Английский - русский
Перевод слова Ego
Вариант перевода Самолюбие

Примеры в контексте "Ego - Самолюбие"

Все варианты переводов "Ego":
Ego
Примеры: Ego - Самолюбие
Am I here to stroke your ego? Я здесь, чтобы потешить свою самолюбие?
It goes without saying that a mediator should never act to placate his or her own ego, play to the media, or prioritize the interests of external actors. Само собой разумеется, что посредник никогда не должен действовать так, чтобы удовлетворять лишь собственное самолюбие, заигрывать со средствами массовой информации или в первую очередь защищать интересы внешних субъектов.
One's ego should not override one's suspicions - keep asking questions, even though the scheme's promoter may intimate that one is foolish for not understanding. Самолюбие не должно заглушать подозрения - продолжайте задавать вопросы, даже если предлагающее схему лицо дает понять, что тот, кто ее не понимает, просто глуп.
You want your ego stroked. Хочешь потешить своё самолюбие?
Your reputation is all ego! Твоя репутация это всё - самолюбие!
Keep right on stroking your own ego. Тешьте и далее своё самолюбие.
You are only feeding his ego. Ты просто тешишь его самолюбие.
The big ego, no? Большое самолюбие, а?
She's just feeding his ego. Она тешит его самолюбие.
The rest is just ego. Все остальное это самолюбие.
The gas in this tank is worth more than your ego. Твоё самолюбие не стоит бензина этой машины.
But I'm sorry if your ego can't sustain a week of not being called a genius. Но я сожалею, если твое самолюбие страдает, когда тебя не называют гением.
His ego alone kept his Yabloko Party from cooperating with the Union of Right Forces. Гипертрофированное самолюбие Явлинского не позволило партии Яблоко сотрудничать с СПС.
There are few things as fetching as a bruised ego on a beautiful angel. Немного есть вещей, чарующих настолько же... как ущемлённое самолюбие симпатичного ангелка.
I could tell you something empathetic to try and turn you - cultivate you like an asset, stroke your ego - but you're too smart for that. Я могла бы сказать тебе нечто сочувственное, чтобы завоевать твоё расположение... обработать тебя как агента, утешить твоё самолюбие... но ты слишком умён для таких разговоров.
Hard to say, unless shattering his male ego counts for something. Трудно сказать, я задела его мужское самолюбие.
I suspect it was ego more than altruism. Полагаю, ваше самолюбие сыграло большую роль, чем альтруизм.
Adorable African children, shameless ego stroking... Прелестные африканские детишки тешат его самолюбие.
For pleasing your ego how much more will you argue? Для того, чтобы потешить свое самолюбие, сколько еще ты будешь спорить?
There's no ego here, if that's what you're thinking. Мое самолюбие не задето, если ты это подумал.
I... It's a harmless ego boost. That's all. Это только для того, чтобы потешить самолюбие.
"The ego has landed?" "А вот и его самолюбие"
Do I really care about standing toe to toe and all that stuff or, like my kid says, is it just, like, ego? То ли я на самом деле жить без этого не могу то ли, как сын говорит, просто самолюбие заело?
Ego is the only reason I coded my name into those blueprints. Я зашифровал там своё имя чтобы потешить самолюбие и не чувствую себя ни в чём виноватым.
Are you doing this for your ego? Ты так тешишь свое самолюбие?