EEC: Trust Fund for Capacity-Building through the establishment of ICT Training centres | ЕЭК: Целевой фонд для создания потенциала через учреждение учебных центров ИКТ |
EEC: Trust Fund to Support the Municial Improvement and Revival Programme for Serbia and Montenegro | ЕЭК: Целевой фонд для поддержки программы совершенствования и возрождения местного самоуправления в Сербии и Черногории |
EEC: Community-based livelihoods recovery programme for earthquake-affected areas of Azad, Jammu and Kashmir and North-West Frontier Province | ЕЭК: Общинная программа восстановления быта жителей в пострадавших от землетрясения районов Джамму и Кашмира и Северо-западной пограничной провинции |
EEC (ECHO) Trust Fund for Security Operations for OLS Northern Sector in Sudan | Целевой фонд ЕЭК (УГЕС) для операций по обеспечению безопасности в северном секторе Судана в рамках операции «Мост жизни для Судана» |
ECE and EEC have organized seminars on trade facilitation, the Single Window, and data harmonization. | ЕЭК и ЕЭС провели ряд семинаров по содействию торговле, практике «одного окна» и унификации данных. |
He chaired the Committee of Permanent Representatives (COREPER) during the first Spanish Presidency of the EEC in 1989. | Он возглавлял Комитет постоянных представителей в течение первого председательства Испании в ЕЭС в 1989 году. |
The joint declaration by the European Economic Community (EEC) Councils of Ministers for the Environment and Energy on 29 October 1990 was promoted and adopted under Italy's chairmanship. | З. Совместное заявление Советов министров по вопросам окружающей среды и энергетики Европейского экономического сообщества (ЕЭС) от 29 октября 1990 года было предложено и принято под председательством Италии. |
At a still lower and narrower level, the "Common criteria for EEC Member States' policy on arms exports to third countries" closely reflect the concerns in respect of recipient countries already expressed in the aforementioned CSCE text. | На более низком уровне и в более узком плане уже изложенные в вышеупомянутом документе СБСЕ озабоченности в плане стран-реципиентов близко отражают "Общие критерии политики государств - членов ЕЭС в отношении экспорта вооружений в третьи страны". |
This was quickly dispelled by the Court: "in matters governed by the EEC Treaty, that Treaty takes precedence over agreements concluded between Member States before its entry into force, including agreements made within the framework of GATT". | Суд быстро прояснил этот вопрос, заявив о том, что "в вопросах, регулируемых Договором о ЕЭС, этот Договор имеет преимущество перед соглашениями, заключенными государствами-членами до его вступления в силу, включая соглашения, принятые в рамках ГАТТ". |
However, flows from EEC have stagnated, with $1.6 billion in 1990 and $1.7 billion in 1991. | Вместе с тем объем потоков из стран ЕЭС не увеличивался, составив 1,6 млрд. долл. США в 1990 году и 1,7 млрд. долл. США в 1991 году. |
The EEC High-level Group on Water-Energy Issues developed a model national law and regional cooperation agreement for dam safety in Central Asia. | Группа высокого уровня ЕврАзЭС по вопросам водных ресурсов разработала типовое национальное законодательство и проект соглашения о региональном сотрудничестве в обеспечении безопасности плотин в Центральной Азии. |
In January 2007, ECE and the EEC Inter-Parliamentary Assembly signed a cooperation agreement to harmonize draft legislation developed under the aegis of the Assembly with relevant ECE legal instruments. | В январе 2007 года ЕЭК и Межпарламентская ассамблея ЕврАзЭС подписали соглашение о сотрудничестве в целях согласования законодательства, разрабатываемого под эгидой Ассамблеи, с соответствующими юридическими инструментами ЕЭК. |
UNDP is exploring approaches to assist EEC countries with addressing uranium tailings in Kyrgyzstan and Tajikistan, including by mobilizing support from international financial institutions. | ПРООН изучает возможности оказания содействия странам ЕврАзЭС в решении проблем, связанных с отвалами урановых руд в Кыргызстане и Таджикистане, в том числе с помощью международных финансовых учреждений. |
The Working Party was informed that the EEC is actively involved in international cooperation in order to promote the vision of the Eurasian community and attract key partners from the European and Asia-Pacific regions into the integration processes. | Рабочая группа была проинформирована о том, что ЕврАзЭС активно участвует в международном сотрудничестве в целях укрепления концепции Евразийского сообщества и вовлечения в интеграционные процессы ключевых партнеров из Европейского и Азиатско-Тихоокеанского регионов. |
At the previous session, the Working Party welcomed a presentation by the Eurasian Economic Commission (EEC) which outlined the mandate, structure and activities of this executive body of the EurAsEC Customs Union. | На предыдущей сессии Рабочая группа приветствовала презентацию, проведенную Евразийской экономической комиссией, в ходе которой были представлены мандат, структура и деятельность этого исполнительного органа Таможенного союза ЕврАзЭС. |
He also expressed his appreciation of the exchange of experience between UNECE and EEC. | Он также выразил удовлетворение обменом опытом между ЕЭК ООН и ЕврАзЭК. |
Similar statements were made by other delegations, including Belarus and EEC. | Аналогичные заявления сделали другие делегации, включая делегации Беларуси и ЕврАзЭК. |
The representative of Eurasian Economic Commission (EEC) asked UNECE and ITC to include in the final report some general conclusions of relevance to the entire region. | Представитель Евразийской экономической комиссии (ЕврАзЭК) просил ЕЭК ООН и МТЦ включить в окончательный доклад некоторые общие соображения, актуальные для всего региона. |
The representative of the Eurasian Economic Commission noted that EEC believed the activities carried out by the Committee to be useful, and that her delegation would like to discuss the future activities of the Committee. | Представительница Евразийской экономической комиссии отметила, что ЕврАзЭК считает деятельность Комитета полезной и что ее делегации хотелось бы обсудить будущую деятельность Комитета. |
Ms. Natalia Yacheistova, Deputy Director of the Department of Trade Policy at the Eurasian Economic Commission (EEC), provided a detailed overview of the EEC mandate, organizational structure and objectives. | Заместитель Директора Департамента торговой политики Евро-азиатской экономической комиссии (ЕврАзЭК) г-жа Наталия Ячеистова представила подробный обзор о мандате, организационной структуре и целях ЕврАзЭК. |
The EEC representative said that a gap still existed between the conformity-assessment capacity in the Customs Union and world best practice. | Представитель ЕАЭК отметил по-прежнему существующий разрыв между возможностями по оценке соответствия в Таможенном союзе и передовой мировой практикой. |
EEC was working to develop its capacity, especially in general product safety and peer-to-peer assessment. | ЕАЭК ведет работу по увеличению своего потенциала, особенно в области общей безопасности продуктов и одноуровневой оценки. |
The Director of the Department of Technical Regulation and Accreditation of EEC introduced the accreditation system of the Customs Union. | Директор Департамента технического регулирования и аккредитации ЕАЭК рассказал о системе аккредитации Таможенного союза. |
In answering a question from the EEC, CEN and CENELEC gave examples of actions to facilitate participation by SMEs, including awareness-raising, education, and the possibility of commenting on drafts through a dedicated platform. | Отвечая на вопрос ЕАЭК, ЕКС и СЕНЕЛЕК привели примеры мер по содействию участию МСП, включая повышение уровня информированности, образование и возможность представления замечаний по проектам на основе специализированной платформы. |
The Working Party noted information on regulatory practice provided by EEC and on standardization provided by ISO, IEC, CEN/CENELEC and ASTM and requested that it continue to be informed of relevant regulatory and standardization developments in the next sessions. | Рабочая группа приняла к сведению информацию о регуляционной практике, представленную ЕАЭК, а также информацию по стандартизации, представленную ИСО, МЭК, ЕКС/СЕНЕЛЕК и АОИМ, и просила и впредь информировать ее о соответствующих тенденциях в сфере нормативного регулирования и стандартизации в ходе следующих сессий. |
This definition is based on the definition contained in Regulation (EEC) 684/92 of 16 March 1992. | Это определение основано на определении, содержащемся в Правилах (ЕЕС) 684/92 от 16 марта 1992 года. |
The Russian Federation raised questions concerning the ongoing amendment process to the Council Regulation (EEC) 3821/85 (tachograph) and to the Regulation (EC) 561/2006 (driving times and rest periods). | Российская Федерация подняла вопросы, касающиеся продолжающегося процесса внесения поправок в регламент Совета (ЕЕС) 3821/85 (тахограф) и в регламент (ЕС) 561/2006 (продолжительность работы и отдыха водителей). |
EEC 339/93 procedure, see also cooperation with Customs | Процедура ЕЕС 339/93; см. |
He introduced the decision-making structure of EEC and said work was under way to integrate the fundamental agreements of EEC on SPS, TBTs and others, into a comprehensive multi-sector agreement. | Он рассказал о структуре принятия решений в ЕАЭС и отметил, что в настоящее время ведется работа по интеграции фундаментальных соглашений ЕАЭС по СПС, ТБТ и другим межсекторальным соглашениям. |
January 1 The European Economic Community (EEC) comes into being. | 1 января начал функционировать сайт Евразийского экономического союза (ЕАЭС). |