Federal officials are still baffled by the massive blackout... that darkened the entire eastern half... of the country early this morning. |
Федеральные власти озадачены отключением электроэнергии, погрузившим этим утром во мрак весь восток страны. |
The EU's eastern enlargement provides conclusive evidence to support this view, and demonstrates how the EU's evolution has also encouraged a fundamental re-conceptualization of sovereignty as something de-territorialized and diffuse rather than static and unchanging. |
Расширение ЕС на восток приводит убедительные доводы в пользу этих взглядов, а также показывает, как эволюция ЕС способствовала фундаментальному изменению концепции независимости, выходящей за пределы территориальных границ и более распространенной, а не статической и неизменной. |
The maritime security line marks the eastern seaward extension of the median of the buffer zone, which vessels from both sides are advised, for their own safety, not to cross. |
Морская линия безопасности является осевой линией буферной зоны, продленной на восток в направлении моря, которую кораблям обеих сторон для их собственной безопасности не рекомендуется пересекать. |
(m) March 2008, visit to the places of detention of the eastern province by the Head of the regional branch of the National Commission on Human Rights and Freedoms; |
м) март 2008 года, посещение мест задержания в провинции Восток главой регионального пункта наблюдения НКПЧС этого региона; |
The greatest distance between the western and the eastern points is 1300 km, between the northern and the southern points - 900 km. |
чел. Наибольшая протяженность с запада на восток - 1300 км, с севера на юг - 900 км. |
Subregional office (Eastern) |
Субрегиональное представительство (Восток) |
For 74 years, the might of Soviet socialism was so split the world... along Eastern and Western lines. |
74 года Советский Союз был так велик, что делил мир на восток и запад. |
Eastern and southeastern Rajasthan is drained by the Banas and Chambal rivers, tributaries of the Ganges. |
Восток и юго-восток Раджастхана омывается водами таких рек, как Банас и Чамбал, в бассейне Ганга. |
The Southern Region is the strongest regional command, with 23,800 troops, followed by the Eastern Region with 16,200 troops, the Central Region with 5,900, the Northern Region with 4,300 and the Western Region with 2,500 soldiers. |
Региональное командование «Юг» является наиболее сильным региональным командованием и насчитывает 23800 военнослужащих, а за ним следуют региональное командование «Восток», региональное командование «Центр», региональное командование «Север» и региональное командование «Запад». |
Since the Earth turns from west to east... eastern parts are subject to the sun earlier than western parts. |
Так как Земля вращается с запада на восток... восточные части освещаются Солнцем раньше, чем западные части. |
It is also planned that Compliance Officers should begin work, under the authority of the Central Bank, at the regional level (the eastern, central and western regions). |
Помимо этого, предполагается, что начнут работать сотрудники по вопросам осуществления при Центральном банке Кубы на региональном уровне (запад, центр и восток). |
At any rate, by the autumn of 589 he was back in the East, replacing Philippicus in command of the eastern army in the ongoing war against the Sassanid Persians. |
В 589 был снова направлен на Восток на замену командующего восточной армией Филиппика (Philippicus) в продолжающейся войне против Сасанидов. |
Two other attempts by Greece at expansion towards the east were repulsed, in Anatolia in the 1920s and in the eastern Mediterranean region in the 1970s. |
Две другие попытки Греции расшириться на восток были остановлены в Анатолии в 20-х годах нашего века и в районе восточного Средиземноморья - в 70-е годы. |
The insurgency continued to mainly affect the southern and eastern parts of Afghanistan, with 90 per cent of security incidents being reported within Regional Command South-west, Regional Command South and Regional Command East. |
Мятежники продолжали в основном действовать в южной и восточной частях Афганистана, причем 90 процентов инцидентов в сфере безопасности, о которых было сообщено, приходится на зоны ответственности регионального командования «Юго-Запад», регионального командования «Юг» и регионального командования «Восток». |
Later, at its base was established the Eastern Military District, retitled on 13 November 2003 as Regional Command East. |
Позднее на его базе был сформирован Восточный военный округ, реорганизованный 13 ноября 2003 года в ныне действующее региональное командование «Восток». |
The East West Task Force is the committee that deals with questions which particularly concern rail services between Eastern and Western Europe. |
Целевая группа "Восток - Запад" - это комитет, который занимается вопросами, представляющими особый интерес в области железнодорожных перевозок между Восточной и Западной Европой. |
Achieving equal and indivisible security is an urgent issue for the Asia-Pacific region, with the Russian Far East and Eastern Siberia as integral parts. |
Обеспечение равной и неделимой безопасности - актуальный вопрос и для Азиатско-Тихоокеанского региона, неотъемлемой частью которого являются российский Дальний Восток и Восточная Сибирь. |
Sector East, also known as the region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium, or the Danube region, remained occupied. |
Сектор "Восток", известный также как район Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема, или Дунайский район, оставался оккупированным. |
The basic agreement on the region of Eastern Slavonia, Baranja, and Western Sirmium, signed on 12 November 1995, is a landmark accomplishment that provides for the peaceful integration into Croatia of the region known as Sector East. |
Основное соглашение о районе Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема, подписанное 12 ноября 1995 года, представляет собой важное достижение, которое обеспечивает мирную интеграцию в состав Хорватии региона, известного как сектор "Восток". |
An amnesty law was, however, adopted by the Parliament on 17 May 1996 which applies only to Serbs who fought for "RSK" in former Sector East (Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium). |
Однако парламентом 17 мая 1996 года принят закон об амнистии, которая распространяется лишь на сербов, которые воевали в составе РСК в бывшем секторе "Восток" (Восточная Славония, Баранья и Западный Срем). |
The problems of Eastern Slavonia (Sector East) include economic, humanitarian and resettlement questions, and their successful solution is necessary if foreign capital investment is to be encouraged. |
Восточная Славония (сектор "Восток") сталкивается, в частности, с экономическими, гуманитарными проблемами и проблемами переселения, которые должны быть успешно решены, с тем чтобы можно было привлечь иностранные капиталовложения. |
The UNPAs comprised the Krajina (Sectors North and South), Western Slavonia (Sector West) and Eastern Slavonia, Baranja and Western Srem (Sector East). |
В число РОООН входили Краина (сектора "Север" и "Юг"), Западная Славония (сектор "Запад") и Восточная Славония, Баранья и Западный Срем (сектор "Восток"). |
On 12 November 1995, the Government of Croatia and the local Serb authorities in the former Sector East signed the Basic Agreement on the Region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium, which assigned the prominent role of governing the region to the United Nations. |
12 ноября 1995 года правительство Хорватии и местные сербские власти в бывшем секторе «Восток» подписали Основное соглашение о районе Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема, в котором главная роль, связанная с управлением этим «районом», была возложена на Организацию Объединенных Наций. |
In a foreign policy statement in the Polish Parliament four months ago, I said that Poland was not pursuing, and would not pursue, two different foreign policies: one Western and the other Eastern. |
Выступая по вопросам внешней политики в польском парламенте четыре месяца назад, я сказал, что Польша не проводит и не будет проводить два разных внешнеполитических курса: один - с ориентацией на Восток, другой - на Запад. |
A comparison of the composite indices for the baseline period and the fifth reporting period showed a noteworthy increase for Oceania, followed by North Africa and the Middle East, Central, South and South-West Asia and Eastern and South-Eastern Europe. |
Сопоставление сводных индексов за исходный период и пятый отчетный период свидетельствует о заметном увеличении показателя в Океании, за которой следуют Северная Африка и Ближний Восток, Центральная, Южная и Юго-Западная Азия и Восточная и Юго-Восточная Европа. |