Thus indometacin users have an elevated risk of lithium toxicity. | Таким образом, пользователи индометацина имеют повышенный риск токсичности лития. |
A 2005 study by the Mayo Clinic noted that RA sufferers suffer a doubled risk of heart disease, independent of other risk factors such as diabetes, alcohol abuse, and elevated cholesterol, blood pressure and body mass index. | Исследования 2005 года, проведённое Клиникой Майо, показало, что риск сердечных заболеваний в два раза выше у страдающих ревматоидным артритом, независимо от других факторов риска, таких как диабет, алкоголизм, повышенный холестерин и ожирение. |
Elevated indirect bilirubin, low serum haptoglobin - | Повышенный уровень свободного билирубина, пониженный уровень сыворотки гаптоглобина... |
The scientific evidence that elevated surface UV-B radiation is caused by stratospheric ozone layer depletion has been further strengthened during the past 4 years since the previous Assessment. | Научные данные о том, что повышенный уровень УФБ-излучения на поверхности вызывается разрушением озонового слоя в стратосфере, получили дальнейшее подтверждение в течение последних четырех лет, прошедших с предыдущей Оценки. |
I'm picking up elevated... | Я наблюдаю повышенный уровень... |
On the domestic front, activity elevated inflation, relatively restrictive macroeconomic policies and country-specific factors, such as security concerns and political uncertainties, have a negative impact on consumption and investment activity. | Что касается внутренних факторов, то высокий уровень инфляции, относительно ограничительная макроэкономическая политика и такие присущие отдельным странам факторы, как проблемы в плане безопасности и политическая неопределенность, негативно сказываются на потреблении и инвестиционной деятельности. |
At this time, the NSL was beginning to see an elevated level of play, and the attendance at all league games was beginning to rise. | В это время NSL начинает демонстрировать высокий уровень игры, и зрительский интерес ко всем матчам начал расти. |
West of Rathmannsdorf the canal rejoined the riverbed of the Levensau and followed it westward until connecting with the Flemhuder See, which provided the reservoir of water for the operation of the canal's most elevated segment. | К западу от Ратмансдорф канал вернулся в русло Лефензау и последовал за ней на запад до соединения с озером Флемхудер, что обеспечило запасом воды для работы канала самый высокий сегмент. |
"At" 8"2 feet above sea level, "Beauvais is the most elevated town in the Oise valley. | На 82 метра над уровнем моря... Бове самый высокий город в долине Оаз... |
As a result, many new institutions have been established, intake in existing institutions has been expanded and lower-level colleges have been elevated to offer degree courses. | В результате этого было создано много новых учебных заведений, увеличился набор в уже существующие, при этом некоторые колледжи низового уровня получили боле высокий статус и теперь имеют возможность готовить дипломированных специалистов. |
He was elevated to the imamate with the name al-Hadi Sharaf ad-Din. | Он был возведен в имамат с именем Аль-Хади Шараф ад-Дин. |
Allied to Napoleon, Louis in 1806 was elevated to the title of a Grand Duke of Hesse and joined the Confederation of the Rhine, leading to the dissolution of the Empire. | Став союзником Наполеона, Людвиг в 1806 году был возведен в звание великого герцога Гессена и вступил в Рейнский союз, что привело к распаду империи. |
He was elevated to the rank of archimandrite on September 12, 1971. | 14 марта 1976 года хиротонисан во епископа Выборгского, викария Ленинградской епархии. 2 сентября 1977 года возведен в сан архиепископа. |
By 1043, Edmund, now in his late twenties, was being left out of Yaroslav's continental schemes, while Edward was elevated "to a position of sole responsibility where England's crown or dynastic alliances were concerned." | К 1043 году Эдмунд, которому к тому моменту было далеко за двадцать, отстранился от континентальной схемы Ярослава, в то время как Эдуард был возведен на «позицию с исключительной ответственностью, когда речь шла о короне Англии или династических союзах». |
He is quite respected and has been elevated to the level of almost a "living legend" by Galatasaray supporters. | Он пользуется большим уважением и был возведен в ранг почти «живой легенды» сторонниками Галатасарая. |
As a result, many new institutions have been established, intake in existing institutions has been expanded and lower-level colleges have been elevated to offer degree courses. | В результате этого было создано много новых учебных заведений, увеличился набор в уже существующие, при этом некоторые колледжи низового уровня получили боле высокий статус и теперь имеют возможность готовить дипломированных специалистов. |
Developing countries and emerging markets, led by India, argued that the proper forum for discussing such global issues was an already established group within the United Nations, the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters, whose status and funding needed to be elevated. | Развивающиеся страны во главе с Индией доказывали, что подходящим форумом для обсуждения таких глобальных вопросов стала бы уже существующая группа в ООН - Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговой сфере, чей статус и финансирование нужно повысить. |
Tanzanian women had, in fact, won the right to vote as early as 1961, and the Law of Marriage Act of 1971 had further elevated their status. | Танзанийские женщины добились для себя права голосовать на выборах уже в 1961 году, а Закон о браке 1971 года еще больше повысил их статус. |
In March 1991 a Secretariat of State for the Promotion and Development of Women was created, whose status was elevated to a Ministry in 1997. | В марте 1991 года был создан Государственный секретариат по делам женщин и вопросам развития, статус которого в 1997 году был повышен до уровня министерства. |
In order to ensure that national focal points function optimally, they should be elevated in status and located organizationally so as to have direct responsibility for, and be significantly involved in, the management of technical cooperation activities. | В целях достижения оптимального функционирования национальных координационных центров необходимо повысить их статус и отвести им такое место в организационной структуре, которое дало бы им возможность нести непосредственную ответственность за деятельность в области технического сотрудничества и принимать существенное участие в ее управлении. |
The review of the status within the next five years will offer the opportunity to assess the Council's work and whether it should be elevated into a principal organ of the United Nations. | Обзор положения дел в нем через пять лет даст возможность оценить работу Совета и рассмотреть вопрос о том, не следует ли повысить его положение до статуса одного из главных органов Организации Объединенных Наций. |
Developing countries and emerging markets, led by India, argued that the proper forum for discussing such global issues was an already established group within the United Nations, the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters, whose status and funding needed to be elevated. | Развивающиеся страны во главе с Индией доказывали, что подходящим форумом для обсуждения таких глобальных вопросов стала бы уже существующая группа в ООН - Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговой сфере, чей статус и финансирование нужно повысить. |
Thus, he might have elevated the number of Armenian fedayees who were able to fight in order to show that the Armenians are capable of defending an eventually large Ottoman-Armenian border. | Таким образом он стремился повысить количество армянских фидаев, способных в конце концов к оказанию сопротивления с целью демонстрации реальной возможности охранять крупную границу с Османской империей. |
The majority of participants suggested that UNEP should be elevated to a specialized agency with increased funding and a stronger mandate for implementation. | Большинство участников предложили повысить статус ЮНЕП до специализированного учреждения, предусмотрев более высокий объем финансирования и более энергичный мандат на осуществление деятельности. |
(a) Should de facto marital status (CES Recommendations paragraphs 216 - 221) be elevated to a core topic? | а) Следует ли повысить статус фактического брачного состояния (Рекомендации КЕС, пункты 216 - 221) до статуса основного признака? |
Shortly after independence, maternal and child health protection was elevated to State policy rank. | С первых лет независимости Республики Узбекистан охрана здоровья матери и ребенка была возведена в ранг государственной политики. |
Formal relations, however, were not established until January 10, 1984, when the delegation was elevated to the rank of nunciature. | Формальные отношения, однако не были установлены до 10 января 1984 года, когда делегатура была возведена в ранг апостольской нунциатуры. |
Combined with the above, in January 1992 an important addition was made to article 102 of the General Constitution of the Republic, whereby the National Human Rights Commission was elevated to constitutional rank. | Помимо вышеизложенного, в январе 1992 года в статью 102 Генеральной конституции Республики было внесено важное добавление, в соответствии с которым Национальная комиссия по правам человека была возведена в ранг конституционного органа. |
For this reason, maintaining tolerance has been elevated to the level of State policy since the earliest days of independence. | По этой причине с первых дней независимости проблема обеспечения толерантности возведена в ранг государственной политики. |
Protecting the interests of children has been elevated to the level of State policy in the Republic of Uzbekistan. | В Республике Узбекистан защита интересов детей возведена в ранг государственной политики. |
And keep it elevated after practice. | И держи её приподнятой после тренировок. |
Just keep it elevated, ma'am. | Просто держать ее приподнятой, мэм. |
The company's logo is a stylized image of a red quadrangle on a white background, resembling a square in shape but differing in form by its elevated top side. | Логотипом компании стало стилизованное изображение красного четырёхугольника на белом фоне, напоминающего по форме квадрат, но отличающегося от него по форме верхней приподнятой стороной. |
With the rise in sea level, the excavated silt could build, raise and fortify embankments, increase green belts and help create elevated flat ground for the homes of the displaced, thereby discouraging them from moving to cities. | При повышении уровня моря мы сможем с помощью выкопанного грунта вести строительство, возводить и укреплять набережные, расширять зеленые пояса и помочь в создании приподнятой плоской поверхности для домов перемещенных лиц, тем самым предотвращая их переезд в города. |
They call these graveyards The Cities of the Dead, elevated mausoleums meant to honor those who've passed on. | Они называют эти кладбища городами мертвых, Возвышенные мавзолеи предназначены для того, чтобы чтить тех, кто ушел из жизни. |
For example, for points clustered around a small region, 20 - 2000 meters might be adequate to view all points as elevated when looking at the entire set in the 3D viewer. | Например, для точек, сгруппированных на небольшой территории, 20 - 2000 метров будет подходящим расстоянием, чтобы увидеть все точки, как возвышенные, при отображении всего набора с помощью средства трехмерного просмотра. |
Pagan Frankish rulers probably maintained their elevated positions by their "charisma" or Heil, their legitimacy and "right to rule" may have been based on their supposed divine descent as well as their financial and military successes. | Языческие франкские правители, вероятно, сохраняли свои возвышенные позиции своей «харизмой», их легитимность и «право править», возможно, основывались на их предполагаемом божественном происхождении, а также на их финансовых и военных успехах. |
What does that mean, elevated? | Что это значит, возвышенные? |
Indeed, for a long time a globalized media culture, one unable to inspire the capacity for critical thought or create elevated feelings, has been on the rise. | Вообще-то, глобализированная культура средств информации, неспособная заставить мыслить критически или испытывать возвышенные чувства, уже давно на подъёме. |
An elevated walkway connected the building to the World Trade Center plaza. | Надземный пешеходный переход соединял здание с площадью Всемирного торгового центра. |
And when both are ready, they build a toilet, a shower room, and of course also a water tower, an elevated water reservoir. | И когда обе группы людей готовы, они строят туалет, ванную комнату и, конечно, водонапорную башню и надземный резервуар. |
And from a protected water source, water will be brought to an elevated water reservoir and piped to all households through three taps: one in the toilet, one in the shower, one in the kitchen, 24 hours a day. | Из защищённого источника вода будет поступать в надземный резервуар и подаваться во все дома через З крана: один в туалете, один в душевой и один на кухне - 24 часа в сутки. |
A representative from Saint Petersburg identified four projects in detail: the western high speed diameter, Orlovsky Toll Tunnel, elevated express (light railway) and the Pulkovo Airport as examples of projects either underway or being developed in the transport sector. | Представитель Санкт-Петербурга подробно охарактеризовал в качестве примеров четыре проекта, осуществляемых или разрабатываемых в транспортном секторе: западную кольцевую автостраду, орловский платный туннель, надземный экспресс (легкорельсовый) и аэропорт Пулково. |
This is how an elevated water reservoir is constructed. | Вот как строится надземный резервуар. |
No, when he was - elevated to deputy. | Нет, когда его повысили до помощника. |
In January 1906, following Japan's victory in the Russo-Japanese War, Japan and the U.S. mutually elevated their legates to the rank of ambassador. | В январе 1906 года после победы Японии в русско-японской войне Япония и США повысили уровень дипломатических миссий до уровня послов. |
And a few others who were elevated around the same time, yes. | Да, он был среди тех, кого тогда повысили. |
Since then some Parties have stated that they have elevated the status of their NCBs to higher levels of governance which signifies the degree of commitment of their government to combating desertification and land degradation. | После этого некоторые Стороны заявили, что они повысили статус своих НКО до уровня органа управления с более высокими полномочиями, что свидетельствует о степени приверженности их правительств борьбе с опустыниванием и деградацией земель. |
I will see offer raised and numbers elevated. | Прослежу, чтобы повысили ставку и увеличили численность людей. |