| UNDP country offices often undertake innovative downstream projects with potentially significant impact on poverty reduction and human development. | Страновые отделения ПРООН зачастую осуществляют новаторские проекты на низовом уровне, которые потенциально могут оказать значительное воздействие в плане сокращения масштабов нищеты и развития человеческого потенциала. |
| Finding 7: The contribution of UNDP downstream projects aimed at directly contributing to poverty reduction is often unclear. | Вывод 7: вклад проектов ПРООН на низовом уровне, призванных напрямую содействовать сокращению масштабов нищеты, зачастую неясен. |
| There is another aspect of downstream interventions where greater attention will pay rich dividends. | Имеется еще один аспект мероприятий на низовом уровне, и, если бы ему уделялось больше внимания, можно было бы получить весьма большую отдачу. |
| Technically sound and evidence-based linkages between downstream pilot operations and upstream policy impact are a key feature in UNCDF programme design. | Технически обоснованная и подтвержденная фактическими данными связь между экспериментальными операциями на низовом уровне и стратегическим воздействием на более высоком уровне является одним из ключевых элементов при разработке программ ФКРООН. |
| Perhaps the most interesting development in this direction is the number of downstream pilot projects aimed at increasing access of the poor to sustainable energy through cleaner technologies. | Возможно, в этом контексте наиболее интересным аспектом является число экспериментальных проектов на низовом уровне, призванных расширить доступ бедняков к энергоресурсам на основе применения более экологически чистых технологий. |
| State initiatives to support self-reform in the road transport sector (particularly through the co-operation among small enterprises and the development of downstream logistic services, modern accounting practices... | государственные инициативы по поддержке реформы в секторе автомобильного транспорта (особенно на основе сотрудничества между мелкими предприятиями и развития логистических услуг на низовом уровне, современной практики учета и т.д. |
| ∙ To develop local institutional capacity building so that they can more effectively implement the wider downstream road safety improvement programs. | развивать местные институциональные механизмы укрепления потенциала, с тем чтобы они могли эффективнее осуществлять более широкие программы повышения безопасности дорожного движения на низовом уровне. |
| Finding 14: Efficiency is often compromised by the failure to forge constructive linkages between downstream and upstream interventions. | Вывод 14: уровень эффективности часто бывает ниже из-за того, что между мероприятиями на директивном уровне и на низовом уровне не налажены конструктивные связи. |
| They use grants, direct capital investment and fiscal stimulants, and support skill-building and downstream development. | Они используют субсидии, прямые капитальные инвестиции, бюджетные стимулы и поддерживают формирование национальных квалифицированных кадров и процесс развития на низовом уровне. |
| UNDP has over 10 years of experience in supporting access to information, working at both policy and downstream levels. | ПРООН имеет более чем десятилетний опыт в обеспечении доступа к информации, работая, как на политическом, так и на низовом уровне. |
| While downstream interventions often yielded positive results for the beneficiaries targeted, they were often not accompanied by UNDP involvement at the levels of policy formulation or legal and regulatory frameworks. | Мероприятия, осуществляемые на низовом уровне, во многих случаях оказывались полезными для целевых групп населения, однако часто они не сопровождались участием ПРООН в разработке политики или правовой и регламентирующей основы. |
| Generate successful downstream interventions with strong policy linkages that conform the interest of UNDP country offices in having a presence on the ground. | ё) разработка успешных мероприятий на низовом уровне с обеспечением сильных стратегических связей, подтверждающих заинтересованность страновых отделений ПРООН обеспечивать свое присутствие на местах. |
| While some delegations urged greater focus on upstream policy dialogue others encouraged greater involvement in downstream capacity-building projects. | В то время как одни делегации настоятельно призвали уделять больше внимания диалогу по вопросам политики на высоком уровне, другие делегации призвали шире участвовать в осуществлении проектов по созданию потенциала на низовом уровне. |
| This objective will be accomplished through the development of a methodology based on traditional practice, guidelines to train village communities and training of the persons who will be involved in downstream community-based management training. | Реализация этой цели будет сопровождаться разработкой методологии, основанной на традиционной практике, руководящих принципах профессиональной подготовки в деревенских общинах и обучении лиц, которые будут заниматься подготовкой по вопросам управления в общинах, на низовом уровне. |
| Downstream, investments in infrastructure will generate the development of small and medium-size enterprises, with an enormous potential to create jobs for unemployed women, youth and other socially excluded groups. | Инвестиции в инфраструктуру на низовом уровне будут способствовать формированию малых и средних предприятий с огромным потенциалом в плане создания рабочих мест для незанятых женщин, молодежи и других представителей социально изолированных групп. |
| Its flexibility and responsiveness as an organization, moving between downstream projects and activities and upstream policy and strategy implementation issues, while ensuring linkages between the two levels | ее гибкости и оперативности как организации, которая занимается осуществлением проектов и деятельности на низовом уровне и вопросами осуществления политики и стратегии на высоком уровне, обеспечивая при этом взаимосвязь между двумя уровнями; |