Примеры в контексте "Eec - Еэс"

Примеры: Eec - Еэс
It set out that the Commission of the EEC and the Council of the EEC should replace the Commission and Council of Euratom and the High Authority and Council of the ECSC. В нём указывается, что Комиссия ЕЭС и Совет ЕЭС должны заменить Комиссию и Совет Евратома, а также Верховный орган и Совет ЕОУС.
Another example of reversal of the burden of proof can be found in Council Regulation 345/92 of the European Economic Community (EEC), which regulated the use and the length of drift-nets (limited to 2.5 km) in EEC waters. Еще один пример подобного перекладывания бремени доказывания на другую сторону может быть найден в правиле 345/92 Совета Европейского экономического сообщества (ЕЭС), в соответствии с которым регламентируется порядок использования и длина дрифтерных сетей (ограничиваемая пределом в 2,5 км) в водах ЕЭС.
The 1994 amendment provided accompanying measures under labour law and administrative penal law in connection with EEC Regulation 3820/85 on the harmonization of certain social legislation relating to road transports and with EEC Regulation 3821/85 on recording equipment in road transport. В поправке 1994 года предусматривались сопутствующие меры в соответствии с трудовым законодательством и административным уголовным правом в связи с Правилами ЕЭС 3820/85 о согласовании соответствующего социального законодательства, регулирующего автомобильный транспорт, и Правилами ЕЭС 3821/85 относительно записывающих устройств на автомобильном транспорте.
Spain, together with Portugal, signed the Act of Accession to the EEC on 12 June 1985 and became officially an EEC member on 1 January 1986, thus ending with a long period of isolation from Europe. 12 июня 1985 года Испания, вместе с Португалией, подписала Акт о присоединении к ЕЭС от и стал официально членом сообщества 1 января 1986 года, таким образом, закончив длительный период изоляции от Европы.
Under the EEC Sugar Protocol, there is a guarantee of preferential prices for Caribbean sugar and these prices are fixed against the EEC's domestic sugar prices. Согласно положениям этого Протокола карибским экспортерам сахара гарантируются преференциальные цены, устанавливаемые на основе цен на сахар на внутреннем рынке ЕЭС.
As an example, table C. shows: Column 1- Basel Convention questionnaire responses were available for 3 types of wastes, for which an "equivalent" EEC type exists. Например, в таблице С. приводятся следующие данные: колонка 1 - на вопросник Базельской конвенции были получены ответы по трем категориям отходов, в отношении которых существует "эквивалентная" категория ЕЭС.
Under "WFP", "OTHER RES.", the entry for EEC should read 136000. З. В колонке «МПП, Неосновные виды деятельности» в строке «ЕЭС» следует читать 136000.
The Eurasian Economic Community (EEC) took active part in the Project Working Group on Water and Energy Resources organized by ECE within the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA). Евразийское экономическое сообщество (ЕЭС) приняло активное участие в деятельности Рабочей группы по водным и энергетическим ресурсам, организованной ЕЭК в рамках Специальной программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии (водные и энергетические ресурсы).
Parallel work undertaken at the EEC level resulted in the adoption of Council regulation 543/69 of 25 March 1969, which standardized the driving and rest periods for professional drivers and covered the areas of the "failed" 1962 Agreement. Параллельная деятельность осуществлялась на уровне ЕЭС, результатом которой стало принятие постановления Совета 543/69 от 25 марта 1969 года, в котором была определена продолжительность работы и отдыха для профессиональных водителей и урегулированы вопросы "неудачного" Соглашения 1962 года.
The EEC Treaty of 1957 provided for services trade liberalization as part of the four freedoms (free movement of goods, persons and capital, as well as freedom of establishment). В Договоре о ЕЭС 1957 года была предусмотрена либерализация торговли услугами в контексте четырех свобод (свободное перемещение товаров, лиц и капитала, а также свобода обоснования в стране).
The recognition of qualifications was enshrined in the EEC Treaty and subsequently implemented through 15 directives pertaining to the transfer of qualifications and skills for academic and professional purposes. Признание квалификации было закреплено в Договоре о ЕЭС и впоследствии оформлено на практике в рамках 15 директив, касающихся взаимного приравнивания квалификационных уровней и ученых степеней для академических и профессиональных целей.
Following the collapse of the EPC, European leaders met in the Messina Conference in 1955 and established the Spaak Committee which would pave the way for the creation of the European Economic Community (EEC). После провала ЕРС европейские лидеры встретились на Мессинской конференции в 1955 году и создали Комитет Спаака, который бы подготовил почву для создания Европейского экономического сообщества (ЕЭС).
External relations: cooperation with OECD, EEC, the International Organization of Consumers Unions, the International Standardization Organization and other intergovernmental and non-governmental organizations on issues of consumer protection. Внешние сношения: сотрудничество с ОЭСР, ЕЭС, Международной организацией союзов потребителей, Международной организацией стандартизации и другими межправительственными и неправительственными организациями по вопросам защиты интересов потребителей.
The Understanding is founded on the proposals submitted by the United States and the EEC, and the joint proposal by Canada, Japan, Sweden and Switzerland, but has been influenced by the developing countries' positions. Договоренность базируется на предложениях, представленных Соединенными Штатами и ЕЭС, и совместном предложении Канады, Японии, Швеции и Швейцарии, однако вместе с тем на его содержание повлияли и позиции развивающихся стран.
In the European Union, the European Commission dealt with the case under articles 85 and 86 of the EEC Treaty since it predated the coming into force of European merger control. В Европейском союзе Европейская комиссия рассматривала это дело в соответствии со статьями 85 и 86 Договора о ЕЭС, поскольку европейские регламентации о контроле за слияниями вступили в силу позже.
There has been greater regional cooperation in terms of the Lome Agreements as a result of the insistence of the EEC in dealing with regional groupings in Africa, the Caribbean and the Pacific. В контексте Ломейских соглашений было налажено более широкое региональное сотрудничество, поскольку ЕЭС настаивало на развитии сотрудничества с региональными группировками в Африке, Карибском бассейне и Тихом океане.
This principle is also contained in article 3 of EEC Regulation 1408/71 which provides that, in general, a person resident in the territory of one member State is subject to the same obligations and enjoys the same benefits under the legislation of any member State. Этот принцип также предусмотрен статьей З Правила 1408/71 ЕЭС, где говорится, что любое лицо, проживающее на территории какого-либо государства-члена, имеет одинаковые обязательства и пользуется одинаковыми льготами в соответствии с законодательством любого другого государства-члена.
It follows that the manner in which this situation developed created ample room for inconsistencies between the two regimes, which could in effect place EEC member States in a very difficult situation. Отсюда следует, что такое развитие ситуации дало обильную почву для возникновения несоответствий между этими двумя режимами, что фактически могло поставить государства - члены ЕЭС в весьма трудное положение.
Spain's accession to the European Economic Community (EEC) in 1986 provided a stimulus to opening up to the rest of the world and to liberalization in search of greater efficiency in the markets for goods, services and factors of production. Вступление в 1986 году в Европейское экономическое сообщество (ЕЭС) являлось стимулом к открытости по отношению к внешнему миру и к либерализации в рамках стремления обеспечить более эффективные рынки товаров, услуг и факторов производства.
In its decision, the European Commission held that these arrangements were contrary to the provisions of article 85 of the EEC Treaty and that their practices were in breach of article 86 of the EEC Treaty. В своем решении Европейская комиссия признала эти договоренности противоречащими положениям статьи 85 Договора о ЕЭС и квалифицировала такую практику как нарушение статьи 86 Договора о ЕЭС.
Symposium in cooperation with EEC on the employment of women in EEC and the perspectives in countries of southern Europe on 27 and 28 June 1991 Организация в сотрудничестве с ЕЭС симпозиума по проблемам занятости женщин в ЕЭС и перспективам в странах юга Европы, состоявшегося 27-28 июня 1991 года
In 2008, UNESCO signed a memorandum of understanding with EEC. The following year, UNIDO signed a memorandum of understanding with EEC on such issues as energy, climate change, water management, agro-related industries, trade capacity-building, and private sector development. В 2008 году ЮНЕСКО подписала с ЕЭС меморандум о взаимопонимании, а на следующий год ЮНИДО подписала с ЕЭС меморандум о взаимопонимании по таким вопросам, как энергетика, изменение климата, водохозяйственная деятельность, агроиндустрия, наращивание торгового потенциала и развитие частного сектора.
1980 - 1981: Algerian affairs officer, EEC (European Economic Community), Ministry of Foreign Affairs 1980 - 1981 годы: ведущий сотрудник по сотрудничеству между Алжиром и ЕЭС (Европейским экономическим сообществом) в Министерстве иностранных дел
c/ Parallel financing through UNHCR (US$ 1,700,000 EEC and bilateral contributions). с/ Параллельное финансирование: через УВКБ (взносы ЕЭС и двусторонние взносы на общую сумму 1700000 долл. США).
By contrast with ordinary international treaties, the EEC Treaty has created its own legal system which, on the entry into force of the Treaty, became an integral part of the legal systems of the member States and which their courts are bound to apply. «В отличие от обычных международных договоров Договор об образовании ЕЭС породил отдельную правовую систему, которая после вступления в силу Договора стала составной частью правовых систем государств-членов и которую их суды обязаны применять.