Английский - русский
Перевод слова Dwelling
Вариант перевода Проживания

Примеры в контексте "Dwelling - Проживания"

Примеры: Dwelling - Проживания
Moreover, a person may not occupy a dwelling house the building of which commenced after the coming into force of the 1976 Law unless, again, he satisfies certain residential conditions. Кроме того, лицо не может занимать жилой дом, строительство которого было начато после вступления в силу в 1976 году данного закона, если оно не удовлетворяет определенным требованиям, касающимся проживания.
To receive individual housing benefits, the recipient must have a permanent residence in Denmark and use a dwelling in Denmark for residence all the year round. Индивидуальные жилищные пособия выплачиваются лицам, постоянно проживающим в Дании и пользующимся жильем в Дании для круглогодичного проживания.
11.104 The Government is currently reviewing the housing fitness standard which comprises a set of conditions and amenity requirements deemed to be the minimum necessary for a dwelling house to be fit for human habitation. 11.104 В настоящее время правительство занимается пересмотром норм пригодности жилья, включающих ряд требований в отношении удобств, которые считаются минимальными условиями, делающими жилое здание пригодным для проживания.
The municipalities are therefore not allowed to consider applicants' citizenship or period of residence in the municipality when allocating State loans and subsidies to applicants who wish to acquire a dwelling in the municipality. Таким образом, при распределении государственных займов и субсидий среди лиц, которые желают приобрести жилье в данном городе, муниципалитетам запрещено ставить свое решение в зависимость от таких критериев, как гражданство заявителей или срок их проживания в данном муниципалитете.
The dwelling stocks do not include rustic and improvised housing units, mobile housing units and housing units not intended for human habitation but in use for the purpose. Жилищный фонд не охватывает примитивные и импровизированные жилищные единицы, передвижные жилищные единицы и жилищные единицы, не предназначенные для проживания, но используемые в этих целях.
Each household has a principal dwelling (sometimes also designated as main or primary home), usually defined with reference to time spent there, whose location defines the country of residence and place of usual residence of this household and of all its members. Каждое домашнее хозяйство имеет основное жилище (в некоторых случаях оно также именуется основным или первым жилищем), обычно определяемое с учетом продолжительности проводимого в нем времени, местоположение которого определяет страну проживания и место постоянного проживания данного домашнего хозяйства и всех его членов.
Professional training and its courses should be offered as near as possible to the dwelling houses inhabited by these minorities, providing them with the facilities for their attendance; Услуги в рамках курсов профессионально-технической подготовки должны предлагаться как можно ближе к местам проживания этих меньшинств в целях содействия повышению уровня их посещаемости;
A business association or an entrepreneur that provides dwelling services is obliged to register and unregister the residence of people to whom they gave services, regardless of length of residence. Деловые ассоциации или предприниматели, предоставляющие жилье, обязаны ставить на учет и снимать с учета людей, которым они предоставляют услуги, независимо от сроков проживания.
Country of usual residence: The country in which a person lives, that is, the country in which he or she has a dwelling where he or she normally spends the daily period of rest. Страна обычного проживания: Страна, в которой проживает данное лицо, то есть страна, в которой он или она имеет жилье, где он или она, как правило ежедневно проводит период отдыха.
The Proposal of the Law on Registry, Dwelling and Residence is drafted and it will create the obligation of maintaining these records electronically. Готовится предложение по закону о регистрации и учете мест пребывания и проживания, в котором будет предусмотрено обязательство по электронному ведению такого учета.
A dwelling is a room or suite of rooms and its accessories in a permanent building or structurally separated part which has been built, rebuilt, converted, etc., and is intended for private habitation. Под жилищной единицей понимается комната или последовательность комнат с относящимися к ним вспомогательными помещениями в капитальном строении или в обособленной по своей конструкции части такого строения, которые в том виде, в каком они были построены, перестроены или реконструированы, предназначены для круглогодичного проживания одного домохозяйства.
However, a new adaption of the dwelling would not benefit, unless it is accompanied with the authorization to build the swimming pool required for H.M.'s nothing is done, H.M. will have to become resident in a specialized care institution. Вместе с тем новая адаптация жилья не принесет пользы, если только она не будет связана с разрешением построить плавательный бассейн, который необходим для лечения Х.М. Если ничего не будет сделано, Х.М. должна будет переехать для проживания в специализированное лечебное учреждение.
The husband's financial situation, the homes of women of similar status, the traditions of the region and the state of the prospective dwelling are factors that should be taken into consideration in selecting the conjugal home. При подборе жилища во внимание должны приниматься финансовое положение мужа, качество жилья женщин, занимающих с нею одинаковое социальное положение, традиции места проживания и пригодность дома для проживания.
Refuses to hand over to the authorities, without reasonable motive, a person who is accused or pursued or convicted, and who is in the residence or dwelling of the person to whom the request is made; отказывая властям без оправданных оснований в выдаче обвиняемого, разыскиваемого или преступника, находящегося в месте проживания или жилище разыскиваемого лица;
the occupant of the dwelling holds the shares entitling to occupy the dwelling проживающее в жилище лицо владеет долей собственности, дающей ему право проживания в жилище;
Premises not initially designed or constructed for human habitation but which have been converted for the purpose of habitation by a private household and which fulfil the requirements of a conventional dwelling should not be included in this category, but instead classified as a conventional dwelling. Помещения, которые исходно не были предназначены или построены для проживания людей, но которые были преобразованы для проживания одного частного домохозяйства и которые отвечают критериям традиционного жилища, не должны включаться в эту категорию, а классифицироваться в качестве традиционного жилища.
Some definitions emphasize that dwelling should have a private entrance and a separate address; others that dwelling has a floor area of at least seven square metres and is furnished with accessories and facilities necessary for occupancy. В одних странах подчеркивается, что жилищная единица должна иметь индивидуальный вход и индивидуальный адрес; в других - что жилищная единица должна иметь площадь пола не менее 7 м2 и должна иметь удобства и оборудование, необходимые для проживания.
Article 74: The husband must provide for the wife in their place of residence a dwelling place that it appropriate to their status. Статья 74: Муж должен предоставить жене по их месту жительства место для проживания, соответствующее их статусу.
In all cases, the right of the surviving spouse and of the children to occupy and/or inherit the dwelling is taken into account. При этом во всех случаях учитываются права проживания и/или наследования, которые имеют другой супруг (супруга), вдовец или вдова, а также дети.
This classification will not apply to countries that use the household dwelling concept of households, since all would appear in category (1.0) of the classification. Эта классификация не применима к странам, которые используют концепцию "совместного проживания", поскольку все случаи будут относиться к категории (1.0).