One country and a major group proposed that the Commission should be elevated to the status of a council body under the General Assembly. |
Одна из стран и одна основная группа предложили повысить статус Комиссии до уровня совещательного органа Генеральной Ассамблеи. |
If the barriers to effective metadata provision are to be overcome, the status of metadata activities must be elevated. |
Для ликвидации препятствий на пути эффективного предоставления метаданных необходимо повысить статус деятельности, связанной с ними. |
The process of implementation of national regulatory measures designed to curb tobacco consumption by States has elevated the connection of international trade policy with health in global policy agendas. |
Процесс осуществления государствами национальных мер регулирования, предназначенных для сдерживания потребления табака, повысил статус взаимосвязи между международной торговой политикой и здравоохранением в глобальных политических повестках дня. |
The majority of participants suggested that UNEP should be elevated to a specialized agency with increased funding and a stronger mandate for implementation. |
Большинство участников предложили повысить статус ЮНЕП до специализированного учреждения, предусмотрев более высокий объем финансирования и более энергичный мандат на осуществление деятельности. |
As a result, many new institutions have been established, intake in existing institutions has been expanded and lower-level colleges have been elevated to offer degree courses. |
В результате этого было создано много новых учебных заведений, увеличился набор в уже существующие, при этом некоторые колледжи низового уровня получили боле высокий статус и теперь имеют возможность готовить дипломированных специалистов. |
This even obscures the elevated normative rank of human rights, including freedom of religion of belief, as inalienable rights. |
Это даже затмевает высокий нормативный статус прав человека, в том числе свободы религии или убеждений, как неотъемлемых прав. |
This settlement on the West Bank was the nucleus of the town of East London, which was elevated to city status in 1914. |
Это поселение на западном берегу стало центром Ист-Лондона, которому был присвоен статус города в 1914 году. |
Cuban state newspapers, meanwhile, described Zapata as a "common criminal falsely elevated to martyr status." |
Кубинские государственные газеты описали его как «обычного преступника, ошибочно возведенного в статус мученика». |
The Confucian Temple was first founded during the Yuan Dynasty, when Shanghai, once a small fishing village, was elevated to the status of a county seat. |
Храм был основан во время династии Юань в связи с тем, что Шанхай, недавно небольшая рыбацкая деревушка, получил статус центра округа. |
On 2 July 1621, Emperor Ferdinand II elevated the County of Guastalla to the rank of a duchy. |
2 июля 1621 года император Фердинанд II повысил статус территории до герцогства. |
On December 1, 1793 it was elevated to the status of a town (Villa). |
1-го декабря 1793 г. поселению был присвоен статус города (Villa). |
Some of these subgenera, such as Ostorhinchus, have been elevated to genus status, leaving just over 50 species in genus Apogon. |
Некоторые из этих подродов, такие как Ostorhinchus, были возведены в статус рода, и в роде Apogon осталось только более 50 видов. |
At the beginning of the current Administration, the National Institute for Women had been elevated to ministerial rank, in accordance with the Beijing mandate. |
В начале работы нынешней администрации статус Национального института по проблемам женщин был, в соответствии с решениями конференции в Пекине, повышен до министерского. |
The General Assembly, in its resolution 56/206 of 21 December 2001, elevated UN-Habitat to the status of a United Nations programme. |
В своей резолюции 56/206 от 21 декабря 2001 года Генеральная Ассамблея повысила статус ООН-Хабитат до уровня Программы Организации Объединенных Наций. |
The right to approach the Supreme Court for enforcement of fundamental rights was elevated by the Constitution to the status of a fundamental right. |
Право на обращение в Верховный суд для обеспечения принудительного соблюдения основных прав возводится Конституцией в статус основного права. |
In 2006, the status of the working group was elevated to a higher level. |
В 2006 году рабочей группе был придан более высокий статус. |
They can never amount to a simple waiver of the employee's freedom of religion or belief, which after all, enjoys the elevated status of an "inalienable" human right. |
Они никогда не могут сводиться к простому отказу работника в его праве на свободу религии или убеждений, которому, в конечном счете, присвоен высокий статус «неотъемлемого» права человека. |
Developing countries and emerging markets, led by India, argued that the proper forum for discussing such global issues was an already established group within the United Nations, the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters, whose status and funding needed to be elevated. |
Развивающиеся страны во главе с Индией доказывали, что подходящим форумом для обсуждения таких глобальных вопросов стала бы уже существующая группа в ООН - Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговой сфере, чей статус и финансирование нужно повысить. |
Tanzanian women had, in fact, won the right to vote as early as 1961, and the Law of Marriage Act of 1971 had further elevated their status. |
Танзанийские женщины добились для себя права голосовать на выборах уже в 1961 году, а Закон о браке 1971 года еще больше повысил их статус. |
The status of human rights, including the goal of equality between women and men, is thereby elevated: a matter of ethics becomes a contractual obligation of all Governments and of the United Nations. |
Это, соответственно, повышает статус прав человека, в том числе применительно к цели обеспечения равноправия женщин и мужчин: вопрос этического порядка приобретает характер договорного обязательства всех правительств и Организации Объединенных Наций. |
By November of 1990, the women's national machinery in Tanzania was elevated to a full-fledged ministry with a woman minister and a woman chief executive. |
К ноябрю 1990 года статус национального механизма по вопросам женщин в Танзании был повышен до полноправного министерства, в котором женщины занимают должности министра и руководителя аппарата. |
The Committee recommended that the Directorate of Women's Affairs be elevated to a higher rank and thus upgraded and strengthened. |
Комитет рекомендовал повысить статус Управления по делам женщин до более высокого уровня и тем самым повысить его значимость и осуществить его усиление. |
The 1978 Constitution elevated the right to form and join a trade union to the status of a constitutionally guaranteed fundamental right which is justifiable before the highest court of the land. |
Конституция 1978 года придала праву создавать профессиональные профсоюзы и вступать в них статус конституционно гарантированного основного права, которое может быть подтверждено в самом высоком суде страны. |
The Committee welcomes the fact that Bolivia has elevated the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples to the status of law by means of Act No. 3760 of 5 November 2007. |
Комитет с одобрением отмечает, что Боливия своим Законом Nº 3760 от 5 ноября 2007 года придала статус закона Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
In addition, in General Assembly resolution 56/206 of 21 December 2001, UN-HABITAT has been elevated to the status of a full Programme, reflecting the increased importance attached to the area of human settlements and the monitoring of the Habitat Agenda. |
Кроме того, в соответствии с резолюцией 56/206 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года статус ООН-Хабитат был повышен до уровня полномасштабной программы, что свидетельствует о росте значения, придаваемого населенным пунктам и мониторингу Повестки дня Хабитат. |