The whole dried chillies shall have different moisture content depending on the type, based on the following designations. |
Содержание влаги в целых сушеных перцах стручковых острых является неодинаковым и зависит от их вида. |
not exceeding 18.0 per cent for untreated dried cranberries |
не более 18,0% для сушеных ягод клюквы, не обработанных консервантами; |
The number of "Class I" and "Class II" dried apricots located in 1000 g. varies according to the years. |
Количество сушеных абрикосов первого и второго сортов в 1000 г продукта варьируется в зависимости от года. |
Determination of the moisture content for dried produce: There is still work to be done concerning the rapid method because different methods might be required for different produce. |
Определение содержания влаги в сушеных плодах: Еще предстоит определить экспресс-метод, поскольку для разных плодов могут потребоваться различные методы. |
For all classes, when sized by length, a maximum tolerance of 10 per cent by weight is allowed for dried tomatoes belonging to other sizes than the size marked. |
Для всех сортов, в случае калибровки по длине, допускается наличие максимум 10% сушеных томатов, не соответствующих указанному в маркировке калибру. |
A recent workshop, organized by UNECE in Moldova, had shown that there was great potential to develop Moldovan exports of dry and dried produce and that there is need for information on the standards in force, and on how to establish stable business relationships. |
Недавно организованное ЕЭК ООН рабочее совещание в Молдове продемонстрировало значительный потенциал развития молдавского экспорта сухих и сушеных продуктов, а также потребность в информации о действующих стандартах и о методике налаживания стабильных деловых связей. |
Sizing is compulsory for the "Extra" Class and Class I, but is not required for dried apples in rings, slices and dice. |
Для высшего и первого сортов калибровка является обязательной, а для сушеных яблок, порезанных кольцами, ломтиками и кубиками, она не требуется. |
The condition of the dried mangoes must be such as to enable them: |
Содержание влаги в сушеных грушах должно быть следующим: |
Determination of the moisture content of dried fruits by loss of mass after drying at a temperature of 103oC in a temperature controlled oven at ambient pressure for 6 hours. |
Определение содержания влаги в сушеных фруктах по потере массы после шестичасовой сушки при температуре 103˚С в терморегулируемом сушильном шкафу при давлении окружающей среды. |
The delegations agreed that there should be a method of sampling for nuts and one for dried produce, which must take into account the size of the lot. |
Делегации приняли решение о необходимости разработки отдельного метода отбора проб для орехов и отдельного метода отбора проб для сушеных продуктов, которые должны учитывать размер партии. |
UNECE Recommendation for Dried Apricots |
Рекомендация ЕЭК ООН в отношении сушеных абрикосов |
UNECE Recommendation for Dried Pineapples |
Рекомендация ЕЭК ООН в отношении сушеных ананасов |
The moisture content must be not greater than 22 per cent for dried apples not treated with preserving agents and 25 per cent |
Содержание влаги не должно превышать 22% в сушеных яблоках, не обработанных с помощью консервантов, и 25% - в обработанных сушеных яблоках Содержание влаги должно определяться одним из способов, описанных в приложении. |
Income-generating activities that add value through the processing of agricultural products (parboiled rice, fruit jam, syrup, juice, puree, dried slices or chips etc.);; marketing of handcrafts and gathered items; |
занятие доходными видами деятельности: создание добавленной стоимости путем переработки сельскохозяйственной продукции (производство пропаренного риса, изготовление фруктовых джемов, сиропов, соков, пюре, сушеных чипсов и т. д.); сбыт собранных плодов и кустарных поделок; |
{in the case of fruit dried fruits from which the stone, pips, peduncle or pedicel have been removed, or the cutting into slices, wedges, dices, slabs or pieces, normal mechanical lesions resulting from these operations shall not be considered as defects} |
что касается сушеных плодов продуктов, подвергшихся операциям удаления сердцевины, семечек, плодоножек или стебельков либо разрезанных на тонкие слои, кусочки, кубики, дольки или ломтики, то нормальные механические повреждения, связанные с этими операциями, не считаются дефектами |
In the section on Moisture content, it was decided to change the maximum moisture content for untreated dried cranberries to 18 per cent and to include a range of 19 per cent to 30 per cent for preserved dried cranberries. |
В разделе "Содержание влаги" было решено увеличить показатель максимального содержания влаги для сушеных ягод клюквы, не обработанных консервантами, до 18% и изменить диапазон показателей влаги для сушеных ягод клюквы, обработанных консервантами, на 19-30%. |
free of foreign smell and/or taste, except for a taste of sodium chloride {Provisions for inshell produce, kernels and dried produce} |
{положения, касающиеся продукта в скорлупе, ядер и сушеных продуктов} |
During the discussion of the draft standard for dried peaches the specialized section had seen a need for different moisture levels depending on whether the produce is dried untreated, dried treated or treated rehydrated. |
В ходе обсуждения проекта стандарта на сушеные персики Специализированная секция отметила необходимость указания различных уровней содержания влаги для необработанных сушеных, обработанных сушеных и обработанных регидратированных продуктов. |
The dried mangoes shall have a moisture content not exceeding: 15 per cent for untreated dried mangoes |
максимум 15% для сушеных манго, не обработанных консервантами; |
The Specialized Section reviewed the Recommendation for Dried Pears and noted that currently the Definition of produce excluded sugared dried pears (treated with glucose syrup) although they presented a significant part of the trade. |
Специализированная секция рассмотрела рекомендацию в отношении сушеных груш и отметила, что в нынешнее определение продукта не включены обсахаренные сушеные груши (т.е. сушеные груши, обработанные глюкозным сиропом), хотя они имеют большой удельный вес в торговле. |
The Recommendation for Dried Mangoes was reviewed and several changes in the sections on "moisture content" and the amount of "foreign matter allowed" were adopted. |
Специализированная секция рассмотрела Рекомендацию в отношении сушеных манго и приняла решение внести ряд изменений в раздел, посвященный содержанию влаги, и изменить допуск по посторонним веществам. |
Dried Tomatoes shall have different moisture contents based on the following designations. |
Состояние сушеных томатов должно быть таким, чтобы они могли: |