The United States and Canada have adopted controls on discharges that take into account the effect on downstream ecosystems, such as the Great Lakes. |
В Соединенных Штатах и Канаде были приняты меры борьбы со сбросами отходов, которые учитывают последствия для расположенных ниже по течению экосистем, например в районе Великих озер. |
Dam construction for downstream irrigation and hydroelectric power generation is a typical economic development initiative that leads to the flooding of ancestral lands. |
Типичными видами хозяйственной деятельности, при которых происходит затопление исконных земель коренных жителей, являются строительство плотин для орошения расположенных ниже по течению земель и возведение гидроэлектростанций. |
Most of the domestic waste water generated in developing countries is discharged into the environment without treatment, contaminating downstream water supplies used for drinking water, irrigation, fisheries and recreational activities. |
Наибольшая часть образуемых в развивающихся странах внутренних сточных вод удаляется непосредственно в окружающую среду без обработки, загрязняя находящиеся ниже по течению источники снабжения водой, используемой в качестве питьевой воды и для орошения, в рыболовстве и в рамках развлекательных мероприятий. |
Similarly, sewage from flush toilets that is not treated may end up in water used by downstream communities. |
Точно так же необработанные сточные воды из смывных туалетов могут попасть в воду, используемую сообществами, проживающими ниже по течению. |
Many payments for watershed service schemes include forest conservation, regeneration or plantations by providing an incentive to upstream land users to adopt practices that ensure the supply of environmental services to downstream land users. |
Во многих случаях платежи за пользование системами обслуживания водосборных бассейнов включают плату за сохранение, восстановление или насаждение лесов и стимулируют находящихся в верховьях рек землепользователей применять методы, обеспечивающие предоставление экологических услуг землепользователям, находящимся ниже по течению. |
Known today as the Whirlpool Rapids Bridge, it carries passenger vehicles and trains between Canada (through Canadian Customs Border Control) and the U.S.A. just downstream of the falls. |
Известный сегодня как Мост стремительных водоворотов (Whirlpool Rapids Bridge), он используется для автомобильного, железнодорожного и пешеходного движения между США и Канадой сразу за водопадами ниже по течению. |
Nevertheless, despite its shortcomings, article 7 should not be deleted, since article 5 alone did not contain adequate safeguards to ensure equitable utilization and did not give adequate protection to downstream countries. |
Тем не менее, несмотря на свои недостатки, статья 7 не должна быть исключена, поскольку статья 5 сама по себе не содержит достаточно гарантий обеспечения справедливого использования и не дает достаточной защиты странам, расположенным ниже по течению. |
It flows for 669 km in China. 951 km above the mouth, it enters the Russian Federation and forms, more downstream, the border between China and Russia. |
В 951 км от устья она вступает на территорию Российской Федерации и ниже по течению служит границей между Китаем и Россией. |
A number of challenges concerning the participation of the public concerned from neighbouring or downstream countries in nuclear decision-making were reported, including: |
Было сообщено о наличии ряда проблем, касающихся участия заинтересованной общественности из соседних или расположенных ниже по течению стран в принятия решений в ядерной области, в том числе: |
The section downstream of the Kakhovka hydroelectric plant to the mouth of the river Dnieper should be shown as a free-flowing river, i.e. should be coloured (shaded) blue rather than violet on the map. |
Реку Днепр ниже по течению от плотины Каховской ГЭС до устья следует показать как реку со свободным течением, т.е. вместо сиреневого цвета (заливка) дать голубой цвет (заливка). |
In cases of accident, the warning centre concerned sends a "first report" to all centres downstream as well as to the ICPR Secretariat in Koblenz. Normally, this report is only classified as "information". |
В случае аварии, соответствующий центр оповещения направляет «первый отчет» всем центрам, расположенным ниже по течению, а также секретариату МКЗР в г. Кобленц. Обычно, этот отчет классифицируется только как «информация». |
(a) Inform without delay each downstream country likely to be affected by floods, critical water levels or ice drifts; |
а) безотлагательно оповещать каждую расположенную ниже по течению страну, которой может угрожать опасность наводнения, критического повышения уровня воды или ледохода; |
Further knowledge in this field is important in the conservation of coral reef communities and for ensuring that relevant "source" reefs can be protected and act as sources of larvae for downstream reefs. |
Для сохранения сообществ коралловых рифов и обеспечения защиты соответствующих рифовых "источников" и выполнения ими функций источников личинок для рифов, находящихся ниже по течению, важно получить более глубокие знания в этой области. |
In mountain areas, the beneficiaries of such externalities are downstream water users, food consumers and tourists, while its providers are farmers and other mountain dwellers. |
В горных районах такие внешние эффекты влияют на находящихся ниже по течению потребителей воды, потребителей продовольствия и туристов, а обусловливаются деятельностью фермеров и других жителей горных районов. |
This threat, if not addressed, will endanger the lives and livelihoods of countless people not only in Bhutan, but in the densely populated regions in the downstream countries as well. |
Эта опасность, если ее не устранить, поставит под угрозу жизни и существование бесчисленного числа людей не только в Бутане, но и в густонаселенных районах стран, расположенных ниже по течению. |
Parties could put in place arrangements with other countries or regions, in particular with neighbouring or downstream countries, to facilitate the reciprocal participation of the public in those countries in SEA. |
Сторонам следует заключить соглашения с другими странами и регионами, в частности с соседними или странами, расположенными ниже по течению, в целях содействия обоюдному участию общественности этих стран в СЭО. |
What about the other area downstream? |
А если ниже по течению? |
We discovered his bloodstained clothes further downstream, but we're not sure if he's alive or dead. |
Мы нашли его окровавленную куртку ниже по течению, за шлюзами... Жив он или нет - неизвестно. |
Although there is some capacity for self-cleaning in the Jerianbatan reservoir, drinking-water supply even from sources downstream the reservoir requires deep water purification. |
Несмотря на определенные возможности самоочистки воды в Джерьянбатанском водохранилище, при заборе воды для целей питьевого водоснабжения даже ниже по течению от этого водохранилища необходима глубокая очистка воды. |
Only two bridges are located further downstream the Seine from the pont de Brotonne: the Pont de Tancarville and the Pont de Normandie. |
Ниже по течению до устья Сены имеется только два моста - Танкарвильский мост и Мост Нормандии. |
The importance of the prevention of, preparedness for, and responses to industrial accidents was illustrated by the industrial accident in Baia Mare, which had a major impact on downstream countries. |
О важности предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий наглядно свидетельствует промышленная авария в Бая-Маре, которая имела тяжелые последствия для стран, расположенных ниже по течению. |
The river subsequently changed course, causing massive flooding in downstream Bihar State in India (where the river is known as the Kosi) and displacing some 3 million people. |
Впоследствии эта река изменила свое русло, затопив обширные территории в индийском штате Бихар, расположенные ниже по течению (где эта река известна под названием Коси), из-за чего более З миллионов человек были вынуждены покинуть свои дома. |
For six month, there is almost no water flow downstream the hydro-technical installation at Samursk. |
В течение шести месяцев сток ниже по течению от гидротехнических сооружений в Самурске отсутствует. |
Such conservation generates huge benefits for the downstream hydropower, agricultural and urban sectors, but upland people incur appreciable costs from providing these downstream water management services. |
Сохранение таких ресурсов обеспечивает колоссальные выгоды для находящихся ниже по течению гидроэлектростанций, сельскохозяйственных предприятий и городов, однако живущие в верховьях реки люди вынуждены нести значительные расходы для обеспечения нижнего течения реки достаточными водными ресурсами. |
On the other hand, almost all existing fossil fuel reserves are concentrated in the downstream countries. |
С другой стороны, практически все существующие запасы ископаемого топлива находятся в странах, расположенных ниже по течению рек. |