| Eden, give her your purse. | Иден, отдай ей свою сумочку. |
| Actually, the crowd around me was bigger than the crowd around Jessie Eden. | Вообще-то, вокруг меня толпа была побольше, чем вокруг Джесси Иден. |
| The Coordinator of the informal working group of the bureau of the Meeting of States Parties on the workload of the Commission, Eden Charles, reported on the work of the informal working group. | Координатор неофициальной рабочей группы Президиума Совещания государств-участников, занимающейся проблемой объема работы Комиссии, Иден Чарльз доложил о работе неофициальной рабочей группы. |
| I owe you an apology, eden. | Я должна извиниться, Иден. |
| How dare you hide behind that bar when you have a gift, a gift that should be shared with the world, right, Eden? | Как ты смеешь скрывать от зрителей свой великий талант за этой стойкой, да, Иден? |
| The first in 1961 was commissioned sanatorium "metallurg", now "Eden". | Первым в 1961 году был сдан в эксплуатацию санаторий «Металлург», ныне «Эдем». |
| Go to the "Eden On The Lake" with my compliments. | Поезжайте в «Эдем на озере», за мой счёт. |
| Once the shuttlecraft had been established, footage of them appeared in episodes including "The Menagerie", "The Doomsday Machine", "Journey to Babel", "Metamorphosis", "The Immunity Syndrome", and "The Way to Eden". | После того, как шаттл был изготовлен, кадры с ним появились в эпизодах, включая «Зверинец», «Машина Судного дня», «Путь на Вавилон», «Метаморфоза», «Иммунный синдром» и «Путь в Эдем». |
| If you look at the roof of the Eden Project, or the British library, it's all this honeycomb structure. | Если вы посмотрите на крышу Проекта «Эдем» или крышу Британской библиотеки, то все они имеют сотовую структуру. |
| So like Eden... but, of course, Eden had guests. | Словно Эдем, но, разумеется, в Эдеме были гости. |
| Refugees fleeing a lost Eden and washed up on an alien shore. | Беженцы утраченного Эдема, нас смыло к чужим берегам. |
| This dome is his wish for a new Eden. | Этот купол - Его желание для нового Эдема. |
| I do not intend to hand over the helm to you until and unless we reach Eden. | Я не собираюсь отдавать вам руль, пока мы не достигнем Эдема. |
| All of the Western religions begin with the notion of Eden, and descend through a kind of profligate present to a very ugly future. | Все западные религии начинаются с понятия Эдема и переходят через безрассудное настоящее в очень уродливое будущеее. |
| The smugglers will have arranged for a pick-up somewhere along the line, if the Vraxoin's here in the Eden projection and pass it on. | По ходу дела здесь появятся контрабандисты, и, если враксоин здесь, в проекции Эдема, заберут его. |
| But the Eden is mine, mine, you see! | А этот Рай, он мой! Мой, понимаешь? |
| on the line that prolongs a complete love there's an eden full of hope and glory you have to change the ideal you always aimed to into reality don't be afraid! engine to max power! | ФИНАЛЬНАЯ ПЕСЕНКА Та сила, что преодолеет первую любовь, ФИНАЛЬНАЯ ПЕСЕНКА ФИНАЛЬНАЯ ПЕСЕНКА ведет тебя лишь в рай, где слава и богатство, ФИНАЛЬНАЯ ПЕСЕНКА |
| The jungle is Eden. | Джунгли - это рай. |
| Now we'll go and see my Eden, shall we? | Пойдем теперь посмотрим мой Рай! |
| We have to find a way to meet our needs, while making of this place an Eden. | Мы должны понять наши реальные потребности в попытках создать рай на Земле. |
| I can't be in the room when Eden gives birth. | Я не смогу присутствовать при родах Идэн. |
| Eden, we'd do anything for you. | Идэн, для тебя все что угодно. |
| And Eden's your friend. | А Идэн твой друг. |
| Either it's Eden's, or I just learned way too much - about Haskell. | Либо это все принадлежит Идэн, либо я узнал грязный секрет Хаскела. |
| You raided my father's office in Chennai, planted Eden as my next door neighbor. | Вы разгромили офис моего отца в Чаннаи, поселили Идэн у меня за стенкой. |
| The first Baron was the third son of Sir Robert Eden, 3rd Baronet, of West Auckland. | Первый барон Иден был третьим сыном сэра Роберта Идена, З-го баронета из Вест Окленда (ум. |
| The Commission discussed how to respond to a letter from the Coordinator of the Informal Working Group, Eden Charles. | Комиссия обсудила вопрос о том, как ответить на письмо координатора Неофициальной рабочей группы Идена Чарльза. |
| Well... what's the best way to get to Eden? | Что ж... как проще всего доехать до Идена? |
| You and Eden. Cranborne. | Тебя и Идена, Крэнборна. |
| The first Baron was the fifth son of Sir Robert Eden, 3rd Baronet, of West Auckland, and the younger brother of William Eden, 1st Baron Auckland. | 1-й барон Хэнли был пятым сыном сэра Роберта Идена, 3-го баронета из Вест Окленда, и младшим братом Уильяма Эдема, 1-го барона Окленда (1745-1814). |
| The case referred to was indeed that of the two human rights defenders, Eden Marcellana and Eddie Gumanoy, who had been abducted by masked men and shot dead in April 2003 on returning from a human rights fact-finding mission. | Упомянутое дело действительно касалось двух правозащитников Эдена Марселланы и Эдди Гуманой, которые были похищены людьми в камуфляже и застрелены в апреле 2003 года во время их возвращения после правозащитной миссии по установлению фактов. |
| (b) The State party should provide information on the outcome of the proceedings related to the cases of Eden Marcellana and Eddie Gumanoy and the execution of 11 persons on Commonwealth Avenue, Manila, in 1995. | Ь) Государству-участнику следует представить информацию о результатах судебного разбирательства по делам Эдена Марселланы и Эдди Гуманоя, а также казни 11 лиц на авеню Содружества в 1995 году в Маниле. |
| Ms. GUTIERREZ (Philippines) said that her delegation had been unable to contact the prosecutor handling the cases of the human rights defenders Eden Marcellana and Eddie Gumanoy in order to clarify the status of the proceedings because of the time difference between Geneva and Manila. | З. Г-жа ГУТЬЕРРЕС (Филиппины) говорит, что из-за разницы во времени между Женевой и Манилой ее делегация не смогла связаться с прокурором, занимающимся делами правозащитников Эдена Марселлана и Эдди Гуманойя с тем, чтобы выяснить, на каком этапе находится разбирательство по их делу. |
| If the Committee was referring to the case of Eden Marcellana, which had been brought before the courts, her delegation could provide further details. | Если Комитет имеет в виду дело Эдена Марселланы, которое было передано на рассмотрение суда, то ее делегация готова представить в этой связи дополнительные подробности. |
| On 24 July 2012, Chelsea confirmed on its website the club had agreed terms with Lens for the transfer of Hazard, soon after the signing of his brother Eden from Lille. | 24 июля 2012 года «Челси» подтвердил на своем сайте, что клуб согласовал с «Лансом» условия трансфера Торгана Азара, вскоре после подписания его брата Эдена из «Лилля». |
| I mean, it's kind of impossible, Eden. | Ётого просто не может быть, ден. |
| Good night, Eden. | покойной ночи, ден! |
| Nobody's safe, Eden. | Ќикому не спастись, ден! |
| I don't know, Eden. (Eden) I know it doesn't make sense, but something really weird is going on. | Ќу не знаю, ден... я знаю, это похоже на бред, но здесь происходит что-то очень странное. |
| What is going on, Eden? | "то происходит,"ден? |
| What is going on, Eden? | что происходит, Ёден? |
| I don't know, Eden. | ну не знаю, Ёден. |
| Nobody's safe, Eden. | никому не спастись, Ёден! никому! |
| Eden Group a.s. guarantees individual approach to its clients and top quality services. | Компания «Eden Group a.s.» гарантирует индивидуальный подход к своим клиентам и предоставление услуг только на наивысшем возможном уровне. |
| Along with this album, he appeared on the album The Dragons of Eden, with Dickerson and Mantia, and in collaboration with That 1 Guy as the Frankenstein Brothers, an album called Bolt on Neck was released. | Одновременно с ним были выпущены альбомы The Dragons of Eden совместно с Дикерсоном и Брэйном и дебютный альбом Bolt on Neck группы Frankenstein Brothers созданный совместно с That 1 Guy. |
| From 1907 to 1911, Gesell was in Argentina again, then he returned to Germany and lived in the vegetarian commune Obstbausiedlung Eden, which was founded by Franz Oppenheimer in Oranienburg, north of Berlin. | В 1907-1911 годах вновь жил в Аргентине, затем вернулся в Германию и поселился в вегетарианской коммуне «Obstbausiedlung Eden», основанной Францем Оппенгеймером в Ораниенбурге, к северу от Берлина. |
| The band has stated that the album "has the same amount of material as Desolation of Eden, My Damnation and Evolve... COMBINED." | Группа также сообщила: «В альбоме содержится такой же материал, как в Desolation of Eden, My Damnation и Evolve». |
| Eden Lancaster Hotel offers elegant accommodation in the greenest area of Amsterdam. | Отель Eden Lancaster расположен в самом зеленом районе Амстердама, недалеко от центра города. |
| Which is why I'm not surprised to find you and Pepper waiting out armageddon here in Eden. | Вот почему я не удивлен, найдя тебя и Пеппер, ожидающих Армагеддон, в Эдеме. |
| charlotte, just make me an Eden. | Шарлота, просто сделайте мне сад как в Эдеме. |
| And I understood that... everything that used to be beautiful about Eden, | И я поняла: всё, что раньше мне казалось в Эдеме красивым, возможно, было уродливым. |
| I thought you were at the Eden. | Ты вроде устроилась в "Эдеме". |
| So like Eden... but, of course, Eden had guests. | Словно Эдем, но, разумеется, в Эдеме были гости. |
| From a baboon, sir, that wandered wild in Eden. | От одного бабуина, сэр, свободно живущего в Райском Саду. |
| I'm here. I'm still here at eden's garden. | Я все еще здесь, здесь, в "Райском саду". |
| Does that sound to you like they were guiding us toward eden? | По-твоему, это похоже на то, что они приведут нас прямо в райский сад? |
| You can never return to Eden. | В райский сад тебе уже не вернуться. |
| I believe that it has placed family in a paradise garden is Eden. | Полагаю, что семью он поместил в райский сад - Эдем. |
| And this is our nondenominational Eden. | А это наш внеконфессиональный райский сад. |
| Even the most persistent and the most suspicious searchers for the paradise on earth would admit that the real Eden Garden is located in the village called Gornja Kravarica, on the property of the Radicevics family. | Даже самые упрямые и подозрительные искатели рая на земле признали бы, что настоящий райский сад появился в селе Горня Краварица в имении семьи Радичевич. |