| In 1981, Coimbatore was elevated as a municipal corporation. | В 1981 году Коимбатур получил статус муниципальной корпорации. |
| It was elevated to collegiate status 20 September 1471. | Она получила статус коллегиальной 20 сентября 1471 года. |
| More recently, when a new Government was installed, this agency was elevated to the ministerial level. | Совсем же недавно, когда было сформировано новое правительство, это учреждение получило статус министерства. |
| There is still no universal agreement as to whether the obligation to take precautionary measures means that the obligation has been elevated to a principle. | До сих пор не достигнуто полного согласия относительно того, получило ли обязательство по принятию мер предосторожности статус принципа. |
| Having faced severe food shortages due to the impact of global warming and climate variation in 2009 to 2010, irrigation was elevated as a priority sector for fast tracking in the realisation of the right to food. | После того, как в 2009 и 2010 годах наблюдалась острая нехватка продовольствия из-за воздействия глобального потепления и изменения климата, орошение получило статус приоритетного направления для скорейшего принятия мер в целях реализации права на питание. |
| On 23 November 1929, the status of the group of houses here was elevated to "Pueblo" (village) by the Act of Ley Nº 8.497. | 23 ноября 1929 года группа домов, расположенная в данном месте, получила статус села (Pueblo), согласно указу Nº 8.497. |
| It had acquired "Villa" (town) status before the Independence of Uruguay, which was elevated to "Ciudad" (city) on 12 July 1856 by the Act of Ley Nº 495. | Получил статус малого города (Villa) ещё до независимости Уругвая, а статус города (Ciudad) - 12 июля 1856 года. |
| He also recalled that it was at the 1953 ad hoc Regional Meeting of European Statisticians, where the Conference of European Statisticians was elevated and converted into a full-fledged "Principal Subsidiary Body of the ECE", that the Conference was born. | Он также напомнил, что в 1953 году состоялось специальное Региональное совещание европейских статистиков, на котором Конференция европейских статистиков получила статус полноправного "основного вспомогательного органа ЕЭК", что ознаменовало собой рождение Конференции. |
| As a firm commitment to the cause of women and children, the Government had elevated the national machinery on women to a full-fledged Ministry of Women's and Children's Affairs headed by a Cabinet minister. | Демонстрируя твердую приверженность делу защиты интересов женщин и детей, правительство повысило статус своего национального механизма по положению женщин до уровня полноправного министерства по делам женщин и детей, во главе с министром, являющимся членом кабинета. |
| The Government noted that the National Secretariat for Migrants had been elevated to the ministerial level in March 2007, and that it had enacted a national development plan for migrants, which aims, inter alia, to protect and promote their human rights. | Правительство отметило, что в марте 2007 года Национальный секретариат по делам мигрантов получил статус министерства и принял национальный план развития для мигрантов, направленный, в частности, на защиту и поощрение их прав человека. |
| Despite fine appointments and elevated worth, you are yet a slave. | Несмотря на твоё особое положение и статус, ты всё ещё рабыня. |
| Oldenburg had been elevated to a Grand Duchy in 1815 after the Napoleonic War, but William and Peter I never used the title of Grand Duke of Oldenburg. | В 1815 году Ольденбург получил статус великого герцогства, однако Вильгельм и Петер I продолжили носить титул герцога. |
| Urban economics and finance functions have also been elevated to branch level. | Также до уровня сектора был повышен статус подразделения, занимающегося вопросами городской экономики и финансов. |
| The Kenya Constitution 2010 has elevated this court to the status of a high court. | В Конституции Кении 2010 года этому суду был присвоен статус высокого суда. |
| He was elevated to full member status in November 1970. | Был возведён в статус полноправного члена в ноябре 1970 года. |
| It underwent restoration in the 1960s and was elevated to the status of cultural monument by the Albanian government in 1963. | Монастырь подвергался реставрации в 1960-х годах и был возведён в статус культурного памятника албанским правительством в 1963 году. |
| In 1989, the government elevated the status of the dress code from recommended to mandatory. | В 1989 году правительство повысило статус дресс-кода из рекомендуемого в обязательный. |
| Her marriage to Hafez al-Assad elevated the status and wealth of the Makhlouf family. | Её брак с Хафезом повысил статус и богатство семьи Махлуф. |
| On April 1, 1991 it was elevated to city status. | 1 октября 2005 года его статус повысили до центрального города. |
| Money and greed have been elevated to the status of a religion, and care and concern are now regarded as a vice. | Деньги и алчность возведены в статус религии, и забота и внимание рассматриваются сейчас как порок. |
| In addition, national commissions that have been elevated to the subregional level to help communities fight against the proliferation of these deadly devices. | Кроме того, статус национальных комиссий был доведен до субрегионального уровня для того, чтобы они помогали населению вести борьбу с распространением этих смертоносных устройств. |
| It is time Africa was accorded the elevated status it deserves in the Security Council. | Пришло время придать Африке более высокий статус, которого она заслуживает в Совете Безопасности. |
| Capacity-building had been recognized as one of the most effective developmental mechanisms and had therefore been elevated to branch status. | Создание потенциала было признано одним из наиболее эффективных механизмов развития, и поэтому ему был придан статус оперативного подразделения. |
| It was also suggested that the status of the Special Unit be elevated to that of a Bureau within UNDP. | Было также предложено повысить статус Специальной группы до бюро в рамках ПРООН. |
| Technical and vocational education and training can become elevated when provided as a constitutional right. | Статус технического и профессионального образования и подготовки может повыситься, если они станут гарантироваться в качестве конституционного права. |