Английский - русский
Перевод слова Earning
Вариант перевода Получающих

Примеры в контексте "Earning - Получающих"

Примеры: Earning - Получающих
For example, US President Barack Obama has repeatedly stressed the need to increase the percentage of young Americans earning a college degree. Например, президент США Барак Обама неоднократно подчеркивал необходимость увеличения доли молодых американцев, получающих степень бакалавра.
However, these loans were in foreign currency, thus obligating the national banks to restrict lending to those SMEs earning foreign currency. Однако эти кредиты предоставляются в иностранной валюте, что обязывает национальные банки ограничивать кредитование узким кругом МСП, получающих валютные доходы.
The number of employees earning minimum wage is difficult to determine. Количество трудящихся, получающих минимальную заработную плату, определить трудно.
Eligibility requires that the participating companies employ a minimum number of workers earning at least minimum wage. Право на участие в программе имеют компании с минимальным числом наемных работников, получающих по крайней мере минимальную заработную плату.
Thus, between 1993 and 1995 (table 11.28) the number of women earning less than two minimum wages rose from 67 to 71 per cent. Так, в 1993-1995 годах (Таблица 11.28) число женщин, получающих меньше 2 МРОТ, увеличилось с 67% до 71%.
There has also been a sharp rise in the working poor - people earning less than the $1.25 a day international poverty line. При этом резко выросло число малообеспеченных трудящихся, т.е. людей, получающих менее 1,25 долл. США в день (международная черта бедности).
Among other things, it requested the Executive Committee of the Multilateral Fund to consider proposals for projects to eliminate by-product emissions of HFC-23 from HCFC-22 production facilities not earning emission reduction credits under the Clean Development Mechanism. Среди прочего в нем содержалась просьба к Исполнительному комитету Многостороннего фонда изучить предложения о проектах по ликвидации выбросов ГФУ-23, образующихся в качестве побочного продукта в ходе производства ГХФУ-22 на предприятиях, не получающих квоты за сокращение выбросов в рамках Механизма чистого развития.
Inclusive economic growth implies that its benefits reach low income groups, particularly those earning the lowest incomes; poor economic sectors; deprived social groups and peoples, including ethnic or religious minorities; and marginalized geographical regions. Всеохватный экономический рост предполагает, что его результаты достигают групп с низким уровнем доходов, в частности лиц, получающих наименьшие доходы; бедных экономических секторов; обездоленных социальных групп и слоев населения, включая этнические и религиозные меньшинства; и маргинализированных географических регионов.
The Committee recommends that the State party take necessary measures to ensure that persons working on temporary contracts or earning a minimum salary have equal access to health-care services and are eligible for health subsidies. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для обеспечения равного доступа к медицинским услугам для лиц, работающих по временным контрактам или получающих минимальную заработную плату, и для того, чтобы они имели право на получение медицинских субсидий.
In the year 2000, 64 per cent of those earning minimum wage were women. В 2000 году 64 процента лиц, получающих минимальную заработную плату, были женщины;
A number of surveys to monitor trends in relation to the minimum wage and to determine the number of people who are earning the minimum wage have been carried out by an independent body, the Economic and Social Research Institute (ESRI). Ряд обзоров по мониторингу тенденций, касающихся минимальной заработной платы, и определению числа лиц, получающих такую заработную плату, был проведен независимой организацией - Институтом социально-экономических исследований (ИСЭИ).
However, when more than 10 million expatriate workers, earning comparatively low salaries, permeate the economic landscape, it is the dependence on extra-regional markets and low-wage employment that stalls capital accumulation and productivity growth rather than high national wages. Однако в условиях, когда более 10 млн. иностранных рабочих, получающих сравнительно невысокую заработную плату, наводняют рынок рабочей силы, накопление капитала и рост производительности труда сдерживаются не высоким уровнем национальной заработной платы, а зависимостью от внешних рынков и дешевой рабочей силы.
In India, the poverty rate of households whose members earned their income from the informal sector was 25.7 per cent, as opposed to 7.1 per cent for those households earning an income in the formal economy. В Индии коэффициент нищеты в семьях, члены которых получают свои доходы в неофициальном секторе, составляет 25,7 процента по сравнению с 7,1 процента среди семей, получающих доход в официальном секторе.
Gender distribution of public service staff earning over $60,000, 1991-1995 получающих свыше 60000 новозеландских долларов,
Number of persons earning pensionable income Количество лиц, получающих засчитываемый для пенсии доход
Number of employees earning MMW Доля работников, получающих ММЗП
Table 4 shows that the percentage of women earning wages remains extremely low compared to men. В таблице 4 содержатся данные, свидетельствующие о том, что доля женщин, получающих зарплату, является чрезвычайно малой по сравнению с мужчинами.
For Americans earning minimum wage ($7.25 per hour), time spent driving at a rate of 30 miles (48 kilometers) per hour costs $0.24 per mile. Для американцев, получающих минимальную заработную плату (7,25 долларов США в час), время, проведенное в движении на скорости 30 миль (48 километров) в час, стоит 0,24 доллара США за милю.
For employees earning more than HK$20,000 a month, mandatory contributions are capped at HK$1,000. The above minimum and maximum income levels also apply to self-employed persons. Для работников, получающих в месяц больше 20000 гонконгских долларов, потолок обязательного взноса составляет 1000 гонконгских долларов.
In 2013, out of the 1,218,885 vacancies processed by LD, 409714 were from the occupational groups of managers and administrators, professionals, and associate professionals earning higher pay, covering 33.6% of the total number of vacancies. В 2013 году из 1218885 вакансий, обработанных департаментом труда, 409714 вакансии, или 33,6 процента от общего количества, приходились на профессиональные группы, включающие менеджеров, администраторов, специалистов и младших специалистов, получающих более высокую оплату,.
Life expectancy and mortality rates of women have improved; more girls are enrolled in primary education; more women are earning an income than before; there is significantly greater awareness of gender equality issues among Governments and the public at large. Увеличилась средняя продолжительность жизни женщин, и снизился коэффициент смертности; увеличилось число девочек, посещающих начальную школу; увеличилось число женщин, получающих доход; существенно повысилась осведомленность правительств и широкой общественности в вопросах равенства мужчин и женщин.
For the highest group (5,001 to over 10,000 baht per month), there are more men than women, while the proportion of women earning low wages (not over 2,500-5,000 baht per month) is higher than that of men. Среди наиболее высокооплачиваемой группы работников (от 2001 до более 10000 бат в месяц) число мужчин превышает число женщин; с другой стороны, процент женщин, получающих низкую заработную плату (не более 2500-5000 бат в месяц), превышает процент мужчин.
Yet, only 35% of those earning at or exceeding the overall median were females. И только 35 процентов получающих заработную плату на уровне общего среднего заработка или выше были женщины.
Finally, the Act Respecting Labour Standards contains specific provisions for people working part time and earning no more than twice the minimum wage. Наконец, в законе о нормах труда предусмотрены конкретные положения, касающиеся лиц, работающих неполный рабочий день и получающих вознаграждение, не превышающее двойного размера минимальной заработной платы.
Among those persons earning less than the overall median level of HK$10,000 in 2002, 49% were females. Из лиц, получающих заработную плату ниже общего среднего уровня - 10000 гонконгских долларов в 2002 году, - 49 процентов составляли женщины.