| One of the most renowned of Dubrovnik beaches - the Copacabana - is nearby. | Один из самых известных пляжей Дубровника - Copacabana - находится неподалеку отсюда. |
| The preferred motive of his work was the history of Dubrovnik and the Republic of Ragusa. | Основной мотив его работ - история Дубровника и Дубровницкой республики. |
| The financing of their movement is carried out by the powerful Croatian capitalists of Zagreb, Split, Sarajevo and Dubrovnik. | Финансирование их движения осуществляется влиятельными хорватскими капиталистами Загреба, Сплита, Сараево и Дубровника. |
| Festivity of St. Blaise is also the Day of the City of Dubrovnik. | Праздник святого Власия является днём города Дубровника. |
| Now, three months ago, these girls flew here from Dubrovnik. | Три месяца назад эти девушки летели сюда из Дубровника. |
| In the autumn of 1991, the region of Dubrovnik was surrounded and besieged by the Yugoslav National Army. | Осенью 1991 года район Дубровника был окружен и блокирован Югославской народной армией. |
| The siege of Dubrovnik lasted from October until December. | Осада Дубровника продолжалась с октября по декабрь. |
| The Bosnian Serb army shelled the Dubrovnik region on 24 July. | Армия боснийских сербов уже обстреливала район Дубровника 24 июля. |
| Directly on the bus route to the ancient city of Dubrovnik which is only 10 minutes away. | Непосредственно рядом с отелем проходит автобусный маршрут до старинного Дубровника. Поездка займёт всего 10 минут. |
| Private taxi and bus transfers from Zagreb, Split, Osijek and Dubrovnik Airports. | Частное такси и автобусные трансферы из аэропортов Загреба, Сплита, Осиека и Дубровника. |
| He is currently studying economics at the University of Dubrovnik. | В настоящее время он изучает экономику в Университете Дубровника. |
| The Chetniks arrived by trains from Dubrovnik and Metković and by Italian trucks from Nevesinje. | Войска четников прибывали на югославских поездах из Дубровника и Метковича, а также итальянскими поездами из Невесинье. |
| Joković took up water polo aged seven at a local club near Dubrovnik. | Занимался водным поло с семи лет в местном клубе недалеко от Дубровника. |
| That's all that remains of "Dubrovnik". | Это все, что осталось от "Дубровника". |
| Furthermore, during July and August 1994 Bosnian Serb forces perpetrated bombardments on the Dubrovnik area of Croatia. | Кроме того, в течение июля и августа 1994 года силы боснийских сербов подвергли бомбардировкам район Дубровника в Хорватии. |
| This situation continued up to the autumn of 1992, when the district of Dubrovnik was recognized as forming part of the Republic of Croatia. | Такое положение сохранялось до осени 1992 года, когда район Дубровника был признан частью Республики Хорватии. |
| The military occupation of the district of Dubrovnik captured international attention because of the cultural and historical significance of the region and the town. | Военная оккупация района Дубровника привлекла внимание международного сообщества по причине культурного и исторического значения этого района и самого города. |
| This attack on the Dubrovnik area is second in two weeks. | Это нападение на район Дубровника является вторым за последние две недели. |
| The Dubrovnik airport at Cilipi was shelled last night and its surroundings were shelled this morning. | Прошлой ночью артиллерийскому обстрелу подвергся аэропорт Дубровника в Цилипи, а сегодня утром - его окрестности. |
| The presence of United Nations military observers in both the Prevlaka and Dubrovnik areas has contributed to controlling tensions in these potentially explosive regions. | Присутствие военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в районах Превлакского полуострова и Дубровника способствовало сдерживанию напряженности в этих потенциально взрывоопасных регионах. |
| The issue of security of the Bay of Boka Kotorska and the Dubrovnik region was to be addressed in future negotiations. | Вопрос о безопасности Которской бухты и района Дубровника должен был решаться в ходе дальнейших переговоров. |
| It was also agreed that the overall security for the Boka Kotorska and Dubrovnik areas was to be achieved through subsequent negotiations. | Было также решено, что общий режим безопасности для районов Которской бухты и Дубровника должен быть выработан в ходе последующих переговоров. |
| We have also informed the Assembly of cultural property taken away from Vukovar and the Dubrovnik area, and we have demanded its return. | Мы также информировали Ассамблею о культурных ценностях, вывезенных из района Вуковара и Дубровника, и потребовали их возвращения. |
| Situated amidst green pines and olive trees, Hotel Tirena is located near the old town of Dubrovnik on the coast of Babin Kuk peninsula. | Отель Tirena расположен на морском побережье полуострова Бабин Кук, неподалеку от Старого города Дубровника, в окружении зеленых сосен и оливковых деревьев. |
| This comfortable hotel is less then 4 km away from the historic old town of Dubrovnik, and is well connected with bus lines and taxis. | Этот комфортабельный отель находится менее, чем в 4 км от Старого города Дубровника, рядом с автобусной остановкой и стоянкой такси. |