One of the most renowned of Dubrovnik beaches - the Copacabana - is nearby. |
Один из самых известных пляжей Дубровника - Copacabana - находится неподалеку отсюда. |
The preferred motive of his work was the history of Dubrovnik and the Republic of Ragusa. |
Основной мотив его работ - история Дубровника и Дубровницкой республики. |
The financing of their movement is carried out by the powerful Croatian capitalists of Zagreb, Split, Sarajevo and Dubrovnik. |
Финансирование их движения осуществляется влиятельными хорватскими капиталистами Загреба, Сплита, Сараево и Дубровника. |
Festivity of St. Blaise is also the Day of the City of Dubrovnik. |
Праздник святого Власия является днём города Дубровника. |
Now, three months ago, these girls flew here from Dubrovnik. |
Три месяца назад эти девушки летели сюда из Дубровника. |
In the autumn of 1991, the region of Dubrovnik was surrounded and besieged by the Yugoslav National Army. |
Осенью 1991 года район Дубровника был окружен и блокирован Югославской народной армией. |
The siege of Dubrovnik lasted from October until December. |
Осада Дубровника продолжалась с октября по декабрь. |
The Bosnian Serb army shelled the Dubrovnik region on 24 July. |
Армия боснийских сербов уже обстреливала район Дубровника 24 июля. |
Directly on the bus route to the ancient city of Dubrovnik which is only 10 minutes away. |
Непосредственно рядом с отелем проходит автобусный маршрут до старинного Дубровника. Поездка займёт всего 10 минут. |
Private taxi and bus transfers from Zagreb, Split, Osijek and Dubrovnik Airports. |
Частное такси и автобусные трансферы из аэропортов Загреба, Сплита, Осиека и Дубровника. |
He is currently studying economics at the University of Dubrovnik. |
В настоящее время он изучает экономику в Университете Дубровника. |
The Chetniks arrived by trains from Dubrovnik and Metković and by Italian trucks from Nevesinje. |
Войска четников прибывали на югославских поездах из Дубровника и Метковича, а также итальянскими поездами из Невесинье. |
Joković took up water polo aged seven at a local club near Dubrovnik. |
Занимался водным поло с семи лет в местном клубе недалеко от Дубровника. |
That's all that remains of "Dubrovnik". |
Это все, что осталось от "Дубровника". |
Furthermore, during July and August 1994 Bosnian Serb forces perpetrated bombardments on the Dubrovnik area of Croatia. |
Кроме того, в течение июля и августа 1994 года силы боснийских сербов подвергли бомбардировкам район Дубровника в Хорватии. |
This situation continued up to the autumn of 1992, when the district of Dubrovnik was recognized as forming part of the Republic of Croatia. |
Такое положение сохранялось до осени 1992 года, когда район Дубровника был признан частью Республики Хорватии. |
The military occupation of the district of Dubrovnik captured international attention because of the cultural and historical significance of the region and the town. |
Военная оккупация района Дубровника привлекла внимание международного сообщества по причине культурного и исторического значения этого района и самого города. |
This attack on the Dubrovnik area is second in two weeks. |
Это нападение на район Дубровника является вторым за последние две недели. |
The Dubrovnik airport at Cilipi was shelled last night and its surroundings were shelled this morning. |
Прошлой ночью артиллерийскому обстрелу подвергся аэропорт Дубровника в Цилипи, а сегодня утром - его окрестности. |
The presence of United Nations military observers in both the Prevlaka and Dubrovnik areas has contributed to controlling tensions in these potentially explosive regions. |
Присутствие военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в районах Превлакского полуострова и Дубровника способствовало сдерживанию напряженности в этих потенциально взрывоопасных регионах. |
The issue of security of the Bay of Boka Kotorska and the Dubrovnik region was to be addressed in future negotiations. |
Вопрос о безопасности Которской бухты и района Дубровника должен был решаться в ходе дальнейших переговоров. |
It was also agreed that the overall security for the Boka Kotorska and Dubrovnik areas was to be achieved through subsequent negotiations. |
Было также решено, что общий режим безопасности для районов Которской бухты и Дубровника должен быть выработан в ходе последующих переговоров. |
We have also informed the Assembly of cultural property taken away from Vukovar and the Dubrovnik area, and we have demanded its return. |
Мы также информировали Ассамблею о культурных ценностях, вывезенных из района Вуковара и Дубровника, и потребовали их возвращения. |
Situated amidst green pines and olive trees, Hotel Tirena is located near the old town of Dubrovnik on the coast of Babin Kuk peninsula. |
Отель Tirena расположен на морском побережье полуострова Бабин Кук, неподалеку от Старого города Дубровника, в окружении зеленых сосен и оливковых деревьев. |
This comfortable hotel is less then 4 km away from the historic old town of Dubrovnik, and is well connected with bus lines and taxis. |
Этот комфортабельный отель находится менее, чем в 4 км от Старого города Дубровника, рядом с автобусной остановкой и стоянкой такси. |