| EEC: Angola trust fund for implementation of the Ottawa Convention through the disposal of stockpiled anti-personnel landmines | ЕЭК: Целевой фонд Анголы для осуществления Оттавской конвенции путем утилизации складированных запасов противопехотных мин |
| EEC: Trust fund for human rights capacity-building project in Egypt | ЕЭК: Целевой фонд для осуществления проекта создания правозащитного потенциала в Египте |
| EEC: Trust Fund for Combating Trafficking in Women in Belarus | ЕЭК: Целевой фонд для борьбы с торговлей женщинами в Беларуси |
| EEC (ECHO) Trust Fund for Enhanced UN Security Operation in Support of Humanitarian Aid Efforts in the Sudan | Целевой фонд ЕЭК (УГЕС) для усиления действий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности мероприятий по предоставлению гуманитарной помощи в Судане |
| EEC - Assistance to UNDP Mine Action Support in Sri Lanka | Целевой фонд ЕЭК для оказания помощи в осуществлении Проекта ПРООН в поддержку разминирования в Шри-Ланке |
| UNIDO also initiated a regional project on investment and technology promotion for EEC countries. | ЮНИДО приступила также к реализации регионального проекта по содействию инвестициям и передаче технологий странам ЕЭС. |
| Organization of a two-day symposium in cooperation with EEC on equal opportunities service where the conclusions of the research of the experts of the European Network on Women's Employment for 1983-1990 were announced. | Организация в сотрудничестве с ЕЭС двухдневного симпозиума по равным возможностям, на котором были представлены выводы исследования экспертов Европейской сети "Занятость женщин" на 1983-1990 годы. |
| The joint declaration by the European Economic Community (EEC) Councils of Ministers for the Environment and Energy on 29 October 1990 was promoted and adopted under Italy's chairmanship. | З. Совместное заявление Советов министров по вопросам окружающей среды и энергетики Европейского экономического сообщества (ЕЭС) от 29 октября 1990 года было предложено и принято под председательством Италии. |
| Announcement of the results of a seminar held at Athens in November 1988 in cooperation with EEC and the Ministry of Labour on positive actions for the creation of equal employment opportunities for men and women | В сотрудничестве с ЕЭС и Министерством труда объявление результатов семинара, проходившего в Афинах в ноябре 1988 года и посвященного теме конкретных мер в целях обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин в области занятости |
| The project also looks to set up a motor vehicle emission laboratory and to implement test procedures meeting current and future requirements established in EEC directives, and to elaborate a programme to adapt the motor vehicle fleet to EU emission requirements. | Этим проектом предусматривается также создание лаборатории по исследованию выбросов из автотранспортных средств, проведение испытаний с учетом текущих и будущих требований, содержащихся в директивах ЕЭС, и разработка программы преобразования парка автотранспортных средств в соответствии с предписаниями ЕС, касающимися выбросов. |
| The EEC Inter-Parliamentary Assembly approved the model law in April 2008. | Межпарламентская ассамблея ЕврАзЭС одобрила это типовое законодательство в апреле 2008 года. |
| In January 2007, ECE and the EEC Inter-Parliamentary Assembly signed a cooperation agreement to harmonize draft legislation developed under the aegis of the Assembly with relevant ECE legal instruments. | В январе 2007 года ЕЭК и Межпарламентская ассамблея ЕврАзЭС подписали соглашение о сотрудничестве в целях согласования законодательства, разрабатываемого под эгидой Ассамблеи, с соответствующими юридическими инструментами ЕЭК. |
| UNDP is exploring approaches to assist EEC countries with addressing uranium tailings in Kyrgyzstan and Tajikistan, including by mobilizing support from international financial institutions. | ПРООН изучает возможности оказания содействия странам ЕврАзЭС в решении проблем, связанных с отвалами урановых руд в Кыргызстане и Таджикистане, в том числе с помощью международных финансовых учреждений. |
| The Working Party was informed that the EEC is actively involved in international cooperation in order to promote the vision of the Eurasian community and attract key partners from the European and Asia-Pacific regions into the integration processes. | Рабочая группа была проинформирована о том, что ЕврАзЭС активно участвует в международном сотрудничестве в целях укрепления концепции Евразийского сообщества и вовлечения в интеграционные процессы ключевых партнеров из Европейского и Азиатско-Тихоокеанского регионов. |
| In October 2006, ECE, ESCAP and EEC organized a meeting on trade facilitation, import and export clearance, data harmonization and the ECE International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods. | В октябре 2006 года ЕЭК, ЭСКАТО и ЕврАзЭС организовали совещание по содействию торговле, разрешениям на импорт и экспорт, согласованию данных и Международной конвенции ЕЭК о согласовании условий проведения контроля грузов на границе. |
| He also expressed his appreciation of the exchange of experience between UNECE and EEC. | Он также выразил удовлетворение обменом опытом между ЕЭК ООН и ЕврАзЭК. |
| Similar statements were made by other delegations, including Belarus and EEC. | Аналогичные заявления сделали другие делегации, включая делегации Беларуси и ЕврАзЭК. |
| The representative of Eurasian Economic Commission (EEC) asked UNECE and ITC to include in the final report some general conclusions of relevance to the entire region. | Представитель Евразийской экономической комиссии (ЕврАзЭК) просил ЕЭК ООН и МТЦ включить в окончательный доклад некоторые общие соображения, актуальные для всего региона. |
| The representative of the Eurasian Economic Commission noted that EEC believed the activities carried out by the Committee to be useful, and that her delegation would like to discuss the future activities of the Committee. | Представительница Евразийской экономической комиссии отметила, что ЕврАзЭК считает деятельность Комитета полезной и что ее делегации хотелось бы обсудить будущую деятельность Комитета. |
| Ms. Natalia Yacheistova, Deputy Director of the Department of Trade Policy at the Eurasian Economic Commission (EEC), provided a detailed overview of the EEC mandate, organizational structure and objectives. | Заместитель Директора Департамента торговой политики Евро-азиатской экономической комиссии (ЕврАзЭК) г-жа Наталия Ячеистова представила подробный обзор о мандате, организационной структуре и целях ЕврАзЭК. |
| Registers of national accredited certification bodies and testing laboratories were maintained by the three national accreditation bodies, and replicated on the EEC website. | Регистры аккредитованных национальных сертификационных органов и испытательных лабораторий ведутся тремя национальными аккредитационными органами и публикуются на веб-сайте ЕАЭК. |
| The EEC representative said that a gap still existed between the conformity-assessment capacity in the Customs Union and world best practice. | Представитель ЕАЭК отметил по-прежнему существующий разрыв между возможностями по оценке соответствия в Таможенном союзе и передовой мировой практикой. |
| EEC was working to develop its capacity, especially in general product safety and peer-to-peer assessment. | ЕАЭК ведет работу по увеличению своего потенциала, особенно в области общей безопасности продуктов и одноуровневой оценки. |
| The Director of the Department of Technical Regulation and Accreditation of EEC introduced the accreditation system of the Customs Union. | Директор Департамента технического регулирования и аккредитации ЕАЭК рассказал о системе аккредитации Таможенного союза. |
| In answering a question from the EEC, CEN and CENELEC gave examples of actions to facilitate participation by SMEs, including awareness-raising, education, and the possibility of commenting on drafts through a dedicated platform. | Отвечая на вопрос ЕАЭК, ЕКС и СЕНЕЛЕК привели примеры мер по содействию участию МСП, включая повышение уровня информированности, образование и возможность представления замечаний по проектам на основе специализированной платформы. |
| This definition is based on the definition contained in Regulation (EEC) 684/92 of 16 March 1992. | Это определение основано на определении, содержащемся в Правилах (ЕЕС) 684/92 от 16 марта 1992 года. |
| The Russian Federation raised questions concerning the ongoing amendment process to the Council Regulation (EEC) 3821/85 (tachograph) and to the Regulation (EC) 561/2006 (driving times and rest periods). | Российская Федерация подняла вопросы, касающиеся продолжающегося процесса внесения поправок в регламент Совета (ЕЕС) 3821/85 (тахограф) и в регламент (ЕС) 561/2006 (продолжительность работы и отдыха водителей). |
| EEC 339/93 procedure, see also cooperation with Customs | Процедура ЕЕС 339/93; см. |
| He introduced the decision-making structure of EEC and said work was under way to integrate the fundamental agreements of EEC on SPS, TBTs and others, into a comprehensive multi-sector agreement. | Он рассказал о структуре принятия решений в ЕАЭС и отметил, что в настоящее время ведется работа по интеграции фундаментальных соглашений ЕАЭС по СПС, ТБТ и другим межсекторальным соглашениям. |
| January 1 The European Economic Community (EEC) comes into being. | 1 января начал функционировать сайт Евразийского экономического союза (ЕАЭС). |