| While it's true every single one of your employees' samples Were free from banned substances, Each sample did reveal the same elevated level of uric acid, | Наряду с тем, что каждый из образцов ваших работников не содержит запрещенных препаратов, эти образцы демонстрирует одинаково повышенный уровень мочевой кислоты... |
| Elevated UV-B radiation due to reduced stratospheric ozone is expected to persist during at least the next decade. | Повышенный уровень УФБ-излучения в силу сокращения озона в стратосфере, как предполагается, сохранится в течение как минимум следующего десятилетия. |
| Elevated heart rate, abnormal rhythms. | Повышенный пульс, нарушение сердечного ритма. |
| She has elevated cholesterol. | У неё повышенный холестерин. |
| The elevated threat levels will be framed - as a precautionary measure. | Повышенный уровень угрозы будет объяснен, как меры предосторожности. |
| This even obscures the elevated normative rank of human rights, including freedom of religion of belief, as inalienable rights. | Это даже затмевает высокий нормативный статус прав человека, в том числе свободы религии или убеждений, как неотъемлемых прав. |
| Penalties for non-compliance are effective if the risk of apprehension and prosecution for offenders is high and the level of the fine sufficiently elevated to make environmental compliance a more economical solution. | Санкции за несоблюдение эффективны в том случае, если налицо высокий риск того, что нарушители будут пойманы и подвергнуты преследованию, а сумма штрафа является достаточно высокой, чтобы сделать соблюдение экологических норм более экономичным решением. |
| Distribution over the classes 'low', 'elevated and 'high' of the heavy metal contents in the organic layer of stands within the ICP Forests level II monitoring programme | Распределение по классам "низкий", "повышенный" и "высокий" концентраций тяжелых металлов в органическом слое лесных массивов в рамках программы мониторинга уровня II МСП по лесам |
| If that high level of government borrowing occurs, it will absorb all of the available household savings even at the current elevated level. | Если действительно будет иметь место такой высокий уровень государственных займов, это поглотит все возможные и доступные сбережения американцев даже при существующем положении дел. |
| Immunoglobulin M (IgM) levels are reduced, IgA and IgE are elevated, and IgG levels can be normal, reduced, or elevated. | Изменение уровня сывороточных иммуноглобулинов - низкий IgM, высокий IgA, очень высокий IgE, уровень IgG может быть нормальным, пониженным или повышенным. |
| He was succeeded by his eldest son, the aforementioned fourth Baronet, who was elevated to the peerage as Viscount Dilhorne. | Ему наследовал его старший сын, вышеупомянутый четвертый баронет, который был возведен в звание пэра, как виконт Дилхорн. |
| The Republic of Poland has undertaken to reject all forms of racial discrimination, and this principle has been elevated to the rank of a constitutional norm. | Республика Польша приняла на себя обязательство искоренить все формы расовой дискриминации, и принцип этот был возведен в конституционную норму. |
| The ban on the formation and operation of parties and organizations that advocate racial, ethnic, social or religious hatred has been elevated in Turkmenistan into a directly applicable constitutional provision. | Запрет на создание и деятельность партий и организаций, пропагандирующих расовую, национальную, социальную или религиозную вражду возведен в Туркменистане в ранг конституционного положения, именующего прямое действие. |
| He was elevated by the state into "the martyr of the country, the martyr of the nation and the symbol for its youth". | Басиль Асад был возведен в государстве в статус «мученика страны, мученика нации и символа для молодежи». |
| On the same location a memorial was elevated to fra Lujo Marun (1857-1939), a friar who was the first to instigate archaeological excavations in this area, and to discover many remains of the old Croatian culture. | Там же возведен памятник монаху Луйо Маруни (1857-1939), который первым начал археологические раскопки в этом районе, и сделал много открытий старой хорватской культуры. |
| It had acquired "Villa" (town) status before the Independence of Uruguay, which was elevated to "Ciudad" (city) on 12 July 1856 by the Act of Ley Nº 495. | Получил статус малого города (Villa) ещё до независимости Уругвая, а статус города (Ciudad) - 12 июля 1856 года. |
| Cuban state newspapers, meanwhile, described Zapata as a "common criminal falsely elevated to martyr status." | Кубинские государственные газеты описали его как «обычного преступника, ошибочно возведенного в статус мученика». |
| Developing countries and civil society have urged that the status of this body be elevated to a UN commission, a step that the Doha meeting might seriously consider. | Развивающиеся страны и гражданское общество неоднократно призывали повысить статус этого органа до уровня комиссии Организации Объединенных Наций - шаг, который участникам Дохинской конференции, возможно, следовало бы серьезно обсудить». |
| On 13 November 1951, the populated nucleus previously named "Las Maravillas" was renamed and its status was elevated to "Pueblo" (village) by the Act of Ley Nº 11.763. | 13 ноября 1951 года населённый пункт Лас-Маравильяс был переименован в Ла-Коронилью и получил статус села (Pueblo) указом Nº 11.763. |
| In 1977, the Section was elevated to a Branch and placed under the overall direction of the Assistant Secretary-General for Social Development and Humanitarian Affairs. | В 1977 году Сектор получил статус Секции, которая начала осуществлять свою деятельность под контролем помощника Генерального секретаря, курирующего Центр по социальному развитию и гуманитарным вопросам. |
| In some cases of retinol (Vitamin A) deficiency, the albumin level can be elevated to high-normal values (e.g., 4.9 g/dL). | Приём ретинола (витамина А) в некоторых случаях может повысить уровень альбумина до высоких субнормальных значений(49 г/л). |
| They therefore recommended that the status of women's rights should be elevated and that increased resources be provided for women-specific entities within the United Nations system. | Исходя из этого, они рекомендовали повысить статус задач по защите прав женщин и увеличить объем ресурсов, выделяемых тем подразделениям в системе Организации Объединенных Наций, которые непосредственно занимаются вопросами женщин. |
| In order to ensure that national focal points function optimally, they should be elevated in status and located organizationally so as to have direct responsibility for, and be significantly involved in, the management of technical cooperation activities. | В целях достижения оптимального функционирования национальных координационных центров необходимо повысить их статус и отвести им такое место в организационной структуре, которое дало бы им возможность нести непосредственную ответственность за деятельность в области технического сотрудничества и принимать существенное участие в ее управлении. |
| It was also suggested that the status of the Special Unit be elevated to that of a Bureau within UNDP. | Было также предложено повысить статус Специальной группы до бюро в рамках ПРООН. |
| The Committee recommended that the Directorate of Women's Affairs be elevated to a higher rank and thus upgraded and strengthened. | Комитет рекомендовал повысить статус Управления по делам женщин до более высокого уровня и тем самым повысить его значимость и осуществить его усиление. |
| Shortly after independence, maternal and child health protection was elevated to State policy rank. | С первых лет независимости Республики Узбекистан охрана здоровья матери и ребенка была возведена в ранг государственной политики. |
| Formal relations, however, were not established until January 10, 1984, when the delegation was elevated to the rank of nunciature. | Формальные отношения, однако не были установлены до 10 января 1984 года, когда делегатура была возведена в ранг апостольской нунциатуры. |
| In 1336, she was elevated to the rank of grand empress dowager. | В 1336 году, она была возведена в ранг Великой вдовствующей императрицы. |
| In 1469 his countship of Segorbe was elevated to a dukedom. | В 1469 году сеньория де Сегорбе была возведена в ранг герцогства. |
| For this reason, maintaining tolerance has been elevated to the level of State policy since the earliest days of independence. | По этой причине с первых дней независимости проблема обеспечения толерантности возведена в ранг государственной политики. |
| And keep it elevated after practice. | И держи её приподнятой после тренировок. |
| Just keep it elevated, ma'am. | Просто держать ее приподнятой, мэм. |
| The company's logo is a stylized image of a red quadrangle on a white background, resembling a square in shape but differing in form by its elevated top side. | Логотипом компании стало стилизованное изображение красного четырёхугольника на белом фоне, напоминающего по форме квадрат, но отличающегося от него по форме верхней приподнятой стороной. |
| With the rise in sea level, the excavated silt could build, raise and fortify embankments, increase green belts and help create elevated flat ground for the homes of the displaced, thereby discouraging them from moving to cities. | При повышении уровня моря мы сможем с помощью выкопанного грунта вести строительство, возводить и укреплять набережные, расширять зеленые пояса и помочь в создании приподнятой плоской поверхности для домов перемещенных лиц, тем самым предотвращая их переезд в города. |
| Chance and elevated relationship with someone you lost | Шанс и возвышенные отношения с кем-то кого-то вы потеряли |
| They call these graveyards The Cities of the Dead, elevated mausoleums meant to honor those who've passed on. | Они называют эти кладбища городами мертвых, Возвышенные мавзолеи предназначены для того, чтобы чтить тех, кто ушел из жизни. |
| For example, for points clustered around a small region, 20 - 2000 meters might be adequate to view all points as elevated when looking at the entire set in the 3D viewer. | Например, для точек, сгруппированных на небольшой территории, 20 - 2000 метров будет подходящим расстоянием, чтобы увидеть все точки, как возвышенные, при отображении всего набора с помощью средства трехмерного просмотра. |
| Pagan Frankish rulers probably maintained their elevated positions by their "charisma" or Heil, their legitimacy and "right to rule" may have been based on their supposed divine descent as well as their financial and military successes. | Языческие франкские правители, вероятно, сохраняли свои возвышенные позиции своей «харизмой», их легитимность и «право править», возможно, основывались на их предполагаемом божественном происхождении, а также на их финансовых и военных успехах. |
| Embracing about 1.1 million ha, Kosovo is characterized by four main watersheds rising in a westerly and northerly crescent of mountains, from which rivers run south and south-east to intersect elevated and relatively fertile plains. | Будучи расположенным на почти 1,1 млн. гa, Косово имеет четыре основных водораздела в западных и северных горных хребтах, где берут свое начало текущие на юг и юго-восток реки, которые пересекают возвышенные и относительно плодородные равнины. |
| And when both are ready, they build a toilet, a shower room, and of course also a water tower, an elevated water reservoir. | И когда обе группы людей готовы, они строят туалет, ванную комнату и, конечно, водонапорную башню и надземный резервуар. |
| And from a protected water source, water will be brought to an elevated water reservoir and piped to all households through three taps: one in the toilet, one in the shower, one in the kitchen, 24 hours a day. | Из защищённого источника вода будет поступать в надземный резервуар и подаваться во все дома через З крана: один в туалете, один в душевой и один на кухне - 24 часа в сутки. |
| A representative from Saint Petersburg identified four projects in detail: the western high speed diameter, Orlovsky Toll Tunnel, elevated express (light railway) and the Pulkovo Airport as examples of projects either underway or being developed in the transport sector. | Представитель Санкт-Петербурга подробно охарактеризовал в качестве примеров четыре проекта, осуществляемых или разрабатываемых в транспортном секторе: западную кольцевую автостраду, орловский платный туннель, надземный экспресс (легкорельсовый) и аэропорт Пулково. |
| This is how an elevated water reservoir is constructed. | Вот как строится надземный резервуар. |
| This is how an elevated water reservoir is constructed. | Вот как строится надземный резервуар. |
| I hope you noticed how all elevated Christmas spirit. | Повысили дух всех, я надеюсь, вы заметили. |
| Last month, we elevated a mushroom field in Cavan to Class III! | В прошлом месяце мы повысили грибное поле в Каване до З-го класса. |
| And a few others who were elevated around the same time, yes. | Да, он был среди тех, кого тогда повысили. |
| I would furthermore like to extend warm congratulations on his well-deserved re-election to the post of Secretary-General and pledge Cyprus' support to his efforts and initiatives that have substantially elevated the prestige of our Organization. | Я также хотел бы передать горячие поздравления по случаю его вполне заслуженного переизбрания на пост Генерального секретаря и заверить в поддержке Кипром его усилий и инициатив, которые существенно повысили престиж нашей Организации. |
| I will see offer raised and numbers elevated. | Прослежу, чтобы повысили ставку и увеличили численность людей. |