You said it was a dumb magazine for kids who play too many video games. | Ты сказал, что это тупой журнал для малолеток, играющих в игры. |
How could I have been so dumb? | Как я могла быть такой тупой? |
I don't know how these things work. I'm just a dumb hillbilly. | Я в них не разбираюсь, я же тупой простак! |
In a notebook found in a hotel where he lived in early 1988, Purdy wrote about himself in the following terms: I'm so dumb, I'm dumber than a sixth-grader. | В блокноте Перди, найденном в отеле, где он жил в 1988 году, были написаны строки: «Я такой тупой, я тупее шестиклассника. |
Dumb and dumber, reunited. | "Тупой и ещё тупее: снова вместе" |
This dumb kid didn't know better than to work his own neighborhood. | Этот глупый ребенок не придумал ничего получше, чем работать в своем районе. |
Yeah, she thinks I'm some dumb actor, wants me to drop her class. | Она думает, что я какой-то глупый актер и хочет, чтобы я бросил ее курс. |
How do you expect me to play such a dumb part? | Как я мог читать такой глупый текст? |
Oh, you are so dumb. | Ох, ты такой глупый. |
A dumb move for a genius. | Глупый шаг для гения. |
Your way is dumb, and it's not working. | Твой способ - дурацкий, и у тебя ничего не получается. |
Go get your own dumb hamburger. | Иди и ешь свой дурацкий гамбургер. |
He - he loved that dumb treehouse. | Он обожал тот дурацкий домик. |
Right, just some dumb machine | Да ладно, всего лишь дурацкий механизм. |
I'm not putting on one of those dumb little trench coats, if that's what y'all are thinking. | Я не стану напяливать этот дурацкий плащ, если ты насчёт этого. |
I don't know, but I find it hard to believe that he's dumb enough not to know. | Не знаю, но сложно поверить, что он такой дурак, что не знал о покупке. |
you think I'm dumb enough to fall for that? | Думаешь, я такой дурак, что куплюсь на это? |
Think I'm so dumb as to tell you? | Что я дурак это рассказывать. |
Don't play dumb with me! | Думаешь, я дурак? |
How dumb do I look? | Не такой я дурак. |
I've done something really dumb tonight. | Сегодня вечером я, похоже, делаю большую глупость. |
Me. I'm the one who gets called when one of my girls does something dumb. | Я та, кому звонят, если мои девочки совершают какую-нибудь глупость. |
(chuckles) Well, if I was dumb enough to answer that, I never would've gotten into Northwestern. | Если бы я имела глупость на это ответить, то никогда не попала бы в Северо-Западный университет. |
It was just dumb. | Это была просто глупость. |
To a possum, bravery is just dumb! | Для опоссумов храбрость это глупость. |
A dumb show that bashed Lynn in the head. | Тупица, которая бахнула Линн по голове. |
I don't know why they say you're the dumb guy, Tom. | Я незнаю почему они говорят что ты, Том, тупица. |
Oof! - That'll teach you to have a dumb, normal name. | Будешь знать, тупица, как брать нормальное имя. |
That's right, you dumb (bleep). | Точно, тупица [бип] |
Well, is he that dumb? | Он что, такой тупица? |
I saw you there, dumb and paralyzed. | Я видел Вас там, немой и парализованной. |
Dumb Man, tell him what he did to your daughter. | Немой, расскажи ему, что он сделал с твоей дочерью. |
That girl Meg is dumb. | Эта девочка, Мэг, была немой. |
The whole area was that when Lydia went dumb? | Это тогда Лидия стала немой? |
Özşener, who had begun studying acting at the Şahika Tekand acting studio, began acting there in various plays, including Harold Pinter's The Dumb Waiter, which was directed by Şahika Tekand herself. | Озшенер, который начал изучать актёрское мастерство в студии Şahika Tekand, также играл в пьесах, включая пьсу Гарольда Пинтера Немой официант, которую поставил сам. |
Don't play dumb with me, sister. | Не играй со мной в дурочку, сестрёнка. |
Don't you think it's time that you stopped playing dumb, Ms. Fernandez? | ћисс 'ернандез, вы не думаете, что пора уже перестать играть в дурочку? |
I know how to play dumb. | Я умею изображать дурочку. |
Don't play dumb, blanquita. | Хватит корчить из себя дурочку, Белоснежка. |
No, I'm not gonna dumb it down. | Я не буду разыгрывать дурочку. |
You know, you're not nearly as dumb as Kellerman thinks you are. | Оказывается ты и не болван, коим тебя считает Келлерман. |
And Kenny, Kenny's just as dumb. | А Кенни? Кенни тот еще болван. |
But you're dumb. | Да, потому что ты болван. |
To you, to you, dumb head! | Тебе, тебе, болван! |
Not so old and not so dumb! | Я отнюдь не болван. |
Just like every dumb hockey fan. | Как и каждый дурной хоккейный фанат. |
What are you, dumb? | Ты что, дурной? |
Tracks 1-4 from 1980 album Dumb Waiters "That Was My Big Mistake" (Davis, Warren) - 4:17 Edited version. | Треки 1-4 из альбома 1980 г. Dumb Waiters «That Was My Big Mistake» (Davis, Warren) - 4:17 Изданная версия. |
On July 22, 2008, the song "Comfortably Dumb" premiered on the band's profile at Ultimate Guitar. | 22 июля 2008 года композиция «Comfortably Dumb» стала доступна в профиле группы на сайте Ultimate-Guitar. |
There was no firm title at this point, which was variously referred to as Deaf, Dumb and Blind Boy, Amazing Journey, Journey into Space, The Brain Opera and Omnibus. | В тот период у пластинки по прежнему не было окончательного названия, группа именовала её по-разному: Deaf, Dumb and Blind Boy, Amazing Journey, Journey into Space, The Brain Opera и Omnibus. |
John Mescall, executive creative director of McCann, said "The aim of this campaign is to engage an audience that really doesn't want to hear any kind of safety message, and we think Dumb Ways To Die will." | Джон Месколл, исполнительный директор творческой службы McCann, сказал: «Целью этой кампании является привлечение внимания аудитории, которая не хочет слышать никаких сообщений о правилах безопасности, и мы думаем, что Dumb Ways To Die станет для них исключением». |
He has also created, directed, written, and starred in several short internet series for Channel 101, including Dr. Miracles, The Food, and Dumb Professor. | Он также придумал, написал сценарий, срежиссировал и снялся в нескольких коротких интернет-сериалах для Channel 101, включая «Dr. Miracles», «The Food» и «Dumb Professor». |
It's just some dumb internet person. | Это простой какой-то идиот из интернета. |
Neither of us is dumb, we both know that. | Ни один из нас не идиот, и мы оба это знаем. |
Are you dumb, or just plain stupid? | Ты идиот или просто придуриваешься? |
Who'll be dumb enough to stay behind, while we escape with our lifes? | Какой идиот останется, пока мы будем спасаться? |
I'm not that dumb. | Я не идиот какой-то. |
Some dumb woman died of crab meat here, and they're afraid they're gonna get sued. | Какая-то дура отравилась крабами, и они боятся судебных исков. |
You're not dumb, are you, Ms. Barrett? | Вы же не дура, не так ли, мисс Баретт? |
How dumb do you think I am, Abe? | Эйб, ты считаешь, что я совсем дура? |
Guess Georgia's not as dumb as I thought. | А Джорджия не такая уж и дура, как я думала. |
That dumb chick with her highpithced-mongoloid-voice? | Жолель уродина, крокодил и дура! |
In a weird way, I had to sort of just free myself up to believe that it was okay to be stupid or dumb. | Мне было не по себе, приходилось убеждать самого себя, что ничего страшного в том, что ты идиот или дебил. |
Heard of the Count of Monte Cristo, dumb fuck? | Не слыхал о графе Монте-Кристо, ёбаный дебил? |
Are you a dumb motherfucker or what? | Ты что, совсем дебил, что ли? |
Don't give me sorry, you dumb ass! | НЕ извиняйся, дебил! |
What's that supposed to mean, you dumb douche? | Это ты к чему, безмозглый дебил? |