The note is mainly based on the results of the work of the UNECE Committee on Housing and Land Management and the findings of a Dutch study on "Sustainable Refurbishment of High-Rise Residential Buildings and Restructuring of Surrounding Areas". |
Записка составлена главным образом на основе результатов работы Комитета ЕЭК ООН по жилищному хозяйству и землепользованию, а также на основе выводов проведенного Нидерландами исследования по теме "Устойчивая модернизация высотных жилых зданий и реконструкция прилегающих к ним районов". |
The Dutch approach is twofold: |
Перед Нидерландами стоят две задачи: |
The pattern of territorial aggression was repeated by other European empires, most notably the Dutch, Russian, French and British. |
Испанский пример насильственного расширения территорий влияния был повторен другими европейскими империями, наиболее ярко - Нидерландами, Россией, Францией и Британией. |
From 1992 to June 2001, SIFMA also broadcast similar radio programmes, paid for by a service club and Dutch development funds. |
С 1992 года по июнь 2001 года СИФМА также транслировал аналогичные радиопрограммы, которые оплачивались одним из клубов по интересам и из средств, выделяемых Нидерландами на цели развития. |
The Committee reviewed information provided by a Dutch NGO regarding a proposed thermal power plant in Belgium close to the border with the Netherlands. |
Комитет рассмотрел представленную одной из голландских НПО информацию относительно планируемого строительства в Бельгии тепловой электростанции недалеко от границы с Нидерландами. |
NJCM (the Dutch Section of the International Commission of Jurists) welcomed that the Netherlands had ratified CED, OP-CAT and the OP-CRC-AC. |
НСМКЮ (Нидерландская секция Международной комиссии юристов) приветствовала ратификацию Нидерландами КНИ, КПП-ФП и КПР-ФП-ВК. |
This Dutch initiative has been presented as a model to a number of relevant international organizations, such as the OECD, the United Nations and the European Commission. |
Настоящая инициатива, разработанная Нидерландами, была представлена в качестве модели ряду соответствующих международных организаций, таких, как ОЭСР, Организация Объединенных Наций и Европейская комиссия. |
A good example of clarity in this instance is the case of the ICTY headquarters agreement with the Netherlands, where it is clearly articulated that the United Nations pensions are not exempt from Dutch taxation. |
Хороший пример четкости в этом случае - соглашение о штаб-квартире МУТЮ с Нидерландами, где четко указывается, что пенсии Организации Объединенных Наций в Нидерландах от налогообложения не освобождаются. |
Early in 1632, he was part of a delegation sent to London to solve trade disagreements between the English and Dutch East India companies. |
В начале 1632 года Браувер входил в состав торговой делегации Голландской Ост-Индской компании, направленной в Лондон для урегулирования торговых разногласий между Нидерландами и Англией. |
Recently they had forced the Dutch organizers of an exhibition celebrating 400 years of relations between Morocco and the Netherlands to modify their catalogue to reflect Morocco's version of a map of the area. |
Недавно они вынудили голландцев - организаторов выставки в ознаменование 400-летия взаимоотношений между Марокко и Нидерландами - внести изменения в каталог выставки, чтобы отразить марокканский вариант карты этого региона. |
In 1985, the historian and Chairman of the Isles of Scilly Council Roy Duncan, wrote to the Dutch Embassy in London to dispose of the "myth" that the islands were still at war. |
В 1985 году Рой Дункан, историк и председатель совета Силли, написал в голландское посольство в Лондоне предложение избавиться от мифа, что острова всё ещё находятся в состоянии войны с Нидерландами. |
In the Anglo-Dutch Treaty of 1814, the colony was formally ceded to the United Kingdom, and with the ratification of this treaty by the Netherlands on 20 November 1815, all Dutch legal claims to the colony were rescinded. |
В англо-голландском договоре 1814 года колония была официально передана Соединенному Королевству, и после ратификации этого договора Нидерландами 20 ноября 1815 года все голландские судебные иски к колонии были отменены. |
According to article 4 (1) (2) of the Rome Convention on the Law applicable to Contractual Obligations, Dutch law should be applied, since the obligations under the contract were most closely connected with the Netherlands. |
Соответственно, по статье 4 (1)(2) Римской конвенции о праве, применимом к договорным обязательствам, следует применить голландское право, поскольку обязательства по договору наиболее тесно связаны с Нидерландами. |
According to the authors, they were told by Dutch authorities that this was the consequence of different treaty obligations between the Netherlands and Canada, New Zealand and Australia on the one hand, and the United States of America on the other hand. |
По утверждению авторов, власти Нидерландов сообщили им, что это - следствие различных договорных обязательств между Нидерландами и Канадой, Новой Зеландией и Австралией, с одной стороны, и Соединенными Штатами Америки - с другой стороны. |
More generally, the State of the Netherlands acceptance of responsibility for its treatment of Dutch nationals is confirmed by its deference to international human rights instruments, including the individual right of complaint, and the judiciary's recognition of the European Court of Human Rights. |
В более общем плане признание Нидерландами своей ответственности за обращение с голландскими гражданами подтверждается уважением государственных органов к международным договорам по правам человека, включая право личности на представление жалоб, и признанием судебными органами компетенции Европейского суда защиты прав человека. |
As some of the supporting documentation provided by the Netherlands was in Dutch only, making it difficult for all members of the Committee to assess the situation fully, it was agreed that in the future such information should be made available in English. |
Поскольку некоторые из подтверждающих документов были представлены Нидерландами только на голландском языке, в результате чего для всех членов Комитета оказалось сложным дать полную оценку ситуации, было решено, что в будущем такая информация должна представляться на английском языке. |
Partly for that reason, the Council of Europe has picked up the Dutch project, and a Dutch-led expert group on human rights has drafted two manuals on 'hate speech' and 'the wearing of religious symbols in public areas'. |
Отчасти именно поэтому Совет Европы обратил внимание на этот проект Нидерландов, и возглавляемая Нидерландами группа экспертов по правам человека разработала проекты двух руководств по таким вопросам, как "ненавистнические высказывания" и "ношение религиозной символики в общественных местах". |
The project offers training courses to people active in neighbourhood centres and is financed from Dutch development funds via Reda Sosial; |
Этот проект, финансируемый из средств на цели развития, выделяемых Нидерландами через "Реда Сосиал", направлен на проведение учебных курсов для лиц, работающих в районных общинных центрах; |
Several dialects of Dutch Low Saxon (Nederlands Nedersaksisch in Dutch) are spoken in much of the north-east of the country and are recognised as regional languages according to the European Charter for Regional or Minority Languages. |
Несколько нижнесаксонских диалектов нижненемецкого языка, на которых говорят в северо-восточных провинциях страны и которые признаны Нидерландами в качестве региональных языков в соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств. |