of the arms embargo seems to have had less effect than the financial and travel ban measures. |
Комитет отмечает, что осуществление эмбарго в отношении оружия оказало, как кажется, меньшее воздействие, чем финансовые меры и запрет на поездки. |
Investigations related to the implementation or violation of Security Council sanctions, including the arms embargo, travel ban and assets freeze |
Проведение расследований, связанных с осуществлением или нарушением соответствующих санкций Совета Безопасности, включая эмбарго в отношении оружия, запрет на поездки и замораживание активов |
By its resolution 1970 (2011), the Security Council imposed a two-way arms embargo on Libya as well as a travel ban and an asset freeze on designated individuals and entities. |
З. Своей резолюцией 1970 (2011) Совет Безопасности ввел двустороннее оружейное эмбарго в отношении Ливии, а также запрет на поездки и замораживание активов обозначенных физических и юридических лиц. |
Exemptions to the arms embargo, assets freeze and travel ban are set out in paragraphs 2 to 5, 10 and 12, respectively, of resolution 1807 (2008). |
Изъятия из сферы действия эмбарго в отношении оружия, меры по замораживанию активов и запрет на поездки предусмотрены соответственно в пунктах 2 - 5, 10 и 12 резолюции 1807 (2008). |
More specifically, my Government envisages measures to prohibit travel and freeze assets in banks as well as an arms embargo in order to put a definitive end to the notorious backsliding and arrogant provocations on the part of this regime, which has long enjoyed impunity. |
В более конкретном плане мое правительство думает о таких мерах, как запрет на поездки, замораживание активов в банках, а также эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы окончательно положить конец общеизвестному рецидивизму и высокомерному подстрекательству со стороны этого режима, который уже давно пользуется безнаказанностью. |
Subsequently, by resolution 1390 (2002) of January 2002, it extended the financial measures and broadened the travel ban and arms embargo. |
Впоследствии резолюцией 1390 (2002), принятой в январе 2002 года, были расширены финансовые меры, запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия. |
Bout has allegedly violated the Security Council arms embargo on Liberia in the past, and is also on the travel ban and assets freeze lists. |
Виктор Бут якобы нарушал эмбарго Совета Безопасности на поставки оружия в Либерию в прошлом, и к тому же он значится в списках лиц, на которых распространяется запрет на поездки и санкция по замораживанию активов. |
Paragraph 6: embargo on weapons and other military equipment and prohibition on the supply of services related to military activities in Somalia |
Пункт 6: эмбарго на поставки оружия и другого военного имущества, а также запрет на предоставление услуг, связанных с военной деятельностью в Сомали |
More than a decade has passed since the adoption of resolution 1132, which imposed an arms embargo on Sierra Leone and a travel ban on members of the military Government of the day. |
Более десяти лет прошло со времени принятия резолюции 1132, вводившей эмбарго на вооружения в отношении Сьерра-Леоне и запрет на поездки для членов тогдашнего военного правительства. |
By paragraphs 13 and 15 of resolution 1596, the Council decided to impose a travel ban and assets freeze against individuals, as designated by the Committee, acting in violation of the arms embargo. |
В пунктах 13 и 15 резолюции 1596 Совет Безопасности постановил ввести запрет на поездки и замораживание активов лиц, которые указаны Комитетом как лица, действующие в нарушение эмбарго на поставки оружия. |
On 6 May, the Council adopted resolution 1478 renewing the travel ban and the arms and diamonds embargo on Liberia for a further period of 12 months. |
6 мая Совет принял резолюцию 1478, по которой запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия и экспорт алмазов в отношении Либерии были оставлены в силе на дополнительный период в 12 месяцев. |
Under resolution 1907 (2009), it will also monitor implementation of measures against Eritrea, including an arms embargo, a travel ban and an assets freeze. |
Согласно резолюции 1907 (2009) она будет также контролировать ход выполнения мер, введенных против Эритреи, включая эмбарго на поставки оружия, запрет на поездки и замораживание активов. |
By its resolution 2025 (2011), the Council renewed the arms embargo on all non-governmental entities and individuals operating in the territory of Liberia and the travel ban for a period of 12 months. |
В своей резолюции 2025 (2011) Совет продлил на период в 12 месяцев эмбарго в отношении оружия для всех неправительственных субъектов и физических лиц, действующих на территории Либерии, а также запрет на поездки. |
The Lebanese Army Command notes that it is committed to the application of the paragraphs entitled "Arms embargo" and "Travel ban" contained in Security Council resolution 1970 (2011), where applicable. |
Командование Вооруженных сил Ливана сообщает, что оно неукоснительно выполняет, где это применимо, положения пунктов резолюции 1970 (2011) Совета Безопасности, озаглавленных «Оружейное эмбарго» и «Запрет на поездки». |
The Thai authorities concerned have since implemented the measures outlined in the said resolutions including the arms embargo, assets freeze and the travel ban against the individuals and entities designated by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1533 (2004). |
С того времени власти Таиланда осуществляют меры, предусмотренные в указанных резолюциях, включая эмбарго на поставки оружия, замораживание активов и запрет на поездки лиц и организаций, обозначенных Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1533 (2004). |
Liechtenstein is fully committed to the implementation of the measures, including those calling upon States to impose the arms embargo, the travel ban and the assets freeze. |
Лихтенштейн всецело привержен делу выполнения указанных положений, в том числе тех, которые требуют от государств наложить эмбарго на поставки оружия, ввести запрет на поездки и заморозить соответствующие активы. |
The Government of South Africa is fully committed to the implementation of those measures, including those calling upon Member States to impose an arms embargo, a travel ban and an asset freeze. |
Правительство Южной Африки всецело привержено осуществлению этих мер, включая обращенный к государствам-членам призыв ввести оружейное эмбарго, запрет на поездки и замораживание активов. |
While the arms embargo and travel ban are in place until 21 December 2006, the assets freeze is ongoing, reviewed regularly by the Council. |
Хотя эмбарго на поставки оружия и запрет на поездки будут действовать до 21 декабря 2006 года, замораживание активов является постоянным режимом, который регулярно пересматривается Советом. |
Statutory Regulatory Orders had been issued to provide legal cover for implementing sanctions measures, including measures such as freezing funds and financial resources, arms embargo and travel ban. |
В качестве юридического обоснования для осуществления санкционных мер, включая такие меры, как замораживание активов и финансовых ресурсов, эмбарго на вооружения и запрет на поездки, приняты административные постановления. |
In addition, the Council imposed a travel ban and/or an assets freeze on individuals and entities designated by the Sanctions Committee as having acted in violation of the general and complete arms embargo. |
Кроме того, Совет ввел запрет на передвижение в отношении физических и юридических лиц, обозначенных Комитетом по санкциям в качестве действующих в нарушение всеобщего и полного эмбарго на поставки оружия, и/или заморозил их активы. |
By that resolution the Council extended the sanctions against Liberia with regard to the arms embargo, diamond ban and travel ban for another year, until 7 May 2003. |
В этой резолюции Совет продлил действие санкций в отношении Либерии в части эмбарго на поставки оружия, ввел запрет на торговлю алмазами и запрет на поездки еще на один год, до 7 мая 2003 года. |
By paragraphs 1, 2 and 7 of resolution 1844 (2008), the Council imposed targeted measures (a travel ban, an assets freeze and a targeted arms embargo) on individuals and entities designated by the Committee. |
В пунктах 1, 2 и 7 резолюции 1844 (2008) Совет ввел адресные меры (запрет на поездки, замораживание активов и целенаправленное эмбарго на поставки оружия) в отношении физических и юридических лиц, обозначенных Комитетом. |
In addition, the Council, by resolution 1596 (2005), imposed a travel ban and assets freeze on individuals designated by the Committee as acting in violation of the arms embargo, and decided that the Committee would consider and decide on requests for exemptions. |
Кроме того, резолюцией 1596 (2005) Совет ввел запрет на поездки и замораживание активов лиц, которые указаны Комитетом как лица, действующие в нарушение эмбарго на поставки оружия, и постановил, что Комитет будет рассматривать просьбы об исключении из списков и принимать по ним решение. |
The key elements of the Security Council sanctions - the Consolidated List, the assets freeze, the arms embargo and the travel ban - continue to provide the basis for an effective regime. |
Основу действующего режима по-прежнему составляют ключевые элементы санкций, введенных Советом Безопасности, а именно Сводный перечень, замораживание активов, эмбарго на поставки оружия и запрет на поездки. |
We welcome the progress noted in the report on aspects of sanctions, such as the re-registration of Liberian aircraft, the travel ban on senior Liberian officials and the embargo on diamonds leaving the country. |
Мы приветствуем отмеченный в докладе прогресс по таким аспектам санкций, как перерегистрация либерийского авиационного транспорта, запрет на зарубежные поездки старших должностных лиц Либерии и эмбарго на поставки алмазов из этой страны. |