Veale and the Sparrow Force HQ force-including about 290 Australian and Dutch troops-continued eastward across the border, to link up with the 2/2 Independent Company. |
Вил и оставшиеся в живых «Воробьи» - около 290 австралийских и голландских солдат - отступили на восток, к границе Голландского Тимора. |
The EZ is an exception to this rule, showing a strong eastward (prograde) jet and has a local minimum of the wind speed exactly at the equator. |
Экваториальная зона - исключение из правила, в ней наблюдается сильное движение струй на восток, а локальный минимум скорости ветра находится точно на экваторе. |
According to this theory, the peoples of the Philippines are the descendants of those cultures who remained on the Philippine islands when others moved first southwards, then eastward and westward. |
Согласно этой теории, население Филиппин является потомками групп, оставшихся на Филиппинском архипелаге, тогда как все прочие носители австронезийских языков мигрировали сначала на юг, затем на восток и запад. |
At 12:00, the fire passed around the grounds of the church of Haghia Sophia without burning it, and continued eastward up to the road of Ethnikis Amynis (former name: Hamidie), where it stopped. |
В 12 часов огонь подошёл к храму Святой Софии, окружив его по периметру, но не повредив, и продолжил распространяться на восток до улицы Народной обороны (бывшей Хамидие), где остановился. |
As early as 1571 Duke Adolf I of Holstein-Gottorp proposed to build an artificial waterway across Schleswig-Holstein by connecting an eastward bend of the River Eider to the Baltic Sea, so as to compete with the nearby Stecknitz Canal for merchant traffic. |
Уже в 1571 герцог Адольф I Голштейн-Готторпский предложил построить искусственный водный путь через Шлезвиг-Гольштейн, соединив на восток изгиб реки реки Айдер (Эйдер) с Балтийским морем, чтобы конкурировать с близлежащим для торговых судов каналом Штекниц. |
These dogs later migrated eastward and influenced the development of the Spanish Mastiff, Great Pyrenees, Dogue de Bordeaux, and Sennenhund breeds. |
Эти собаки позже переселились на Восток и оказали большое влияние на развитие испанского мастифа, пиренейской горной собаки, и зенненхундов. |
Viewed from the perspective such truths provide, the European Union's eastward enlargement, for example, is highly desirable not despite but because it may lead to migration from the new member states to the old. |
Если судить с точки зрения этих истин, то, например, расширение Европейского Союза на восток очень желательно - и не несмотря на, а потому, что оно может привести к миграции из вновь присоединившихся государств в страны, которые давно являются членами ЕС. |
Remnants of despairing Orcs fled eastward but were either killed by the tree-shepherds or drowned in the River Anduin. |
После встречи с энтами остатки обезумевших орков пытались бежать на восток, но были либо убиты энтами, либо утонули в Андуине. |
Keiser hoped he could organize a defense along the Changnyong-Yongsan road east of the Naktong River, and prevent North Korean access to the passes eastward leading to Miryang and Ch'ongdo. |
Кейзер рассчитывал, что сможет организовать оборонительную линию вдоль дороги Чханнён - Йонгсан к востоку от реки Нактонган и не дать северокорейцам захватить подходы на восток, ведущие к Миряну и Чхондо. |
The "eastward export-westward import" trend of the ESCWA region, which was established in the 1990s, thus continued in 2002, particularly in the GCC States. |
Таким образом, сформировавшаяся в 90е годы в регионе ЭСКЗА, особенно в государствах - членах ССЗ, тенденция «экспорта на восток - импорта с запада» сохранялась и в 2002 году. |
The army moved eastward, until they reached the city of Braine-l'Alleud, which was about 25 km south of Brussels, and also threatened the nearby city of Leuven. |
Армия двинулась на восток до деревни Брэн-л'Аллё в 25 км к югу от Брюсселя, в результате чего стала угрожать Лёвену. |
In the US 2nd Division sector North Korean troops were at the edge of Yongsan, the gateway to the corridor leading 12 miles (19 km) eastward to Miryang and the main Pusan-Mukden railroad and highway. |
В секторе 2-й американской дивизии северокорейские войска вышли на гребень Йонгсана - воротам к 19-км коридору, ведущему на восток к Миряну и главной железной дороге Пусан - Мукден и к шоссе. |
View looking eastward, with south Griffith Park and Eagle Rock View of the Los Angeles Basin looking south, with Little Armenia in the center. |
Вид на восток с юга Парка Гриффита Вид на Лос-Анджелес с юга обсерватории и с Маленькой Арменией в центре фото. |
For Pi³sudski, this alliance gave his campaign for the Miêdzymorze federation the legitimacy of joint international effort, secured part of the Polish eastward border, and laid a foundation for a Polish-dominated Ukrainian state between Russia and Poland. |
Для Пилсудского этот альянс дал федерации Междуморье легитимность совместных международных усилий, обеспечил расширение части польской границы на восток и заложил доминирование Польшей над украинским государством, в отношениях между Россией и Польшей. |
While the mutation spread across Europe, another explorer must have brought the mutation eastward to India - likely traveling along the coast of the Persian Gulf where other pockets of the same mutation have been found. |
Первая волна ушла в Европу, вторая на Восток Индии, вероятно когда люди исследовали побережье нынешнего Персидского Залива, где найдены очаги такой же мутации. |
He found too few ships there to merit landing, however, and ordered Grey to "proceed without loss of time to the eastward" to raid New Bedford and Fairhaven on the Massachusetts mainland, as well as the island of Martha's Vineyard. |
Найдя там слишком мало кораблей, чтобы возиться посадкой-высадкой, Клинтон приказал Грею «не теряя времени продолжать работать на восток», делая рейды на Нью-Бедфорд и Фэрхейвен, и на остров Мартас-Виньярд. |
The introduction of Euro coins and notes, as well as the looming enlargement of the EU eastward, should provide the needed stimulus, and add to the economic dynamics of the EU. |
Введение монет и банкнот Евро, также как и намечающееся расширение Евросоюза на Восток, должны предоставить ему необходимые стимулы и способствовать большему динамизму его экономики. |
He then expected that Emin would send the families of Emin's Egyptian employees back along the just-pioneered route, along with a large store of ivory accumulated in Equatoria, while Stanley, Emin, and Emin's soldiers would proceed eastward to Zanzibar. |
Ожидалось, что обратным путём по этому маршруту можно будет отправить семьи египетских работников, а также собранное в Экватории большое количество слоновой кости, в то время как Стэнли, Эмин и его войска уйдут на восток в Занзибар. |
As a consequence, it remains unclear whether or not Austria's current government looks at Europe and EU expansion eastward as a basis on which to secure a better international profile and added growth. |
Как следствие всего этого, остается неясным, рассматривает ли нынешнее правительство Австрии расширение Европы и Евросоюза на восток как базис, который обеспечил бы Австрии более привлекательный облик на международной арене и еще больший экономический рост. |
Two serious conclusions follow from all this: first, any change to the voting rules of the ECB's Governing Council should minimize the potential for regional bias, which can only grow with expansion eastward. |
Из этого можно сделать два серьезных заключения: во-первых, любое изменение в правилах голосования для Управляющего Совета ЕЦБ должно быть направлено на максимальное уменьшение потенциальной региональной пристрастности, которая может только возрасти с расширением ЕЭС на восток. |
Immediately before the Quaternary Ice Age, the Missouri River was likely split into three segments: an upper portion that drained northwards into Hudson Bay, and middle and lower sections that flowed eastward down the regional slope. |
Непосредственно перед самим четвертичным оледенением Миссури была, вероятно, разделена на З сегмента: верхнюю частью, текущую на северо-восток и впадающую в Гудзонов залив, а также среднюю и нижнюю части, текущие на восток. |
It runs from the south-west corner of Al-Aqsa wall until Bab Al-Gawanimeh at the north-west corner, continuing eastward and north to Al-Aqsa Mosque. |
Он идет от юго-западного угла стены Аль-Акса до Баб Аль-Гаванимеха у северо-западного угла и далее тянется на восток и север в направлении мечети Аль-Акса. |
The United States shares the concern of the Security Council at recent reports that elements of the former Rwandan Armed Forces/Interahamwe, the Front pour la défense de la démocratie and the Forces nationales de libération are moving eastward towards Rwanda, Burundi and Tanzania. |
Соединенные Штаты разделяют обеспокоенность Совета Безопасности в отношении последних сообщений о том, что элементы бывших Вооруженных сил Руанды/«интерахамве», Фронта защиты демократии и Национальных сил освобождения движутся на восток в направлении Руанды, Бурунди и Танзании. |
The eastward thrust towards Bir el Hatmat dispersed the tactical HQs of the two British divisions, as well as the HQs of the 9th Indian Infantry Brigade, the 10th Indian Infantry Brigade and other smaller units, which caused command to break down. |
На восток наступление на Бир-эль-Хатмат разгромило тактические штабы двух британских дивизии, а также штабы 9-й и 10-й Индийской пехотной бригад и других более мелких подразделений. |
Alongside a political economic analysis of the power potential of the Federal Republic of Germany, the book contains three case studies: Germany and European unification/introduction of the Euro, Germany and military interventions abroad and the eastward enlargement of the EU. |
Помимо политэкономического анализа мощи Федеративной Республики Германия книга содержит три тематических исследования: Германия и Европейское единство/ введение евро, Федеративная Республика Германия и военные операции за пределами Германии и расширение Европе́йского союза на восток. |