Besides that, he's dumb as a spoon. | А вообще, - тупой, как пробка. |
I'm not dumb, I just can't handle the trivia pressure. | Я не тупой, просто не справляюсь с давлением на викторинах. |
Smart and depressed about the world, Not dumb and happy like always. | Умной и огорчённой происходящим в мире, а не тупой и счастливой, как всегда. |
You know, Kyle, of all the dumb things you've done, this is the dumbest. | Знаешь, Кайл, из всех тупых поступков, которые ты когда-либо совершал, это самый тупой. |
I want to watch "Dumb and Dumber." | Я хочу смотреть "Тупой и ещё тупее". |
Boy, you are dumb sometimes. | Блин, ты порой такой глупый. |
Oh, a dumb policeman who just does his job day after day, of history. | Глупый полицейский, изо дня в день выполняющий свою работу. |
Hey, listen, I'm not the dumb new kid on the block anymore, right? | Ну, послушай, я уже не глупый новичок на районе, так? |
And I thought, I'm just dumb and I cannot find it. | И я подумал, я просто глупый и не могу найти эту организацию. |
It's a dumb move, man! | Это глупый ход, чувак! |
Seems you got a dumb mayor. | Похоже, у вас дурацкий мэр. |
He loved that dumb tree house. | Ему нравился этот дурацкий домик на дереве. |
My dumb roommate thinks I'm dying of a brain tumor, because I smoke cigars and don't exercise. | Мой дурацкий сосед думает, будто я умираю от опухоли мозга только потому, что я курю сигары и не упражняюсь. |
But immediately the system goes like, What kind of dumb piece of code was this? | Но система сразу же подумала: «Что это за дурацкий кусок кода? |
It's your dumb musical. | Все твой дурацкий мюзикл! |
You're not as dumb as you look. | Ты не такой дурак, как кажешься. |
Harley's dumb, but that don't mean he deserves to have his wallet stolen. | Харли дурак, но он не заслужил того, чтобы его обокрали. |
No, he's not dumb. | Нет, он не дурак! |
Don't play dumb with me! | Думаешь, я дурак? |
How dumb do I look? | Не такой я дурак. |
So I might be doing something dumb, just like he was doing at the time. | Возможно, сейчас я делаю глупость, как и он в своё время. |
It's so obvious to me that marriage is dumb, I can't even pretend to get behind it. | Для меня очевидно, что брак - это глупость, поэтому я не могу даже притвориться, что я являюсь сторонником брака. |
This fighting is so dumb. | Ох, эта ссора - такая глупость. |
To a possum, bravery is just dumb! | Для опоссумов храбрость это глупость. |
Chris Anderson: I probably understood two percent of that, but I still absolutely loved it. So I'm going to sound dumb. | Крис Андерсон: Я, пожалуй, понял процента два, но все равно в полном восторге. Так что я могу сморозить глупость. |
I'm just not ready for jeff to know how dumb I am. | Я еще не совсем готова к тому, чтобы Джефф узнал, какая я тупица. |
Listen, you dumb dodo... all the mysteries that you're ever gonna know in life are right here. | Послушай, тупица, все тайны, которые тебе откроются в жизни, находятся прямо здесь. |
No, I know you meant me, because I'm not dumb and neither is Caroline. | Нет, я знаю, ты имела в виду меня, потому что я не тупица и уж никак не Кэролайн. |
But if you ask me, if you're dumb enough to eat it, you deserve to die. | Но я считаю, если ты такой тупица чтобы есть ее значит, умирай, туда тебе и дорога. |
Dumb guy, little bomb... | Тупица, маленькая бомба... насколько же это трудно? |
I saw you there, dumb and paralyzed. | Я видел Вас там, немой и парализованной. |
Are you dumb, or what? | Ты немой, что ли? Привет! |
In 2006 at XXVIII Moscow International Film Festival, Mikhail presented his first full-length film "Franz+Polina" interpreting the narrative "Dumb" by Ales Adamovich. | В 2006 году на XXVIII Московском Международном Кинофестивале представил свой первый полнометражный фильм «Franz+Polina» по мотивам повести Алеся Адамовича «Немой». |
Dutiful But Dumb - Curly is hidden inside a floor-standing radio, and plays the song on a modified harmonica. | «Почтительный, но немой» (1941) - Кёрли прячется внутри напольного радио и играет песню на видоизменённой гармошке. |
Özşener, who had begun studying acting at the Şahika Tekand acting studio, began acting there in various plays, including Harold Pinter's The Dumb Waiter, which was directed by Şahika Tekand herself. | Озшенер, который начал изучать актёрское мастерство в студии Şahika Tekand, также играл в пьесах, включая пьсу Гарольда Пинтера Немой официант, которую поставил сам. |
Don't play dumb with me, sister. | Не играй со мной в дурочку, сестрёнка. |
Oh, don't play dumb. | Ты мне тут дурочку не валяй. |
Oh, don't play dumb with me, Jackie. | О, не строй из себя дурочку, Джеки. |
Well, don't play dumb. | Не коси под дурочку. |
No, I'm not gonna dumb it down. | Я не буду разыгрывать дурочку. |
You dumb or something? | Ты болван или как? |
Get lost, dumb head. | Пошел вон, болван. |
To you, to you, dumb head! | Тебе, тебе, болван! |
Dad, you're not dumb. | Папа, ты не болван. |
Not so old and not so dumb! | Я отнюдь не болван. |
Just like every dumb hockey fan. | Как и каждый дурной хоккейный фанат. |
What are you, dumb? | Ты что, дурной? |
Crayon Pop collaborated with Mexican boy band CD9 in August, to release the song "Get Dumb". | Мексиканский бойз-бэнд CD9 в сотрудничестве с Crayon Pop выпустили сингл «Get Dumb». |
On August 10, the release of iKon's first original Japanese single Dumb & Dumber was announced. | 28 сентября был выпущен первый оригинальный японский сингловый альбом Dumb & Dumber. |
Why You're Dumb, Sick and Broke... And How to Get Smart, Healthy and Rich! (2nd edition). | "Почему вы глупы, больны и бедны... И как стать умным, здоровым и богатым!", (англ. "Why You're DUMB, SICK, & BROKE... and How to Get SMART, HEALTHY & RICH", 2006г.) |
He has also created, directed, written, and starred in several short internet series for Channel 101, including Dr. Miracles, The Food, and Dumb Professor. | Он также придумал, написал сценарий, срежиссировал и снялся в нескольких коротких интернет-сериалах для Channel 101, включая «Dr. Miracles», «The Food» и «Dumb Professor». |
Other examples of him using his strength were when he lifted up the practice squad car with Copeland inside, who had insulted his friend Hooks by calling her a "dumb fat jiggaboo". | Например он поднял учебную полицейскую машину с Коуплэндом внутри, который оскорбил Хукс, назвав её «тупой жирной негритоской» (dumb fat jiggaboo). |
Well, book or no book, you're still a big, dumb idiot for building that thing in the first place. | Ну, с книгой или без, ты всё равно полный идиот, который создал эту штуку. |
I always knew he had a secret. I'm not that dumb. | Я рад, что он наслаждался жизнью, я ж не идиот. |
I wanted to scream, "I haven't slept in two days, you dumb fuck." | Мне хотелось орать: "Я два дня не спал, идиот ты ёбаный" |
Are you dumb, or just plain stupid? | Ты идиот или просто придуриваешься? |
Don't play dumb - you're too freaking dumb to play dumb. | Не прикидывайся идиотом, ты слишком большой идиот, чтобы им прикидываться. |
You're not dumb, are you, Ms. Barrett? | Вы же не дура, не так ли, мисс Баретт? |
You think I'm dumb, don't you? | Ты думаешь, я дура, да? |
As dumb as ever. | И она такая же дура как и раньше. |
Dumb and dizzy, that's me, darling. | Я така дура, милый. |
Sure. Dumb old me. | Конечно, а я дура. |
The point is we get to kill people, you dumb fuck. | Причина в том, чтобы убивать людей, ты дебил, нахрен. |
Except for one idiot boy who was so stupid and dumb. | Кроме одного дурачка, который был просто дебил. |
In a weird way, I had to sort of just free myself up to believe that it was okay to be stupid or dumb. | Мне было не по себе, приходилось убеждать самого себя, что ничего страшного в том, что ты идиот или дебил. |
Do you actually believe that or are you just really dumb? | Ты действительно так думаешь или ты просто дебил? |
So it's not just as naive and dumb as saying, "Can't you buy her some flowers?" | Не просто наивняк, а только полный дебил может сказать Может ты купишь ей цветочков? |