| That's very bad news for local indigenous people living downstream who are reporting alarmingly high cancer rates. | А это очень плохо для местных аборигенов, живущих вниз по течению, у которых выявляется критически высокий уровень раковых заболеваний. |
| (Dubunsk measuring station downstream from the border with China) | (Дубунская гидрометрическая станция вниз по течению от границы с Китаем) |
| The implementation of this initiative would make it possible to eliminate the real threat of an overflow of Lake Sarez, which could affect millions of people who reside in the downstream areas in neighbouring countries. | Кроме того, реализация этой инициативы будет способствовать ликвидации реальной угрозы прорыва Сарезского озера, в результате которого могут пострадать миллионы людей, проживающих вниз по течению в сопредельных странах. |
| Further downstream, sir. | Дальше, вниз по течению, сэр. |
| Of these two, only the Vakhsh is regulated (Nurek reservoir, 10.5 billion m3); therefore, floods often occur downstream of the rivers' confluence and the Tyuyamuyunsk reservoir on the Amu Darya (7,270 million m3). | Регулирование водного режима осуществляется лишь в отношении одной из этих двух рек - реки Вахш (Нурекское водохранилище емкостью 10,5 млрд. м3); поэтому вниз по течению от места слияния рек и Туя-Муюнского водохранилища на Амударье (емкость - 7270 млн. м3) часты наводнения. |
| Irrespective of what method is chosen, it would imply a consumption of water now passing through the landscape, meaning that water would not be available downstream for other uses. | Независимо от того, какой будет выбран метод, он будет предполагать потребление воды, проходящей в настоящее время по поверхности земли, означая тем самым, что вода не будет использоваться в иных целях ниже по течению. |
| Further downstream the Glanduin flowed into the Swanfleet, the vast marshland north-east of Tharbad, which issued into Gwathló. | Ниже по течению Гландуин впадал в Лебедянь (англ. Swanfleet), обширные болота к северо-востоку от Тарбада, откуда вытекала Гватло. |
| In central Pershing County, the Rye Patch Dam impounds the river, forming the Rye Patch Reservoir, which stores water to irrigate farms near Lovelock, 22 miles (35 km) downstream. | В центральной части округа Першинг на реке расположена плотина Рей-Патч, формирующая одноимённое водохранилище, вода из которого используется для орошения ферм близ городка Ловлок (англ.)русск., который находится в 22 милях ниже по течению. |
| Therefore, any downstream Riparian Party may not refuse to provide information or exchange data with any upstream Riparian Party on the assumption of their irrelevance for the upstream Riparian Party or absence of transboundary meaning in it. Indeed, measures downstream often have a transboundary impact upstream. | Таким образом, никакая расположенная ниже по течению прибрежная Сторона не может отказаться предоставить информацию или обмениваться данными с какой-либо расположенной выше по течению прибрежной Стороной, по соображениям их бесполезности для расположенной выше по течению прибрежной Стороны, либо отсутствия в них трансграничного значения. |
| The video provided by Ukraine showed a Romanian dredger twice entering the Chilia Arm from the Tulcea Channel and dumping its load immediately downstream of the Ismail Chatal Cape Dike; the video indicated that it was recorded on 20 September 2003. | На представленной Украиной видеозаписи показано, как румынский земснаряд дважды входит в Килийский рукав из Тульчинского канала и осуществляет сброс грунта непосредственно ниже по течению от дамбы у мыса Измаильский Чатал; на видеозаписи указано, что она была произведена 20 сентября 2003 года. |
| For that reason, States representing different interests situated upstream, in the middle or downstream along a watercourse had associated themselves with it. | Именно поэтому к нему присоединились государства, имеющие различные интересы и расположенные в верхнем, среднем и нижнем течении водотоков. |
| The greatest filtration losses and the lowest levels of performance can be seen midstream and downstream of the Amu Darya. | Самые большие потери на фильтрацию и самый низкий КПД наблюдаются в среднем и нижнем течении Амударьи. |
| In case of significant increase of the Danube water level, flooding of downstream flood plains in Moldova can become a problem. | В случае значительного повышения уровня воды в Дунае может возникнуть проблема затопления пойменных площадей, находящихся в нижнем течении на территории Молдовы. |
| Bearing that reservation in mind, his delegation endorsed the new wording of article 7, at least in its English and French versions, which provided a satisfactory balance between the interests of the upstream States and those of the downstream States. | С учетом этой оговорки делегация Испании поддерживает новую формулировку статьи 7, по крайней мере тексты на английском и французском языках, при которой устанавливается удовлетворительное равновесие между интересами государства, расположенного в верхнем течении, и интересами государства, расположенного в нижнем течении. |
| Valuation studies for small sub-basins often underestimate ecosystem values on the scale of the entire basin, because not all of the downstream effects are considered. | Исследования по определению ценности в случае небольших суббассейнов зачастую приводят к заниженной стоимостной оценке экосистем в масштабах всего бассейна, поскольку они не учитывают всех последствий, которые проявляются в нижнем течении. |
| His country's experience as a downstream State showed that there was a reciprocal physical relation between those two factors and that a drastic reduction in quantity could have disastrous effects on quality. | Опыт Бангладеш как государства нижнего течения показывает, что между этими двумя аспектами существует взаимная физическая зависимость и что резкое уменьшение количества может иметь катастрофические последствия для качества. |
| The Russian Federation (upstream country) and Ukraine (downstream country) are riparian countries as follows: | Российская Федерация (страна верхнего течения) и Украина (страна нижнего течения) являются странами этой реки: |
| If more importance was assigned to article 7 than to article 5, and if the status quo and existing uses were favoured, downstream States would benefit at the expense of upstream States. | То, что предпочтение отдается статье 7, а не статье 5, а также сохранению статуса-кво и существующим способам использования, ставит государства нижнего течения в более привилегированное положение по сравнению с государствами верхнего течения. |
| On Russian territory, the activity of the Pechenganickel smelters has influenced the hydrochemical parameters of the Paatsjoki watercourse; thus the downstream river system is under severe anthropogenic influence. | На территории Российской Федерации плавильные печи на комбинате "Печенганикель" оказывают воздействие на гидрохимические параметры реки Патсйоки; таким образом, на систему нижнего течения реки оказывается значительное антропогенное воздействие. |
| To curb rapid loss of biodiversity, deforestation caused by agricultural expansion and over-harvesting of forests must be controlled to reverse the continuing serious environmental consequences of lost tree cover and downstream impacts on marine areas. | В целях обращения вспять тенденции быстрого уменьшения биологического разнообразия следует вести борьбу с обезлесением, обусловленным расширением сельскохозяйственного производства и хищнической вырубкой лесов, с тем чтобы смягчить серьезные экологические последствия утраты лесного покрова и негативные последствия загрязнения экосистем нижнего течения рек для прибрежных районов. |
| The highest removal efficiencies are achieved from spray dry systems fitted with downstream fabric filters. | Наибольшая эффективность удаления достигается в системах сухого распыления, снабженных на выходе тканевыми фильтрами. |
| The dilution tunnel walls or bulk stream tubing downstream of the tunnel may be heated or insulated to prevent aqueous condensation. | Стенки туннеля для разбавления либо трубопровод основного потока на выходе из этого туннеля могут подогреваться или изолироваться для предотвращения конденсации воды. |
| If applicable, sheath air used in conjunction with in-situ measurement for protection of the instrument, shall not affect the concentration of any exhaust component measured downstream of the device, or sampling of other exhaust components shall be made upstream of the device. | В случае применимости защитная воздушная оболочка, используемая в процессе измерения на месте в целях защиты прибора, не должна оказывать влияния на концентрацию любого компонента отработавших газов, измеряемую на выходе из прибора; в противном случае отбор других компонентов отработавших газов производится на входе в прибор. |
| The two main topics of the discussions in Geneva were overpressurization of the downstream, which some delegation felt strongly about as deemed critical in order to ensure integrity of the system. | Одной из двух основных тем, обсуждавшихся в Женеве, являлась проблема избыточного давления на выходе, которая, по твердому убеждению ряда делегаций, имеет решающее значение для обеспечения целостности системы. |
| Each cycle shall consist of flow until stable outlet pressure has been obtained, after which the gas flow shall be shut off by a downstream valve within 1 s, until the downstream lock-up pressure has stabilized. | В ходе каждого цикла достигается стабильное давление на выходе потока газа, после чего этот поток газа отсекают с помощью последующего клапана на 1 с, пока не стабилизируется давление полного закрытия регулятора. |
| UNDP country offices often undertake innovative downstream projects with potentially significant impact on poverty reduction and human development. | Страновые отделения ПРООН зачастую осуществляют новаторские проекты на низовом уровне, которые потенциально могут оказать значительное воздействие в плане сокращения масштабов нищеты и развития человеческого потенциала. |
| Technically sound and evidence-based linkages between downstream pilot operations and upstream policy impact are a key feature in UNCDF programme design. | Технически обоснованная и подтвержденная фактическими данными связь между экспериментальными операциями на низовом уровне и стратегическим воздействием на более высоком уровне является одним из ключевых элементов при разработке программ ФКРООН. |
| ∙ To develop local institutional capacity building so that they can more effectively implement the wider downstream road safety improvement programs. | развивать местные институциональные механизмы укрепления потенциала, с тем чтобы они могли эффективнее осуществлять более широкие программы повышения безопасности дорожного движения на низовом уровне. |
| They use grants, direct capital investment and fiscal stimulants, and support skill-building and downstream development. | Они используют субсидии, прямые капитальные инвестиции, бюджетные стимулы и поддерживают формирование национальных квалифицированных кадров и процесс развития на низовом уровне. |
| UNDP has over 10 years of experience in supporting access to information, working at both policy and downstream levels. | ПРООН имеет более чем десятилетний опыт в обеспечении доступа к информации, работая, как на политическом, так и на низовом уровне. |
| Increased vulnerability to flooding Decreased productivity downstream from sedimentation | Снижение производительности в низовьях рек из-за образования наносов |
| That data will assist in foreseeing flood conditions and the conditions of reservoirs in determining threats to populations living downstream. Those populations can thereby be evacuated if water levels rise above a set level. | Эти данные позволят нам прогнозировать потенциальные наводнения и оценивать состояние водоемов в целях определения угроз для населения, проживающего в низовьях рек, и в случае повышения уровня воды выше установленной отметки эвакуировать население. |
| The downstream States insisted on the priority of the special agreements over the framework convention, while the underdeveloped upstream States wanted the principles in the framework convention to prevail. | Государства, расположенные в низовьях рек, настаивали на том, чтобы специальные соглашения преобладали над рамочной конвенцией, тогда как слаборазвитые государства, расположенные в верховьях рек, предпочитали, чтобы преимущественную силу имели принципы рамочной конвенции. |
| The theme of the workshop, "Adapting to a world without glaciers", explored the impact of short- and long-term glacial recession and global warming on downstream rural and urban populations. | Тема практикума - «Адаптация к жизни на планете без ледников» - была посвящена изучению последствий краткосрочного и долгосрочного отступления ледников и глобального потепления для сельского и городского населения районов, расположенных в низовьях рек. |
| The construction of reservoirs for energy production has decreased the volume of biological active sediments, changed the hydrological regime of downstream reaches of rivers, changed erosion and/or sedimentation processes in riverbeds and disturbed migration of fish. | Сооружение водохранилищ для производства энергии привело к уменьшению объема отложений биологически активных веществ, изменению гидрологического режима в низовьях рек, изменению характера процессов размыва русла рек и/или осадкообразования в них и нарушению миграции рыб. |
| In recent years, the Governing Council, and therefore the UNEP secretariat, has focused its attention on the downstream parts of basins, i.e., the coasts and further on into the oceans. | В последние годы в центре внимания Совета управляющих, а значит и секретариата ЮНЕП находятся вопросы, касающиеся низовья бассейнов, т.е. речь идет о прибрежных районах и далее с выходом в океаническую зону. |
| I believe that we need to create an economic mechanism for the transfer of water and energy resources, which would serve the interests of both upstream countries, which are rich in water resources, and downstream countries, most of which are rich in hydrocarbon raw materials. | Я убежден, что необходимо создание такого экономического механизма передачи водных и энергетических ресурсов, который учитывал бы интересы стран верховья, богатых водными ресурсами, и стран низовья, где в основном расположено углеводородное сырье. |
| The area of irrigated land increased mainly in downstream countries, whose lowlands provided suitable conditions for the development of irrigation-based agriculture. | Площадь орошения, в основном, увеличивалась в странах низовья, равнинные территории которых предоставляли условия для развития орошаемого земледелия. |
| The Rogun complex is designed to improve water supply to over 3 million hectares of irrigated land in countries downstream of the Amu Darya during times of low rainfall or drought, thereby ensuring long-term water, energy and food security. | Рогунский гидроузел призван улучшить водообеспечение более З млн. га орошаемых земель в странах низовья Амударьи в маловодные и засушливые годы, обеспечивая тем самым водную, энергетическую и продовольственную безопасность в долгосрочной перспективе. |
| The enormous number of reservoirs that have been built and continue to be built across vast areas downstream of the Aral Sea have also contributed considerably to its drying up. | Существенно влияет на высыхание Аральского моря и огромное количество водохранилищ, построенных и строящихся на широких просторах низовья. |
| When you replenish your energy, step out into the street Slovenská in front of the Post Office Manor House and walk downstream to the Richmond Hotel. | Если вы уже отдохнули, выйдите на улицу (Словенска) перед Почтовым Двором и следуйте по течению реки к отелю Ричмонд. |
| Most of the combatants later retreated to this area; others retreated further downstream along the Cavalla River to Baywadee and Boe Town villages. | Большинство комбатантов впоследствии вернулись в указанный район; другие отступили дальше вниз по течению реки Кавалли в деревни Байвади и Боу-Таун. |
| The low water level stretched 10 to 15 miles (16 to 24 km) downstream, and brought the Boise River to its driest point in decades. | Низкий уровень воды охватил территорию от 10 до 15 миль (16-24 км) вниз по течению реки, это был наиболее низкий уровень воды в реке Бойсе за десятилетия. |
| Downstream of this reservoir, the river discharges into the Kola Fjord. | Вниз по течению реки от этого водохранилища река впадает в Кольский фьорд. |
| (c) A submerged pontoon bridge exists 10 kilometres downstream of the Drina river at Palovica, near Ljubovica and Dubravica; | с) в 10 км вниз по течению реки Дрины в Паловице, вблизи Любовицы и Дубравицы, существует притопленный понтонный мост; |
| 11.16 The broad food and drink related industries downstream from the farm-gate dwarf the farm sector itself. | 11.16 Разнообразные отрасли пищевой промышленности, перерабатывающие сельскохозяйственную продукцию, намного превосходят по своим масштабам сам агропромышленный комплекс. |
| Furthermore, the Government encouraged foreign direct investment in downstream industries and prioritized vocational and technical training as ways of creating jobs and building capacity for the rural population. | Кроме того, правительство привлекает прямые иностранные инвестиции в перерабатывающие отрасли и уделяет первоочередное внимание профессионально-техническому обучению как способу создания рабочих мест и укрепления потенциала в интересах населения в сельских районах. |
| In 2005, several cities in Nigeria were paralysed by strike protesting against fuel price increases under a policy of deregulating the downstream sector. | В 2005 году несколько городов Нигерии были парализованы забастовками, участники которых протестовали против повышения цен на топливо в результате политики дерегулирования в секторах, включающих перерабатывающие и последующие виды деятельности. |
| Ukraine is well endowed with iron ores and has developed downstream processing capacities, permitting it to export iron and steel in processed forms. | На Украине имеются большие запасы железных руд и развитые перерабатывающие производства, что позволяет ей экспортировать черные металлы в переработанном виде. |
| There is also some downstream investment, certainly in natural gas-based products in Trinidad and Tobago. | Осуществляются также инвестиции в перерабатывающие отрасли, одним из примеров которых может служить переработка природного газа в Тринидаде и Тобаго. |
| In the downstream sector, the installation and maintenance costs are more on the order of $0.50 of cost per $1.00 of capital expenditure. | В секторе транспортировки и переработки нефти расходы на установку и техническое обслуживание составляют порядка 0,50 долл. США стоимости на 1,00 долл. США капитальных вложений. |
| This should include ways and means of attracting increased investment in value-added downstream processing and identifying technological needs focus to promote efficiency in productivity and quality of forest products, in particular in the developing countries. | Сюда должны входить пути и средства привлечения более значительных объемов инвестиций на этапе окончательной переработки продукции и определение технологических потребностей для повышения эффективности производства и качества лесной продукции, в частности в развивающихся странах. |
| In the case of the downstream segment of the industry, the trend in spending pointed downwards, owing to narrower margins. | В секторе переработки сырья тенденция в расходовании средств имела понижательную направленность ввиду более низких прибылей. |
| Trade and investment in downstream agricultural and food industry should be further enhanced through processing and branding of agricultural products to add value. | Следует и далее расширять торговлю и увеличивать объем инве-стиций в агропродовольственную перерабаты-вающую промышленность за счет переработки и имиджевой рекламы сельскохозяйственной про-дукции для повышения добавленной стоимости. |
| Commodity trading houses are now fewer, bigger, more diversified across the range of commodities, and more vertically integrated upstream to farmers' level and downstream into transport and processing. | В настоящее время число торговых компаний сократилось, они стали более крупными, диверсифицировали свою деятельность с точки зрения ассортимента сырьевых товаров и повысили степень своей вертикальной интеграции как в отношении связей с сельскохозяйственными предприятиями, так и в сфере транспортировки и переработки сырья. |
| Pressure on forests to provide fuelwood and to expand agricultural development together with a high use of agricultural chemicals also aggravate downstream pollution and sedimentation problems. | Чрезмерная эксплуатация лесов в целях обеспечения топливной древесиной и расширения сельскохозяйственных угодий наряду с интенсивным использованием химикатов в сельском хозяйстве также усугубляет проблемы загрязнения нижних течений водотоков и седиментации. |
| Authorization may nevertheless be provided by the personnel of the locks for overnight berthing or in bad weather in downstream lay-bys, provided that this does not hinder the passage of other vessels; | Вместе с тем администрации шлюзов могут разрешать стоянку на ночь или в случае непогоды в нижних аванпортах при том условии, что это не создает помех для прохождения других судов; |
| The rehabilitation of upstream areas and the participation of local population in conservation of downstream areas are integral parts of the project. | Органическими элементами проекта являются экологическая реабилитация верхних участков речного бассейна и участие местного населения в мероприятиях по охране нижних участков. |
| Sometimes, developing country firms with access to sufficient finance enter the commodity chain at the lucrative downstream stages. | В некоторых случаях фирмы развивающихся стран, имеющие доступ к достаточным финансовым средствам, разворачивают деятельность в сырьевом секторе на выгодных нижних этапах производственной цепочки. |
| Assigning territorial exclusivities may also be a direct tool to facilitate collusion among competing licensors, by making it easier to monitor downstream violations of cartel agreements. | Введение территориальных исключений может также непосредственно способствовать сговору между конкурирующими лицензиарами, облегчая контроль за нарушениями картельных соглашений в нижних звеньях производственной цепочки. |
| Point sources identified were production sites of HBCD and downstream production sites for its uses. | Выявленными точечными источниками являются объекты по производству ГБЦД и объекты по его переработке для целей использования. |
| The private sector has a role in management of concessions, development of plantations and downstream processing of forest products. | Частный сектор призван сыграть свою роль в управлении концессиями, освоении плантаций и последовательной переработке продукции сектора лесоводства. |
| Processing activities have extended from low value-added downstream manufacturing to more sophisticated upstream manufacturing, with domestic contribution increasing over time. | Деятельность по переработке распространилась с продукции низких переделов с невысокой добавленной стоимостью на более сложную продукцию высоких переделов, причем внутренняя добавленная стоимость со временем возросла. |
| (b) Ongoing support was provided to the Government of Papua New Guinea in formulating a trade policy that would inter alia lead to greater downstream processing in commodities grown by subsistence farmers; and | Ь) правительству Папуа-Новой Гвинеи оказывается постоянная поддержка в разработке торговой политики, которая призвана, в частности, привести к более глубокой переработке сельскохозяйственных культур, выращиваемых фермерами в натуральном хозяйстве; и |
| 5.2.3.7 Material recovery facilities that process electronic equipment should perform due diligence in the selection of downstream vendors to assure themselves that such downstream vendors (handlers and processors) are practising environmentally sound management. | 5.2.3.7 Предприятия по рекуперации материалов, которые перерабатывают электронное оборудование, должны проводить экспертизу при выборе последующих поставщиков с тем, чтобы такие последующие поставщики (предприятия по обработке и переработке) применяли нормы экологически обоснованного регулирования. |