In rural areas, unpaid domestic work was frequently expected from girls, preventing them from going to school or developing skills suited to income- earning activities. |
В сельских районах от девочек часто ожидают, что они будут бесплатно работать в рамках домашних хозяйств, что не позволяет им посещать школу или приобретать навыки, необходимые для выполнения приносящей доход деятельности. |
At the same time, the tax reform introduced the provision of a tax bonus of SKK 400 per month to earning parents who receive child benefits. |
В то же время в результате реформы налогообложения, было введено предоставление налогового бонуса в размере 400 словацких крон в месяц на родителей, имеющих собственный доход и получающих выплаты на детей. |
In this respect, a two-pronged approach is needed, both in the areas of increased food supplies as well as improved access to food for the majority of the population, through the creation of productive employment and by increasing income earning opportunities. |
Поэтому требуется двусторонний подход, предусматривающий увеличение объемов продовольственного снабжения и улучшение доступа к продуктам питания для большинства населения посредством обеспечения продуктивной занятости и расширения возможностей для деятельности, приносящей доход. |
As such, women receive lower wages than men and therefore have a lower earning rate which is consistent with trends in the labour market. |
Выполняющие эти работы женщины получают более низкую зарплату, чем мужчины, и соответственно имеют более низкий доход, что подтверждается статистикой по рынку труда. |
The Millennium Development Goals have been inappropriate to the context of indigenous peoples (e.g. the measurement of poverty is $1.25 per day, implying that you are not poor if you are earning more than this). |
Цели развития тысячелетия не отвечают интересам коренных народов (например, показатель порога нищеты составляет 1,25 долл. США в день, что предполагает, что вы не относитесь к категории неимущих, если ваш доход превышает эту величину). |
According to estimates, the most powerful international criminal organizations were earning $1.5 billion a year, while the illicit traffic in women and girls generated profits of $7 billion a year worldwide. |
По оценкам, доход наиболее мощных международных криминальных организаций составляет 1,5 млрд. долл. в год, а торговля женщинами и девочками приносит прибыль в 7 млрд. долл. в год по всему миру. |
Income 74. Indigenous household incomes were on average lower than those for other households, with 39 per cent of Indigenous households earning less than $500 per week compared to 36 per cent for other households. |
Доходы домашних хозяйств среди коренного населения были в среднем ниже, чем среди других домашних хозяйств; доход менее 500 долл. в неделю имели 39% домашних хозяйств коренных жителей и 36% других домашних хозяйств. |
(ab) Earning per share, including the basis of the calculation; |
аЬ) доход на одну акцию, включая методы расчета; |
It is my intention to introduce a bill forbidding anyone earning less than £500 a year to have children. |
Я намерен предложить Палате Лордов закон,... запрещающий иметь детей тем, чей доход меньше пятисот фунтов на ребенка. |
These include the professional qualifications and related earning power of the spouses (Art. 125,. 7 Civil Code). |
В их числе профессиональная квалификация супругов и определяемая ею способность получать доход (статья 125, 7 Гражданского кодекса). |
Sooner or later, "earning a livelihood" without actually performing any work in order to do so will be a mode of existence which will bring about its own elimination. |
Рано или поздно доход, полученный не в результате производства продукции, исчезнет сам по себе. |
Private military and security companies continued to engage in a growing range of activities in an increasing number of countries, earning between 20 billion and 100 billion dollars a year. |
Доход частных военных и охранных компаний составляет от 20 млрд. до 100 млрд. долл. в год. |
With regard to the claw-back to the National Child Benefit, she pointed out that parents who received welfare benefits generally lost child-related benefits when they moved to work, often earning as little as half of their previous benefits. |
В отношении расходования средств Национального фонда помощи детям она отмечает, что, как правило, получающие пособие родители теряют эту льготу при выходе на работу, хотя зачастую их доход оказывается в два раза меньше такого пособия. |
According to a consumption survey conducted in 2002/03, average earning income generated from agriculture of a household is 4.404.000 a year, (or about $514 a year calculating at an exchange rate of 1/10.500). |
Согласно проведенному в 2002 - 2003 годах обследованию в области потребления, средний доход домохозяйства от производства сельскохозяйственной продукции составлял 4404 тыс. кипов в год (или примерно 514 долл. США при обменном курсе 1:10500). |
It was observed that UNIDO was earning less interest income by limiting itself to short term investments only. |
Было отмечено, что ЮНИДО зарабатывала меньший процентный доход, ограничивая себя только краткосрочными инвестициями. |
This allows workers to relocate and continue earning income. |
Это позволяет работникам перемещать и продолжать получать доход. |
In developing countries, women are working longer hours to combine family care responsibilities with income earning. |
В развивающихся странах женщины трудятся в течение более продолжительного времени для сочетания выполнения обязанностей по уходу за семьей с деятельностью, приносящей доход. |
The very existence of the informal sector confirms this situation, as people seek any possibility of earning some income. |
Это подтверждается самим существованием неформального сектора, поскольку люди ищут любую возможность получить хоть какой-то доход. |
Other household members, including children and the elderly, have their activities diverted to caregiving and additional earning income. |
Другие члены семьи, включая детей и стариков, вынуждены заниматься уходом и дополнительной деятельностью, приносящей доход. |
The latter comes from changes in earning power that arise from short and long-run fluctuations in the economic environment. |
Последний показатель основан на изменениях в способности получать доход, которые зависят от краткосрочных и долгосрочных изменений экономической среды. |
Disability and old age are generally associated with a decline in levels of physical activity and earning power. |
Инвалидность и пожилой возраст, как правило, ассоциируются со снижением уровней физической активности и способности получать доход. |
It is estimated that every extra year of secondary schooling for girls can increase their future earning power by 10 to 20 per cent. |
Согласно оценкам, каждый дополнительный год обучения девочек в средней школе может на 10 - 20 процентов повысить их будущий зарабатываемый доход. |
I'm debt free, and I have an emergency fund earning 1.25%. |
У меня нет долгов, а мой доход с чрезвычайного фонда - 1,25%. |
The programme concerned 9.3 million poor families, i.e. 44 million people earning less than one dollar a day. |
Программа охватывает 9,3 млн. бедных семей, т.е. примерно 44 млн. человек, доход которых составляет менее 1 долл. в день. |
But I always planned on ending up at her firm and paying her back by earning that firm outrageous settlements. |
Но я всегда планировал оказаться в ее фирме и отплатить ей, принеся этой фирме чрезмерный доход. |