The status of Roma had later been elevated from "ethnic group" to "minority" for those Roma who constituted an indigenous group. |
Статус рома был повышен с «этнической группы» до «меньшинства» для тех рома, которые представляют собой группу коренного населения. |
It is time Africa was accorded the elevated status it deserves in the Security Council. Kenya believes in the rule of law and will support all genuine efforts to this end. |
Пришло время придать Африке более высокий статус, которого она заслуживает в Совете Безопасности. Кения верит в главенство права и будет поддерживать все искренние усилия в этой области. |
Developing countries and civil society have urged that the status of this body be elevated to a UN commission, a step that the Doha meeting might seriously consider. |
Развивающиеся страны и гражданское общество неоднократно призывали повысить статус этого органа до уровня комиссии Организации Объединенных Наций - шаг, который участникам Дохинской конференции, возможно, следовало бы серьезно обсудить». |
Since then some Parties have stated that they have elevated the status of their NCBs to higher levels of governance which signifies the degree of commitment of their government to combating desertification and land degradation. |
После этого некоторые Стороны заявили, что они повысили статус своих НКО до уровня органа управления с более высокими полномочиями, что свидетельствует о степени приверженности их правительств борьбе с опустыниванием и деградацией земель. |
In March 1991 a Secretariat of State for the Promotion and Development of Women was created, whose status was elevated to a Ministry in 1997. |
В марте 1991 года был создан Государственный секретариат по делам женщин и вопросам развития, статус которого в 1997 году был повышен до уровня министерства. |
With the alignment of its engagement with the Agenda for Change, the Commission has de facto elevated the Agenda, making it the central peace and development framework of the international community. |
Учитывая в своей деятельности Программу преобразований, Комиссия фактически повысила статус этой программы, сделав ее центральным элементом рамочной программы международного сообщества по обеспечению мира и развития. |
(a) Should de facto marital status (CES Recommendations paragraphs 216 - 221) be elevated to a core topic? |
а) Следует ли повысить статус фактического брачного состояния (Рекомендации КЕС, пункты 216 - 221) до статуса основного признака? |
A number of anti-corruption offices had been established in all three branches of Government, one of which had recently been elevated in rank to become the National Secretariat for Anti-Corruption. |
В каждой из трех ветвей власти созданы антикоррупционные подразделения, причем статус одного из этих подразделений был недавно повышен до уровня Национального секретариата по противодействию коррупции. |
Since 7th January 2001, the structure of the national machinery has been elevated to a full ministry with a Minister of State, with cabinet status. |
После 7 января 2001 года статус национального органа был повышен до уровня полноправного министерства, возглавляемого государственным министром - |
In that context it is very important to also note the positive developments associated with our neighbour, the United Nations Human Settlements Programme, which last year was elevated to a fully fledged United Nations programme. |
В этом контексте особо важно также отметить те позитивные изменения, которые связаны с деятельностью нашего "соседа"- Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, - ведь в прошлом году ее статус был повышен и она стала полноправной программой в системе Организации Объединенных Наций. |
The Republic of Poland, in the fulfilment of the obligation resulting from article 2 of the Convention, has elevated the prohibition of racial discrimination to the level of a constitutional norm. |
В контексте выполнения обязательства, вытекающего из статьи 2 Конвенции, запрещению расовой дискриминации в Республике Польше был придан статус конституционной нормы. |
He was elevated by the state into "the martyr of the country, the martyr of the nation and the symbol for its youth". |
Басиль Асад был возведен в государстве в статус «мученика страны, мученика нации и символа для молодежи». |
In 1815 the government of the Prince Regent João elevated Brazil to the status of a kingdom, and Maria I was proclaimed the Queen of the United Kingdom of Portugal, Brazil and the Algarves. |
В 1815 году правительство регента присвоило Бразилии статус королевства, и Мария была объявлена королевой Португалии и Бразилии. |
In recognition of the importance of this trend for international cooperation in outer space, the International Academy of Astronautics, at its meeting in August 1992, elevated the status of its subcommittee on small satellite programmes to the status of a full committee. |
Признавая важное значение этой тенденции для международного сотрудничества в области космической деятельности, Международная академия астронавтики на своем совещании, проходившем в августе 1992 года, повысила статус своего подкомитета по программам малоразмерных спутников до уровня полноправного комитета. |
The forceful expulsion of all Azerbaijanis from their homes in the Nagorno-Karabakh region has not changed the status of the region under international law as an inseparable part of Azerbaijan, or elevated the status of the Armenian community. |
Насильственное выселение всех азербайджанцев из их домов в Нагорно-Карабахском регионе не изменило статуса этого региона по международному праву, который остается неотъемлемой частью Азербайджана, равно как и не повысило статус армянской общины. |
As of January 2006, the audit group has been elevated to become a regular working group reporting to the UNDG Management Group. OIA also works with internal audit services of several United Nations agencies towards the adoption of a common audit risk rating system. |
С января 2006 года статус этой группы по ревизорской деятельности был повышен до статуса обычной рабочей группы, подотчетной Группе по вопросам управления ГООНВР. УВР также сотрудничает со службами внутреннего надзора ряда учреждений Организации Объединенных Наций в целях внедрения общей системы оценки аудиторских рисков. |
In response to the demand for the Programme's expertise and skills, the infrastructure section had been elevated to branch status and a Water and Sanitation Trust Fund had been established to mobilize resources for the water for African cities programme. |
В ответ на востребованный опыт и квалифицированный персонал, которым располагает Программа, статус подразделения, занимающегося вопросами инфраструктуры, был повышен до уровня секретариата и был создан Целевой фонд по вопросам водоснабжения и санитарии с целью мобилизации ресурсов на осуществление программы рационального использования водных ресурсов в городах Африки. |
In 1987, in response to increasing demands for science and technology intervention in national development, the Government elevated the former science and technology body to a cabinet level. |
В 1987 году в ответ на растущие просьбы о привлечении науки и технологии к решению задач национального развития правительство повысило статус бывшего органа по науке и технике до правительственного уровня. |
In 2000, the former Department of Women's Affairs had been elevated to a fully fledged "Ministry of Women Affairs and Child Welfare", now the Ministry of Gender Equality and Child Welfare. |
В 2000 году статус бывшего Департамента по делам женщин был повышен, и он стал именоваться Министерством по делам женщин и охране детства, в настоящее время - Министерством по вопросам гендерного равенства и охраны детства. |
The importance of Lykandos and the successes of its commander were duly recognized, and by 916, it had been elevated in status to a full thema. |
Важность Ликанда и успехи его правителя были должным образом признаны и в 916 году этот район был возведён в статус полноправной фемы. |
Togo even suggested that the intergovernmental expert group meeting consider proposing that the model treaty be elevated (with amendments) to the status of a multilateral instrument. |
Того даже высказало мнение, что межправительственной группе экспертов на ее совещании следует рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить повысить статус типового договора (с внесенными в него поправками) до многостороннего документа. |
They therefore recommended that the status of women's rights should be elevated and that increased resources be provided for women-specific entities within the United Nations system. |
Исходя из этого, они рекомендовали повысить статус задач по защите прав женщин и увеличить объем ресурсов, выделяемых тем подразделениям в системе Организации Объединенных Наций, которые непосредственно занимаются вопросами женщин. |
In 1650 the diocese was elevated to archdiocese status, and hundreds of churches and temples were built. |
В 1650 году Аргирополис получает статус архиепархии, было построено сотни церквей и храмов. |
Its status was elevated to "Ciudad" (city) on 22 May 1895 by the Act of Ley Nº 2.3279. |
Получил статус города (Ciudad) 22 мая 1895 года в связи с постановлением Nº 2.3279. |
It was elevated to town status on August 1, 1962. |
Статус города получен 1 августа 1962 года. |