Nobody worried about foreign ownership of US ports as long as the owner was a British company; the new fears reflect the belief that Dubai might be a channel for Islamic fundamentalism and terrorism. |
Никто не волновался о том, что американскими портами владеют иностранцы, пока владельцем была британская компания; новые страхи отражают уверенность в том, что дубайская компания может быть источником исламского фундаментализма и терроризма. |
Tehran action plans for improving the living environment, Dubai International Conference for Habitat, Dubai. |
Планы действий для Тегерана по оздоровлению окружающей среды, Дубайская международная конференция по Хабитат, Дубай |
Case studies are collected through the annual competition for the Dubai International Award for Best Practices to Improve the Living Environment, offered by the municipality of Dubai. |
Информация о тематических исследованиях обобщается в рамках ежегодного конкурса «Дубайская международная премия за передовую практику в области улучшения условий жизни», которая предлагается городскими властями Дубая. |
The Dubai Association for the Protection of Women and Children should read The Dubai Foundation for Women and Children |
Вместо Дубайская ассоциация по защите женщин и детей следует читать Дубайский фонд для женщин и детей |
The Dubai Declaration, adopted at the International Conference on Best Practices in Dubai in November 1995, contains recommendations for institutionalizing the transfer of best practices through such mechanisms as training, education, awareness building and technical cooperation. |
Дубайская декларация, принятая на Международной конференции по наиболее эффективной практике в Дубае в ноябре 1995 года, содержит рекомендации относительно институционализации процесса передачи наиболее эффективной практики через такие механизмы, как подготовка кадров, образование, повышение информированности и техническое сотрудничество. |
The Dubai Police and the Dubai Association for the Protection of Women and Children organized a second colloquium, in 2010, on combating human trafficking. The theme of the event was the media and human trafficking. |
В 2010 году в сотрудничестве с Дубайской ассоциацией в защиту женщин и детей Дубайская полиция провела второй семинар по борьбе с торговлей людьми на тему "Средства массовой информации и торговля людьми". |
A primary force in generating national and local interest in best practices has been the Dubai conference on best practices held in November 1995, and co-sponsored by the Municipality of Dubai and UNCHS (Habitat). |
Мероприятием, которое вызвало самый активный интерес к наиболее эффективной практике на национальном и местном уровнях, стала Дубайская конференция по наиболее эффективной практике улучшения условий жизни, проходившая в ноябре 1995 года и организованная совместно городскими властями Дубаи и ЦООННП (Хабитат). |
Nobody worried about foreign ownership of US ports as long as the owner was a British company; the new fears reflect the belief that Dubai might be a channel for Islamic fundamentalism and terrorism. |
Никто не волновался о том, что американскими портами владеют иностранцы, пока владельцем была британская компания; новые страхи отражают уверенность в том, что дубайская компания может быть источником исламского фундаментализма и терроризма. |