| The elevated risk began during the second month on rofecoxib. | Повышенный риск начался в течение второго месяца на рофекоксиб. |
| A primary component of Cushing's syndrome is the accumulation of fat in the abdominal region, and it is hypothesized that elevated cortisol levels contribute to this accumulation. | Основное проявление синдрома Кушинга - накопление жира в брюшной области, и предполагается, что этому способствует повышенный уровень кортизола. |
| CSF analysis shows an elevated protein level, usually >100 mg/dl, as well as an elevated lactate level. | При исследовании СМЖ обнаруживается повышенный уровень белка, как правило, > 100 мг/дл, а также повышенный уровень молочной кислоты. |
| She has elevated estrogen and progesterone levels. | У нее повышенный уровень эстрогена и прогестерона. |
| Lumbar punctures reveal elevated proteins and white counts. | Поясничная пункция показала повышенный уровень протеинов и белых телец. |
| His BP's plummeting, he has an elevated heart rate. | Кровяное давление падает У него высокий сердечный ритм |
| At this time, the NSL was beginning to see an elevated level of play, and the attendance at all league games was beginning to rise. | В это время NSL начинает демонстрировать высокий уровень игры, и зрительский интерес ко всем матчам начал расти. |
| In 2006, the status of the working group was elevated to a higher level. | В 2006 году рабочей группе был придан более высокий статус. |
| The treaty prevails over national law, even a subsequent law, because the treaty has a more elevated origin than the will of an internal organ. | Договор имеет преимущественную силу перед национальным законом, даже если тот был принят после его заключения, поскольку договор имеет более высокий статус, чем закон, принятый по воле внутригосударственного органа. |
| Pius XII often elevated young priests as bishops, such as Julius Döpfner (35 years) and Karol Wojtyla (later Pope John Paul II, 38 years), one of his last appointees in 1958. | Пий XII часто даровал молодым священникам и епископам более высокий сан: Юлиус Август Дёпфнер стал епископом в 35 и кардиналом в 45 лет, а Кароль Юзеф Войтыла (позже стал Папой Иоанном Павлом II) стал епископом в 38 лет. |
| He was succeeded by his eldest son, the aforementioned fourth Baronet, who was elevated to the peerage as Viscount Dilhorne. | Ему наследовал его старший сын, вышеупомянутый четвертый баронет, который был возведен в звание пэра, как виконт Дилхорн. |
| UN/CEFACT could report directly to EXCOM or could be elevated to the level of a Committee. | с) СЕФАКТ ООН может быть подотчетен непосредственно Исполкому или же возведен до уровня комитета. |
| Allied to Napoleon, Louis in 1806 was elevated to the title of a Grand Duke of Hesse and joined the Confederation of the Rhine, leading to the dissolution of the Empire. | Став союзником Наполеона, Людвиг в 1806 году был возведен в звание великого герцога Гессена и вступил в Рейнский союз, что привело к распаду империи. |
| He served in this position until March 2001, when he was named to the see of Florence, whose archbishop is traditionally named a cardinal, and he was duly elevated in the consistory of 2003, becoming Cardinal-Priest of Sant'Andrea delle Fratte. | Он служил на этом посту, пока он не был назван к Флорентийской митрополии, чей архиепископ традиционно назван кардиналом, и он был должным образом возведен в кардинала-священника с титулом церкви S. Andrea delle Fratte, на консистории от 21 октября 2003 года. |
| By 1043, Edmund, now in his late twenties, was being left out of Yaroslav's continental schemes, while Edward was elevated "to a position of sole responsibility where England's crown or dynastic alliances were concerned." | К 1043 году Эдмунд, которому к тому моменту было далеко за двадцать, отстранился от континентальной схемы Ярослава, в то время как Эдуард был возведен на «позицию с исключительной ответственностью, когда речь шла о короне Англии или династических союзах». |
| In March 1991 a Secretariat of State for the Promotion and Development of Women was created, whose status was elevated to a Ministry in 1997. | В марте 1991 года был создан Государственный секретариат по делам женщин и вопросам развития, статус которого в 1997 году был повышен до уровня министерства. |
| In 1815 the government of the Prince Regent João elevated Brazil to the status of a kingdom, and Maria I was proclaimed the Queen of the United Kingdom of Portugal, Brazil and the Algarves. | В 1815 году правительство регента присвоило Бразилии статус королевства, и Мария была объявлена королевой Португалии и Бразилии. |
| As of January 2006, the audit group has been elevated to become a regular working group reporting to the UNDG Management Group. OIA also works with internal audit services of several United Nations agencies towards the adoption of a common audit risk rating system. | С января 2006 года статус этой группы по ревизорской деятельности был повышен до статуса обычной рабочей группы, подотчетной Группе по вопросам управления ГООНВР. УВР также сотрудничает со службами внутреннего надзора ряда учреждений Организации Объединенных Наций в целях внедрения общей системы оценки аудиторских рисков. |
| In 1987, in response to increasing demands for science and technology intervention in national development, the Government elevated the former science and technology body to a cabinet level. | В 1987 году в ответ на растущие просьбы о привлечении науки и технологии к решению задач национального развития правительство повысило статус бывшего органа по науке и технике до правительственного уровня. |
| In order to ensure that national focal points function optimally, they should be elevated in status and located organizationally so as to have direct responsibility for, and be significantly involved in, the management of technical cooperation activities. | В целях достижения оптимального функционирования национальных координационных центров необходимо повысить их статус и отвести им такое место в организационной структуре, которое дало бы им возможность нести непосредственную ответственность за деятельность в области технического сотрудничества и принимать существенное участие в ее управлении. |
| She strongly believed, however, that in order to gain sufficient power to effect genuine change, SERNAM, whose director was a Minister, must be elevated to ministerial status. | Однако она глубоко убеждена в том, что для того, чтобы иметь достаточные силы для внесения подлинных изменений, СЕРНАМ, директор которого является одним из министров, необходимо повысить до уровня министерства. |
| Thus, he might have elevated the number of Armenian fedayees who were able to fight in order to show that the Armenians are capable of defending an eventually large Ottoman-Armenian border. | Таким образом он стремился повысить количество армянских фидаев, способных в конце концов к оказанию сопротивления с целью демонстрации реальной возможности охранять крупную границу с Османской империей. |
| One country and a major group proposed that the Commission should be elevated to the status of a council body under the General Assembly. | Одна из стран и одна основная группа предложили повысить статус Комиссии до уровня совещательного органа Генеральной Ассамблеи. |
| Developing countries and civil society have urged that the status of this body be elevated to a UN commission, a step that the Doha meeting might seriously consider. | Развивающиеся страны и гражданское общество неоднократно призывали повысить статус этого органа до уровня комиссии Организации Объединенных Наций - шаг, который участникам Дохинской конференции, возможно, следовало бы серьезно обсудить». |
| Togo even suggested that the intergovernmental expert group meeting consider proposing that the model treaty be elevated (with amendments) to the status of a multilateral instrument. | Того даже высказало мнение, что межправительственной группе экспертов на ее совещании следует рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить повысить статус типового договора (с внесенными в него поправками) до многостороннего документа. |
| Shortly after independence, maternal and child health protection was elevated to State policy rank. | С первых лет независимости Республики Узбекистан охрана здоровья матери и ребенка была возведена в ранг государственной политики. |
| Formal relations, however, were not established until January 10, 1984, when the delegation was elevated to the rank of nunciature. | Формальные отношения, однако не были установлены до 10 января 1984 года, когда делегатура была возведена в ранг апостольской нунциатуры. |
| Combined with the above, in January 1992 an important addition was made to article 102 of the General Constitution of the Republic, whereby the National Human Rights Commission was elevated to constitutional rank. | Помимо вышеизложенного, в январе 1992 года в статью 102 Генеральной конституции Республики было внесено важное добавление, в соответствии с которым Национальная комиссия по правам человека была возведена в ранг конституционного органа. |
| The original diocese is traditionally thought to have been created in the 3rd century by St. Denis and corresponded with the Civitas Parisiorum; it was elevated to an archdiocese on October 20, 1622. | Считается, что архиепархия Парижа была создана в III веке Дионисием Парижским, и, находясь в ведении архиепархии Санса, была возведена в ранг архиепископства 20 октября 1622 года. |
| Protecting the interests of children has been elevated to the level of State policy in the Republic of Uzbekistan. | В Республике Узбекистан защита интересов детей возведена в ранг государственной политики. |
| And keep it elevated after practice. | И держи её приподнятой после тренировок. |
| Just keep it elevated, ma'am. | Просто держать ее приподнятой, мэм. |
| The company's logo is a stylized image of a red quadrangle on a white background, resembling a square in shape but differing in form by its elevated top side. | Логотипом компании стало стилизованное изображение красного четырёхугольника на белом фоне, напоминающего по форме квадрат, но отличающегося от него по форме верхней приподнятой стороной. |
| With the rise in sea level, the excavated silt could build, raise and fortify embankments, increase green belts and help create elevated flat ground for the homes of the displaced, thereby discouraging them from moving to cities. | При повышении уровня моря мы сможем с помощью выкопанного грунта вести строительство, возводить и укреплять набережные, расширять зеленые пояса и помочь в создании приподнятой плоской поверхности для домов перемещенных лиц, тем самым предотвращая их переезд в города. |
| Surely... you can choose more elevated themes. | Конечно... вы можете выбрать более возвышенные темы. |
| Chance and elevated relationship with someone you lost | Шанс и возвышенные отношения с кем-то кого-то вы потеряли |
| They call these graveyards The Cities of the Dead, elevated mausoleums meant to honor those who've passed on. | Они называют эти кладбища городами мертвых, Возвышенные мавзолеи предназначены для того, чтобы чтить тех, кто ушел из жизни. |
| For example, for points clustered around a small region, 20 - 2000 meters might be adequate to view all points as elevated when looking at the entire set in the 3D viewer. | Например, для точек, сгруппированных на небольшой территории, 20 - 2000 метров будет подходящим расстоянием, чтобы увидеть все точки, как возвышенные, при отображении всего набора с помощью средства трехмерного просмотра. |
| Embracing about 1.1 million ha, Kosovo is characterized by four main watersheds rising in a westerly and northerly crescent of mountains, from which rivers run south and south-east to intersect elevated and relatively fertile plains. | Будучи расположенным на почти 1,1 млн. гa, Косово имеет четыре основных водораздела в западных и северных горных хребтах, где берут свое начало текущие на юг и юго-восток реки, которые пересекают возвышенные и относительно плодородные равнины. |
| An elevated walkway connected the building to the World Trade Center plaza. | Надземный пешеходный переход соединял здание с площадью Всемирного торгового центра. |
| And when both are ready, they build a toilet, a shower room, and of course also a water tower, an elevated water reservoir. | И когда обе группы людей готовы, они строят туалет, ванную комнату и, конечно, водонапорную башню и надземный резервуар. |
| And from a protected water source, water will be brought to an elevated water reservoir and piped to all households through three taps: one in the toilet, one in the shower, one in the kitchen, 24 hours a day. | Из защищённого источника вода будет поступать в надземный резервуар и подаваться во все дома через З крана: один в туалете, один в душевой и один на кухне - 24 часа в сутки. |
| A representative from Saint Petersburg identified four projects in detail: the western high speed diameter, Orlovsky Toll Tunnel, elevated express (light railway) and the Pulkovo Airport as examples of projects either underway or being developed in the transport sector. | Представитель Санкт-Петербурга подробно охарактеризовал в качестве примеров четыре проекта, осуществляемых или разрабатываемых в транспортном секторе: западную кольцевую автостраду, орловский платный туннель, надземный экспресс (легкорельсовый) и аэропорт Пулково. |
| This is how an elevated water reservoir is constructed. | Вот как строится надземный резервуар. |
| In January 1906, following Japan's victory in the Russo-Japanese War, Japan and the U.S. mutually elevated their legates to the rank of ambassador. | В январе 1906 года после победы Японии в русско-японской войне Япония и США повысили уровень дипломатических миссий до уровня послов. |
| Last month, we elevated a mushroom field in Cavan to Class III! | В прошлом месяце мы повысили грибное поле в Каване до З-го класса. |
| Since then some Parties have stated that they have elevated the status of their NCBs to higher levels of governance which signifies the degree of commitment of their government to combating desertification and land degradation. | После этого некоторые Стороны заявили, что они повысили статус своих НКО до уровня органа управления с более высокими полномочиями, что свидетельствует о степени приверженности их правительств борьбе с опустыниванием и деградацией земель. |
| On April 1, 1991 it was elevated to city status. | 1 октября 2005 года его статус повысили до центрального города. |
| I will see offer raised and numbers elevated. | Прослежу, чтобы повысили ставку и увеличили численность людей. |