Our countries are united in their rejection of the plans to expand the North Atlantic Treaty Organization (NATO) eastward, which runs the risk of creating new dividing lines and dangerous confrontation on the continent. |
Наши страны едины в своем неприятии планов продвижения Организации Североатлантического договора (НАТО) на Восток, которое чревато созданием на континенте новых разделительных линий и опасным противостоянием. |
During the reporting period, conscious efforts were made to align project selection with the overall eastward expansion of the Mission and to further enhance the visibility of MONUC. |
В отчетный период были предприняты целенаправленные усилия к тому, чтобы согласовать отбор проектов с общим расширением деятельности Миссии на восток, а также дополнительно усилить зримость присутствия МООНДРК. |
Generally, there appears to be a "virtual border" between Central Europe and the Commonwealth of Independent States with transport times and costs per kilometre continuing to rise as one goes further eastward. |
В целом складывается впечатление, что между Центральной Европой и Содружеством Независимых Государств проходит «виртуальная граница» - чем дальше на восток, тем больше нужно времени для перевозки и тем выше затраты в расчете на один километр. |
If you imagine a... a mental journey from Rome eastward, you feel how you move away from guilt and pain towards joy and light. |
Если в своем воображении вы проделаете путь от Рима на восток, вы почувствуете, как движетесь от вины и боли к радости и свету. |
With the eastward movement of the EU external frontiers the new EU members took over the responsibility to provide frontier insurance valid for the whole EEA territory to incoming vehicles from Eastern Europe without valid insurance. |
С продвижением внешних границ ЕС на восток новые члены ЕС взяли на себя ответственность за пограничное страхование, которое действительно на всей территории ЕЭЗ для транспортных средств, въезжающих из Восточной Европы без действительного страхового полиса. |
Here, the river is broad and shallow, and flows slowly, but as it flows eastward towards the border of the great central plateau of Africa it reaches a chasm into which the Victoria Falls plunge. |
В этом месте широкая и мелкая Замбези течёт медленно, и на своём пути на восток, к границе большого центральноафриканского плато, река достигает разлома, в который она низвергается водопадом Виктория. |
The Treaty of Nice reformed the institutional structure of the European Union to withstand eastward expansion, a task which was originally intended to have been done by the Amsterdam Treaty, but failed to be addressed at the time. |
Ниццкий договор реформировал институциональную структуру Европейского союза для расширения на восток, то есть способствовал задаче, которая была изначально поставлена Амстердамским договором, но не была решена на текущий момент. |
For more than a month they journeyed eastward along the southern slopes of Ered Wethrin to the entrance into the Hidden City, in spite of the Doom of the Valar and the Malice of the Enemy, protected by Ulmo's power. |
Более месяца шли они на восток вдоль южных склонов Эред Ветрин ко входу в Сокрытый Город, несмотря на Проклятие Валар и злость Врага, под защитой Ульмо. |
The North Korean High Command then ordered the KPA 15th Division to move from its position northwest of Tabu-dong eastward, to the Yongch'on front, where the KPA 8th Division had tried and failed to advance to the Taegu lateral corridor. |
Затем верховное северокорейское командование отдало приказ 15-й северокорейской дивизии выдвигаться с занимаемой позиции (к северо-западу от Тэгу) на восток к фронту в Йончхон, где 8-я северокорейская дивизия безуспешно пыталась пробить боковой коридор к Тэгу. |
For this aim, the current EMEP 50 x 50 km2 grid should be extended eastward to cover the EECCA countries and the hemispheric model is to be used for calculation of boundary conditions for this region. |
Для решения этой задачи нынешнюю сетку ЕМЕП с размером ячейки 50 х 50 км2 необходимо расширить на восток для охвата стран ВЕКЦА, при этом полушарная модель будет использоваться для расчета пограничных условий для этого региона. |
While immigration barriers exist both westward and eastward, the low level of mobility within these countries reflects rigid labour markets as well as a lack of the infrastructure and institutions necessary to support labour movements. |
Хотя существуют барьеры для иммиграции и на запад, и на восток, низкий уровень мобильности в этих странах служит отражением жестких рынков труда, а также отсутствия инфраструктуры и институтов, необходимых для поддержки движения рабочей силы. |
The attention of policy makers was drawn to issues such as the eastward shift of the forest sector, trends in the certification of forest products and the dangers of illegal logging. |
Внимание руководства обращалось на такие вопросы, как перемещение центра тяжести лесного сектора на восток, тенденции в сертификации лесной продукции и опасность, незаконных лесозаготовок. |
As the economic centre of gravity shifts eastward and creates new opportunities, we must ensure that those formidable global challenges do not create economic insecurity for those who feel left behind and that they do not lead to other threats to international security. |
Поскольку центр экономической гравитации перемещается на восток и создает новые возможности, мы должны обеспечить, чтобы упомянутые грозные глобальные проблемы не приводили к экономической нестабильности для тех, кто остался в хвосте событий, поскольку в противном случае это может породить новые угрозы международной безопасности. |
Its range extends to the Pacific Ocean, northward to the Philippines, the Ryukyu Islands, and Iriomote, and eastward to various islands including Micronesia, the Marquesas Islands, and Samoa. |
В Тихом океане их ареал простирается к северу от Филиппин, острова Рюкю и Ириомоте, а также на восток до Микронезии, Маркизских островов и Самоа. |
The view that eastward enlargement will create jobs in the West assumes that East European low-wage workers will complement, and boost demand for, West European workers. |
Представление о том, что расширение на восток создаст рабочие места на Западе, предполагает, что низкооплачиваемые восточноевропейские рабочие будут дополнять и повышать спрос на западноевропейских рабочих. |
I will, therefore, first outline some selected policy areas (eastward enlargement of the EU, further liberalization of agriculture, agriculture and environment, position of agriculture in rural areas). |
Поэтому вначале будет дана общая характеристика некоторых политических аспектов (расширение ЕС на Восток, дальнейшая либерализация сельского хозяйства, сельское хозяйство и окружающая среда, роль сельского хозяйства в сельских районах). |
Eastward expansion of the EU enables the New Europe to emulate the economic dynamism of other recent members, like Spain and Ireland. |
Расширение ЕС на восток дает Новой Европе возможность равняться на экономический динамизм других недавно вступивших в Евросоюз государств, таких, как Испания и Ирландия. |
The Russians retreated eastward. |
Советские войска отступали на восток. |
It then rose eastward towards the highlands of Arsal. |
Он набрал высоту и взял курс на восток, в сторону высокогорья Арсаль. |
Uncle Burnett continued eastward to try to reach the outpost. |
А дядя Барнет продолжил путь на восток в надежде дойти до заставы. |
The Central Pacific eastward from Sacramento through the Sierras. |
Центральная Тихоокеанская железная дорога устремлялась из Сакраменто через Сьерры на восток. |
Another moved eastward from Dutch Timor to attack Dutch positions in the central south of the island. |
Еще один отряд двинулся на восток из голландского Тиморе, атакуя голландские позиции в центральной южной части острова. |
Abu Inan continued his eastward expansion, and took Tunis in 1357, becoming master of Ifrikiya. |
Абу Инан продолжил расширение своих владений на восток и взял Тунис в 1357 году, став хозяином Ифрикии. |
From Texas, the Canadian continues eastward into Oklahoma, passing just south of Oklahoma City. |
Из Техаса Канейдиан-Ривер продолжает своё движение на восток через Оклахому, огибая с юга Оклахома-Сити. |
If Europe's social market model is to survive enlargement, it must find a way to expand eastward with the EU. |
Если европейской модели социального рынка предстоит пережить расширение, она должна найти способ расшириться на восток внутри ЕС. |