Английский - русский
Перевод слова Dubrovnik
Вариант перевода Дубровника

Примеры в контексте "Dubrovnik - Дубровника"

Все варианты переводов "Dubrovnik":
Примеры: Dubrovnik - Дубровника
These reports indicate in particular that a substantial amount of damage was caused to cultural property in the old town of Dubrovnik, mostly during the St. Nicholas Day bombardment. В частности, в этих отчетах сообщается о том, что в Старом городе Дубровника от обстрелов серьезно пострадали культурные ценности, причем больше всего - в день Св. Николая.
With the consent of the Croatian Government, the military observers also investigate incidents of shelling around Dubrovnik, although the city is outside the demilitarized area defined by the Prevlaka agreement. С согласия хорватского правительства военные наблюдатели Организации Объединенных Наций расследуют также инциденты с ведением огня из артиллерийских орудий в районе Дубровника, хотя этот город находится за пределами демилитаризованного района, обозначенного в Превлакском соглашении.
They arrived from Croatia, mostly from Dubrovnik, and its surroundings, as lessees of mines, tradesmen and craftsmen. Они прибыли сюда из Хорватии, в основном из Дубровника и его окрестностей, брали в аренду шахты, занимались торговлей и ремеслами.
We still have vivid memories of the complete destruction of Vukovar and the shelling of Dubrovnik, Osijek, Zadar, Gospić and so many other cities and towns in Croatia. Мы до сих пор прекрасно помним полное разрушение Вуковара и обстрелы Дубровника, Осижека, Задара, Госпича и многих других городов и поселков в Хорватии.
Captain Vladimir Kovačević was indicted together with Pavle Strugar and Admiral Jokić and charged with six counts of violations of the laws and customs of war for the bombardment of Dubrovnik on 6 December 1991. Капитану Владимиру Ковачевичу обвинительное заключение было предъявлено совместно с Павле Стругаром и адмиралом Джокичем, и он обвинялся по шести пунктам в нарушении законов и обычаев войны за артиллерийский обстрел Дубровника 6 декабря 1991 года.
During the period under review, the UNMOP headquarters was relocated from Dubrovnik, where the United Nations presence in the area had been based since 1992, to Cavtat, which is located closer to the Mission's area of operations on Prevlaka. В течение рассматриваемого периода штаб МНООНПП был переведен из Дубровника, где базировались силы Организации Объединенных Наций в этом районе с 1992 года, в Кавтат, расположенный ближе к району деятельности Миссии на Превлакском полуострове.
On the 6th of December, 1991, two people were killed, three people were wounded and substantial damage was caused to civilian structures and to cultural and historical monuments in the old town of Dubrovnik. 6 декабря 1991 года погибли два человека, три были ранены, значительный урон был нанесён гражданским постройкам, культурным и историческим памятникам Старого города Дубровника.
Detailed reports on damage to cultural property have been prepared by UNESCO, the Institute for the Protection of Cultural Monuments and the Natural Environment of Dubrovnik and the Parliamentary Assembly of the Council of Europe which the Commission has accepted as a basis for their investigation. Подробные отчеты об ущербе, причиненном культурным ценностям, были подготовлены ЮНЕСКО и Институтом по охране памятников культуры и природной среды Дубровника и Парламентской ассамблеей Совета Европы, которые были положены Комиссией в основу своего расследования.
It is with great concern that I inform you about the renewed shelling from the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina onto the territory of the Republic of Croatia in the Dubrovnik region. С большим беспокойством информирую Вас о возобновлении артиллерийских обстрелов территории Республики Хорватии в районе Дубровника с территории Республики Боснии и Герцеговины.
In early January 1996, however, Croatian tanks and other military equipment were observed in an area to the south-east of Dubrovnik, but none of these movements by the Croatian army was in the area of the demilitarized zone. Однако в начале января 1996 года в районе к юго-востоку от Дубровника были обнаружены хорватские танки и другая военная техника, но никакие из этих передвижений хорватской армии не происходили в районе демилитаризованной зоны.
They have always fished in Boka Kotorska Bay, including during the time of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, when a part of Boka Kotorska Bay was under jurisdiction of the Port Authority of Dubrovnik, Cavtat Port Office. Они всегда вели промысел в Которской бухте, в том числе во времена бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, когда часть Которской бухты находилась под юрисдикцией портовой администрации Дубровника, портового управления Кавтат.
Located in a quiet residential area of Dubrovnik called Babin Kuk, Villa Antea is just 300 metres from Valamar Lacroma Resort and only 400 metres from the famous Copacabana Beach. Отель расположен в тихом жилом районе Дубровника называют Бабин Кук, Antea Вилла находится всего в 300 метрах от Valamar Lacroma курорта и всего в 400 метрах от знаменитого пляжа Копакабана.
"Yugoslav Army" elements, from their positions at Sitnice in Montenegro in the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)", opened small-arms and mortar-fire on the village of Dubravka in the region of Dubrovnik in Croatia. Подразделения "Югославской армии" со своих позиций в Ситнице в Черногории в "Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория)" открыли огонь из стрелкового оружия и минометов по деревне Дубравка в районе Дубровника в Хорватии.
It is the view of the Commission that it is possible to develop prima facie cases directed against one or more officers responsible for the St. Nicholas Day bombardment and that it may be possible to develop cases concerning other incidents in the district of Dubrovnik. По мнению Комиссии, можно собрать серьезные доказательства для возбуждения дел против одного или более офицеров, ответственных за обстрел в день Св. Николая, и что можно было бы возбудить дела по другим инцидентам в районе Дубровника.
More than that, history will remember and speak of all the atrocities committed by the "Yugoslav People's Army" in Vukovar, against Dubrovnik, the recent massacres by Serbian soldiers in Srebrenica, and others. Более того, история не забудет и не простит все зверства, совершенные "Югославской народной армией" в Луковаре, против Дубровника, недавние кровавые расправы, учиненные сербскими солдатами в Сребренице и других местах.
I enclose a map of the Dubrovnik airport, with markings of the location and time of impacts within and in the vicinity of the perimeter of the airport. Прилагаю к настоящему карту аэропорта Дубровника с обозначенными на ней местами и временем взрывов снарядов на территории аэропорта и вблизи его внешней границы.
In the housing reconstruction work that has been completed, especially around Dubrovnik and Zadar, the Government also made efforts to integrate community and social infrastructure in addition to housing. Что касается работ по восстановлению жилья, которые уже завершены, особенно вокруг Дубровника и Задара, правительство также предприняло усилия по созданию общинной и социальной инфраструктуры в дополнение к строительству жилья.
My Government shares the view expressed in the letter regarding the positive role of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP) in maintaining stability in the Dubrovnik region of Croatia and providing security for the Boka Kotorska region in the Federal Republic of Yugoslavia. Правительство моей страны разделяет выраженное в этом письме мнение о положительной роли Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове (МНООНПП) в деле поддержания стабильности в районе Дубровника в Хорватии и обеспечения безопасности для района Которской бухты в Союзной Республике Югославии.
While some withdrawal took place following the arrival of UNPROFOR, JNA forces continued to remain in the Dubrovnik area despite repeated efforts by UNPROFOR to secure their withdrawal. Хотя некоторые меры по отводу подразделений имели место после прибытия СООНО, силы ЮНА по-прежнему оставались в районе Дубровника, несмотря на неоднократные усилия СООНО по обеспечению их вывода.
The legal status of the territory of Prevlaka, which has been demilitarized together with its hinterland, has been defined by agreement and the two sides have agreed that the general security of Boka Kotorska and Dubrovnik is to be solved through further negotiations. Правовой статус Превлакского полуострова, который в целом был объявлен демилитаризованной зоной, был определен в достигнутом соглашении, при этом обе стороны согласились в том, что вопрос общей безопасности Которской бухты и Дубровника должен решаться путем дальнейших переговоров.
The second amended indictment, reducing the charges to only one day of bombardment of Dubrovnik on 6 December 1991, was approved by the Chamber on 28 May 2003 partly in response to the defence's third preliminary motion against the form of the indictment. Второе измененное обвинительное заключение, в котором обвинения были сведены только к одному дню обстрелов Дубровника 6 декабря 1991 года, было утверждено Камерой 28 мая 2003 года частично в ответ на третье предварительное ходатайство защиты в отношении формы обвинительного заключения.
East of Dubrovnik the road passes by Dubrovnik Airport and reaches the border with Montenegro at Karasovići (Debeli Brijeg on the Montenegrin side). К востоку от Дубровника дорога проходит мимо аэропорта Дубровника и завершается в Черногории на границе в Карасовичах (Дебели-Бриег на черногорской территории).
UNPROFOR personnel tracked an aircraft from a point 32 kilometres north-east of Dubrovnik to a point inside the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) 48 kilometres east of Dubrovnik. Персоналом СООНО был прослежен самолет, летевший от точки в 32 км к северо-востоку от Дубровника до точки в пределах Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в 48 км к востоку от Дубровника.
When Dubrovnik passed to the Republic of Venice the official symbol became the Lion of Saint Mark. После присоединения Дубровника к Венецианской республике символом города стал лев святого Марка.
This constitutes a third and a fourth such act of aggression against Dubrovnik in less than three weeks. Это третий и четвертый акты агрессии такого рода в отношении Дубровника за период менее трех недель.