| EEC programme supporting integrated border management systems in the South Caucasus | Программа ЕЭК в поддержку создания объединенных систем пограничного контроля в Закавказье |
| EEC: Trust Fund for Support to Disarmament, Demobilization and Reintegration Action in the Pool Region, Congo-Brazzaville | ЕЭК: Целевой фонд для поддержки действий по разоружению, демобилизации и воссоединению в регионе Пула, |
| EEC: Trust Fund for Albania Mine Action Programme (AMAP) Technical Survey Project | ЕЭК: Целевой фонд для программы разминирования в Албании (ПРА) - проект технического обследования |
| EEC - Assistance to UNDP Mine Action Support in Sri Lanka | Целевой фонд ЕЭК для оказания помощи в осуществлении Проекта ПРООН в поддержку разминирования в Шри-Ланке |
| Mrs. Molnar pointed out the increasing role that Customs and economic unions play in the implementation of the key UNECE legal instruments for border crossing facilitation and welcomed the delegation of the Eurasian Economic Commission (EEC) headed by Mr. Goshin, Minister for Customs Cooperation. | Г-жа Мольнар отметила возрастающую роль, которую таможенные и экономические союзы играют в осуществлении ключевых правовых документов ЕЭК ООН, касающихся облегчения пересечения границ, и приветствовала делегацию Евразийской экономической комиссии, возглавляемую министром таможенного сотрудничества г-ном Гошиным. |
| The EEC Treaty of 1957 provided for services trade liberalization as part of the four freedoms. | В Договоре о ЕЭС 1957 года была предусмотрена либерализация торговли услугами в контексте четырех свобод. |
| Following the lifting of restrictive measures in the cultural, scientific and sporting fields during 1992, EEC increased informal links through meetings, conferences, fact-finding missions and the placement of observers in South Africa. | После отмены ограничительных мер в культурной, научной и спортивной областях в 1992 году ЕЭС расширило неофициальные связи путем организации встреч, конференций, миссий по выявлению фактов и направления наблюдателей в Южную Африку. |
| Seminar on new community development, the third EEC action plan for equal opportunities, 1991-1995, September 1992 | Семинар по новым событиям в Сообществе, третий план действий ЕЭС в области равных возможностей на 1991-1995 годы, сентябрь 1992 года |
| EEC has channelled a large and growing special programme of assistance through South African non-governmental organizations to address the needs in sectors such as education and training, health, rural and agricultural development, community development, voter education and media programmes. | ЕЭС создало специальную программу оказания широкой и растущей по своим масштабам помощи через посредство южноафриканских неправительственных организаций для удовлетворения нужд таких секторов, как образование и подготовка кадров, здравоохранение, сельское и сельскохозяйственное развитие, развитие общин, просветительная работа с избирателями и программы средств массовой информации. |
| However, flows from EEC have stagnated, with $1.6 billion in 1990 and $1.7 billion in 1991. | Вместе с тем объем потоков из стран ЕЭС не увеличивался, составив 1,6 млрд. долл. США в 1990 году и 1,7 млрд. долл. США в 1991 году. |
| The EEC High-level Group on Water-Energy Issues developed a model national law and regional cooperation agreement for dam safety in Central Asia. | Группа высокого уровня ЕврАзЭС по вопросам водных ресурсов разработала типовое национальное законодательство и проект соглашения о региональном сотрудничестве в обеспечении безопасности плотин в Центральной Азии. |
| The International Development Association and EEC signed an agreement in support of activities aimed at fighting HIV/AIDS in Central Asia, which went into force in August 2007. | Международная ассоциация развития и ЕврАзЭС подписали соглашение о поддержке деятельности, направленной на борьбу с ВИЧ/СПИДом в Центральной Азии, которое вступило в силу в августе 2007 года. |
| UNDP is exploring approaches to assist EEC countries with addressing uranium tailings in Kyrgyzstan and Tajikistan, including by mobilizing support from international financial institutions. | ПРООН изучает возможности оказания содействия странам ЕврАзЭС в решении проблем, связанных с отвалами урановых руд в Кыргызстане и Таджикистане, в том числе с помощью международных финансовых учреждений. |
| In 2008, the EEC secretariat invited ECE and ESCAP to contribute to the development of a concept for effective use of water and energy resources in Central Asia and to assist in mobilizing international experts in support of that work. | В 2008 году секретариат ЕврАзЭС пригласил ЕЭК и ЭСКАТО принять участие в разработке концепции эффективного использования водных и энергетических ресурсов в Центральной Азии, а также предложил им содействовать привлечению международных экспертов для участия в этой работе. |
| In Dushanbe in October 2007, the EEC Inter-state Council adopted a resolution recommending that all EEC countries accede to the 25 international ECE transport agreements and conventions concluded in 2007 and 2008. | В октябре 2007 года в Душанбе Межгосударственный совет ЕврАзЭС принял резолюцию, в которой всем странам ЕврАзЭС было рекомендовано присоединиться к 25 международным соглашениям и конвенциям ЕЭК по транспорту, принятым в 2007 и 2008 годах. |
| He also expressed his appreciation of the exchange of experience between UNECE and EEC. | Он также выразил удовлетворение обменом опытом между ЕЭК ООН и ЕврАзЭК. |
| Similar statements were made by other delegations, including Belarus and EEC. | Аналогичные заявления сделали другие делегации, включая делегации Беларуси и ЕврАзЭК. |
| The representative of Eurasian Economic Commission (EEC) asked UNECE and ITC to include in the final report some general conclusions of relevance to the entire region. | Представитель Евразийской экономической комиссии (ЕврАзЭК) просил ЕЭК ООН и МТЦ включить в окончательный доклад некоторые общие соображения, актуальные для всего региона. |
| The representative of the Eurasian Economic Commission noted that EEC believed the activities carried out by the Committee to be useful, and that her delegation would like to discuss the future activities of the Committee. | Представительница Евразийской экономической комиссии отметила, что ЕврАзЭК считает деятельность Комитета полезной и что ее делегации хотелось бы обсудить будущую деятельность Комитета. |
| Ms. Natalia Yacheistova, Deputy Director of the Department of Trade Policy at the Eurasian Economic Commission (EEC), provided a detailed overview of the EEC mandate, organizational structure and objectives. | Заместитель Директора Департамента торговой политики Евро-азиатской экономической комиссии (ЕврАзЭК) г-жа Наталия Ячеистова представила подробный обзор о мандате, организационной структуре и целях ЕврАзЭК. |
| Registers of national accredited certification bodies and testing laboratories were maintained by the three national accreditation bodies, and replicated on the EEC website. | Регистры аккредитованных национальных сертификационных органов и испытательных лабораторий ведутся тремя национальными аккредитационными органами и публикуются на веб-сайте ЕАЭК. |
| The EEC representative said that a gap still existed between the conformity-assessment capacity in the Customs Union and world best practice. | Представитель ЕАЭК отметил по-прежнему существующий разрыв между возможностями по оценке соответствия в Таможенном союзе и передовой мировой практикой. |
| The Director of the Department of Technical Regulation and Accreditation of EEC introduced the accreditation system of the Customs Union. | Директор Департамента технического регулирования и аккредитации ЕАЭК рассказал о системе аккредитации Таможенного союза. |
| In answering a question from the EEC, CEN and CENELEC gave examples of actions to facilitate participation by SMEs, including awareness-raising, education, and the possibility of commenting on drafts through a dedicated platform. | Отвечая на вопрос ЕАЭК, ЕКС и СЕНЕЛЕК привели примеры мер по содействию участию МСП, включая повышение уровня информированности, образование и возможность представления замечаний по проектам на основе специализированной платформы. |
| The Working Party noted information on regulatory practice provided by EEC and on standardization provided by ISO, IEC, CEN/CENELEC and ASTM and requested that it continue to be informed of relevant regulatory and standardization developments in the next sessions. | Рабочая группа приняла к сведению информацию о регуляционной практике, представленную ЕАЭК, а также информацию по стандартизации, представленную ИСО, МЭК, ЕКС/СЕНЕЛЕК и АОИМ, и просила и впредь информировать ее о соответствующих тенденциях в сфере нормативного регулирования и стандартизации в ходе следующих сессий. |
| This definition is based on the definition contained in Regulation (EEC) 684/92 of 16 March 1992. | Это определение основано на определении, содержащемся в Правилах (ЕЕС) 684/92 от 16 марта 1992 года. |
| The Russian Federation raised questions concerning the ongoing amendment process to the Council Regulation (EEC) 3821/85 (tachograph) and to the Regulation (EC) 561/2006 (driving times and rest periods). | Российская Федерация подняла вопросы, касающиеся продолжающегося процесса внесения поправок в регламент Совета (ЕЕС) 3821/85 (тахограф) и в регламент (ЕС) 561/2006 (продолжительность работы и отдыха водителей). |
| EEC 339/93 procedure, see also cooperation with Customs | Процедура ЕЕС 339/93; см. |
| He introduced the decision-making structure of EEC and said work was under way to integrate the fundamental agreements of EEC on SPS, TBTs and others, into a comprehensive multi-sector agreement. | Он рассказал о структуре принятия решений в ЕАЭС и отметил, что в настоящее время ведется работа по интеграции фундаментальных соглашений ЕАЭС по СПС, ТБТ и другим межсекторальным соглашениям. |
| January 1 The European Economic Community (EEC) comes into being. | 1 января начал функционировать сайт Евразийского экономического союза (ЕАЭС). |