Английский - русский
Перевод слова Downstream

Перевод downstream с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вниз по течению (примеров 209)
We could go downstream to Haddy's. Мы можем поплыть вниз по течению, к Хэдди.
Maybe Sophia dropped the doll there, the current brought it downstream. София могла потерять куклу там, и ее снесло вниз по течению.
In that case, lights of the back cross-channel fairway signs should be strictly directed to the fairway axis: one to upstream and one to downstream. В таком случае огни задних створных знаков должны иметь строго направленное действие по оси фарватера: один - вверх по течению, другой - вниз по течению.
Only vessels with a beam of up to 11.40 m may navigate downstream. 62/ Вниз по течению могут проходить только те суда, ширина которых составляет не более 11,40 м.
Gironde, downstream from the stone bridge at Bordeaux Третью запись по Франции читать следующим образом Жиронда: вниз по течению от каменного моста в Бордо.
Больше примеров...
Ниже по течению (примеров 95)
The highest levels were in sediments downstream from a warehouse where c-DecaBDE was stored. Наивысшие уровни концентрации были отмечены в отложениях ниже по течению от склада, где хранились запасы к-декаБДЭ.
Attention was drawn to the need to achieve a fair balance between upstream States and downstream States. Внимание было привлечено к необходимости обеспечить справедливую сбалансированность между государствами, расположенными выше по течению, и государствами, расположенными ниже по течению.
Only two bridges are located further downstream the Seine from the pont de Brotonne: the Pont de Tancarville and the Pont de Normandie. Ниже по течению до устья Сены имеется только два моста - Танкарвильский мост и Мост Нормандии.
Such conservation generates huge benefits for the downstream hydropower, agricultural and urban sectors, but upland people incur appreciable costs from providing these downstream water management services. Сохранение таких ресурсов обеспечивает колоссальные выгоды для находящихся ниже по течению гидроэлектростанций, сельскохозяйственных предприятий и городов, однако живущие в верховьях реки люди вынуждены нести значительные расходы для обеспечения нижнего течения реки достаточными водными ресурсами.
On March 14, Jean-Baptiste Chasseur, a miller living downstream from the city, entered Quebec and informed Carleton that there were 200 men on the south side of the river ready to act against the Americans. 14 марта мельник Жан-Батист Шассёр, живший ниже по течению реки от города, сообщил Карлтону о том, что 200 человек на южном берегу реки готовы бороться с американцами.
Больше примеров...
Нижнем течении (примеров 34)
For that reason, States representing different interests situated upstream, in the middle or downstream along a watercourse had associated themselves with it. Именно поэтому к нему присоединились государства, имеющие различные интересы и расположенные в верхнем, среднем и нижнем течении водотоков.
The Chairman should remind participants that it was a compromise text, especially since many of the downstream States had accepted the term "significant" as used in article 7 and elsewhere. Председателю следует напомнить участникам заседания, что речь идет о согласованном тексте, учитывая прежде всего то, что многие страны, расположенные в нижнем течении, согласились с термином "значительный", который используется в статье 7 и в других статьях.
The economic model, capable of applying different methods, provides important information to upstream sellers and downstream buyers. Экономическая модель, пригодная для различных методик, служит источником важной информации для продавцов в верхнем течении и покупателей в нижнем течении.
This could include partnerships between "upstream" and "downstream" schools to work on water-related ecological problems. Сюда может входить налаживание партнерских связей между школами, расположенными в верхнем и нижнем течении, в интересах решения экологических проблем, связанных с водой.
In the presence of such unreliable price signals, it is not clear whether downstream states should undertake less irrigation and/or whether upstream states should generate more electricity throughout the year. На фоне столь ненадежных ценовых сигналов не ясно, следует ли государствам в нижнем течении расходовать на орошение меньше воды и/или государствам в верхнем течении производить на протяжении года больше электроэнергии.
Больше примеров...
Нижнего течения (примеров 25)
Thus, the situation of downstream States was not necessarily advantageous. В этой связи положение государств нижнего течения необязательно является выгодным.
A number of small island developing States are affected by changes in cropping patterns, with consequent losses of biodiversity across the landscape, loss of soil fertility, and agrochemical pollution of soils, freshwater and coastal resources downstream. На положении ряда малых островных развивающихся государств сказываются изменения в структуре посевов с соответствующим сокращением биологического разнообразия ландшафтов, снижением плодородия почв и агрохимическим загрязнением почв, пресных вод и прибрежных ресурсов нижнего течения.
His Government would accept the draft on three conditions: the text must achieve a suitable balance between upstream States and downstream States; it should not make it difficult or impossible to use international watercourses; and it should provide suitable mechanisms for the peaceful settlement of disputes. Швейцарское правительство согласится с проектом в случае соблюдения трех условий: текст должен обеспечивать равенство между государством верхнего течения и государством нижнего течения; он не должен затруднять или делать невозможным использование международных водотоков; он должен предусматривать адекватные механизмы мирного урегулирования споров.
In the first half of the 1990s, the Irtysh was classified by Kazakhstan as polluted in the upstream section and extremely polluted in the downstream section. В первой половине 1990х годов Иртыш классифицировался Казахстаном как загрязненный на участке верхнего течения и как чрезвычайно загрязненный на участке нижнего течения.
To curb rapid loss of biodiversity, deforestation caused by agricultural expansion and over-harvesting of forests must be controlled to reverse the continuing serious environmental consequences of lost tree cover and downstream impacts on marine areas. В целях обращения вспять тенденции быстрого уменьшения биологического разнообразия следует вести борьбу с обезлесением, обусловленным расширением сельскохозяйственного производства и хищнической вырубкой лесов, с тем чтобы смягчить серьезные экологические последствия утраты лесного покрова и негативные последствия загрязнения экосистем нижнего течения рек для прибрежных районов.
Больше примеров...
На выходе (примеров 33)
It may be introduced upstream or downstream of a sample dryer that is used during emission testing. Он может вводиться на входе или на выходе сушки для проб, которая используется в ходе испытания на выбросы.
(b) Any welding of pipes and components downstream the container Ь) любые сварные соединения трубопроводов и элементов оборудования на выходе из резервуара;
The hydrogen fuelling line and the hydrogen system(s) downstream of the main shut off valve(s) shall not leak. Заправочный трубопровод и система(ы) хранения водорода не должны давать утечки на выходе основного(ых) запорного(ых) клапана(ов).
The number, location and flow capacity of the release points downstream of the main hydrogen shut-off valve are defined by the vehicle manufacturer taking worst case leakage scenarios into account. Количество, местоположение и производительность точек стравливания на выходе основного запорного клапана определяются изготовителем транспортного средства с учетом наихудшего из возможных сценариев утечки.
18.3.6. LNG vehicles components downstream of the heat exchanger/vaporizer (gaseous phase) shall be considered as CNG components. 18.3.6 Элементы оборудования работающих на СПГ транспортных средств, установленные на выходе теплообменника/испарителя (газовая фаза), считаются элементами оборудования КПГ .
Больше примеров...
На низовом уровне (примеров 16)
UNDP country offices often undertake innovative downstream projects with potentially significant impact on poverty reduction and human development. Страновые отделения ПРООН зачастую осуществляют новаторские проекты на низовом уровне, которые потенциально могут оказать значительное воздействие в плане сокращения масштабов нищеты и развития человеческого потенциала.
Perhaps the most interesting development in this direction is the number of downstream pilot projects aimed at increasing access of the poor to sustainable energy through cleaner technologies. Возможно, в этом контексте наиболее интересным аспектом является число экспериментальных проектов на низовом уровне, призванных расширить доступ бедняков к энергоресурсам на основе применения более экологически чистых технологий.
∙ To develop local institutional capacity building so that they can more effectively implement the wider downstream road safety improvement programs. развивать местные институциональные механизмы укрепления потенциала, с тем чтобы они могли эффективнее осуществлять более широкие программы повышения безопасности дорожного движения на низовом уровне.
They use grants, direct capital investment and fiscal stimulants, and support skill-building and downstream development. Они используют субсидии, прямые капитальные инвестиции, бюджетные стимулы и поддерживают формирование национальных квалифицированных кадров и процесс развития на низовом уровне.
UNDP has over 10 years of experience in supporting access to information, working at both policy and downstream levels. ПРООН имеет более чем десятилетний опыт в обеспечении доступа к информации, работая, как на политическом, так и на низовом уровне.
Больше примеров...
Низовьях рек (примеров 8)
Increased vulnerability to flooding Decreased productivity downstream from sedimentation Снижение производительности в низовьях рек из-за образования наносов
c) prevent excessive abstraction, to the benefit of downstream communities and States. с) недопущение чрезвычайного забора воды, учитывая потребности населения и государств, находящихся в низовьях рек.
That data will assist in foreseeing flood conditions and the conditions of reservoirs in determining threats to populations living downstream. Those populations can thereby be evacuated if water levels rise above a set level. Эти данные позволят нам прогнозировать потенциальные наводнения и оценивать состояние водоемов в целях определения угроз для населения, проживающего в низовьях рек, и в случае повышения уровня воды выше установленной отметки эвакуировать население.
The downstream States insisted on the priority of the special agreements over the framework convention, while the underdeveloped upstream States wanted the principles in the framework convention to prevail. Государства, расположенные в низовьях рек, настаивали на том, чтобы специальные соглашения преобладали над рамочной конвенцией, тогда как слаборазвитые государства, расположенные в верховьях рек, предпочитали, чтобы преимущественную силу имели принципы рамочной конвенции.
The construction of reservoirs for energy production has decreased the volume of biological active sediments, changed the hydrological regime of downstream reaches of rivers, changed erosion and/or sedimentation processes in riverbeds and disturbed migration of fish. Сооружение водохранилищ для производства энергии привело к уменьшению объема отложений биологически активных веществ, изменению гидрологического режима в низовьях рек, изменению характера процессов размыва русла рек и/или осадкообразования в них и нарушению миграции рыб.
Больше примеров...
Низовья (примеров 6)
In recent years, the Governing Council, and therefore the UNEP secretariat, has focused its attention on the downstream parts of basins, i.e., the coasts and further on into the oceans. В последние годы в центре внимания Совета управляющих, а значит и секретариата ЮНЕП находятся вопросы, касающиеся низовья бассейнов, т.е. речь идет о прибрежных районах и далее с выходом в океаническую зону.
I believe that we need to create an economic mechanism for the transfer of water and energy resources, which would serve the interests of both upstream countries, which are rich in water resources, and downstream countries, most of which are rich in hydrocarbon raw materials. Я убежден, что необходимо создание такого экономического механизма передачи водных и энергетических ресурсов, который учитывал бы интересы стран верховья, богатых водными ресурсами, и стран низовья, где в основном расположено углеводородное сырье.
The area of irrigated land increased mainly in downstream countries, whose lowlands provided suitable conditions for the development of irrigation-based agriculture. Площадь орошения, в основном, увеличивалась в странах низовья, равнинные территории которых предоставляли условия для развития орошаемого земледелия.
The Rogun complex is designed to improve water supply to over 3 million hectares of irrigated land in countries downstream of the Amu Darya during times of low rainfall or drought, thereby ensuring long-term water, energy and food security. Рогунский гидроузел призван улучшить водообеспечение более З млн. га орошаемых земель в странах низовья Амударьи в маловодные и засушливые годы, обеспечивая тем самым водную, энергетическую и продовольственную безопасность в долгосрочной перспективе.
The enormous number of reservoirs that have been built or are under construction across vast expanses downstream is also having a significant impact on the desiccation of the Aral Sea. Существенно влияет на высыхание Аральского моря и огромное количество водохранилищ, построенных и строящихся на широких просторах низовья.
Больше примеров...
По течению реки (примеров 27)
Most of the combatants later retreated to this area; others retreated further downstream along the Cavalla River to Baywadee and Boe Town villages. Большинство комбатантов впоследствии вернулись в указанный район; другие отступили дальше вниз по течению реки Кавалли в деревни Байвади и Боу-Таун.
The club was originally based in the grounds of Agecroft Hall and then a short distance downstream at Littleton Road. Клуб первоначально базировался на территории Эйджкрофт-холла (англ. Agecroft Hall) и затем был переведён вниз по течению реки Эруэлл в поместье Littleton Road.
On May 26, 1881, the 5m Trouvé prototype, called Le Téléphone reached a speed of 1 m/s (3,6 km/h) going upstream at 2.5 m/s (9 km/h) downstream. 26 мая 1881 года её пятиметровый прототип под названием Le Téléphone достиг скорости 1 м/сек (3.6 км/ч) вверх по течению и 2.5 м/сек (9 км/ч) вниз по течению реки.
They now had to promise to stop its downstream flow dwindling too much to satisfy the Spartacists. Теперь ему было необходимо принять меры по предотвращению понижения уровня воды вниз по течению реки для удовлетворения требований Спартаки.
Downstream of this reservoir, the much smaller Teshiktash and Kujganya reservoirs also became operational. Вниз по течению реки от этого водохранилища были также введены в эксплуатацию гораздо менее крупные водохранилища Тешикташ и Кыжганья.
Больше примеров...
Перерабатывающие (примеров 7)
11.16 The broad food and drink related industries downstream from the farm-gate dwarf the farm sector itself. 11.16 Разнообразные отрасли пищевой промышленности, перерабатывающие сельскохозяйственную продукцию, намного превосходят по своим масштабам сам агропромышленный комплекс.
Furthermore, the Government encouraged foreign direct investment in downstream industries and prioritized vocational and technical training as ways of creating jobs and building capacity for the rural population. Кроме того, правительство привлекает прямые иностранные инвестиции в перерабатывающие отрасли и уделяет первоочередное внимание профессионально-техническому обучению как способу создания рабочих мест и укрепления потенциала в интересах населения в сельских районах.
In 2005, several cities in Nigeria were paralysed by strike protesting against fuel price increases under a policy of deregulating the downstream sector. В 2005 году несколько городов Нигерии были парализованы забастовками, участники которых протестовали против повышения цен на топливо в результате политики дерегулирования в секторах, включающих перерабатывающие и последующие виды деятельности.
In addition to adequate mine capacity, capital investments in downstream capacity (processing, value adding, refining and metal alloying) are crucial in this process. Помимо необходимых добывающих мощностей решающее значение в этом процессе имеют капиталовложения в перерабатывающие производства (переработка, повышение добавленной стоимости, очистка и производство металлов и сплавов).
There is also some downstream investment, certainly in natural gas-based products in Trinidad and Tobago. Осуществляются также инвестиции в перерабатывающие отрасли, одним из примеров которых может служить переработка природного газа в Тринидаде и Тобаго.
Больше примеров...
Переработки (примеров 26)
Intensifying energy co- operation between the Russian Federation and China is likely to lead to increasing investment flows by Russian companies to this vast energy- consuming market, including infrastructure and downstream projects. Активизация сотрудничества между Российской Федерацией и Китаем в сфере энергетики может привести к росту потоков инвестиций российских компаний на этот обширный рынок потребления энергии, в том числе в инфраструктурные проекты и проекты переработки.
This comprises both upstream supply chains (for example, for inputs, legal or illegal) and downstream supply chains, from local sellers to intermediaries and end buyers. К их числу относится характер логистических цепочек промыслового цикла (например, в случае вводимых ресурсов - законные или незаконные) и логистических цепочек в сфере переработки и сбыта - от местных продавцов до посредников и конечных покупателей.
Almost all downstream investments focus on national market considerations such as the growth of GDP, industrial capacity and output, demography, expected electricity demand, etc. Почти все инвестиции в секторах переработки и сбыта газа определяются такими национальными рыночными факторами, как рост ВВП, промышленный потенциал и объем производства, демографические особенности, ожидаемый спрос на электроэнергию и т.д.
This should include ways and means of attracting increased investment in value-added downstream processing and identifying technological needs focus to promote efficiency in productivity and quality of forest products, in particular in the developing countries. Сюда должны входить пути и средства привлечения более значительных объемов инвестиций на этапе окончательной переработки продукции и определение технологических потребностей для повышения эффективности производства и качества лесной продукции, в частности в развивающихся странах.
In addition, better information, scientific knowledge and modern management techniques are critical for ensuring sustainable forest management and the downstream processing and marketing of forest and non-wood forest products. Кроме того, получение более точной информации и научных знаний и выработка современных методов управления важны для обеспечения рационального лесопользования, последующей переработки и сбыта лесной и недревесной лесной продукции.
Больше примеров...
Нижних (примеров 6)
Pressure on forests to provide fuelwood and to expand agricultural development together with a high use of agricultural chemicals also aggravate downstream pollution and sedimentation problems. Чрезмерная эксплуатация лесов в целях обеспечения топливной древесиной и расширения сельскохозяйственных угодий наряду с интенсивным использованием химикатов в сельском хозяйстве также усугубляет проблемы загрязнения нижних течений водотоков и седиментации.
The rehabilitation of upstream areas and the participation of local population in conservation of downstream areas are integral parts of the project. Органическими элементами проекта являются экологическая реабилитация верхних участков речного бассейна и участие местного населения в мероприятиях по охране нижних участков.
Sometimes, developing country firms with access to sufficient finance enter the commodity chain at the lucrative downstream stages. В некоторых случаях фирмы развивающихся стран, имеющие доступ к достаточным финансовым средствам, разворачивают деятельность в сырьевом секторе на выгодных нижних этапах производственной цепочки.
Assigning territorial exclusivities may also be a direct tool to facilitate collusion among competing licensors, by making it easier to monitor downstream violations of cartel agreements. Введение территориальных исключений может также непосредственно способствовать сговору между конкурирующими лицензиарами, облегчая контроль за нарушениями картельных соглашений в нижних звеньях производственной цепочки.
However, their direct costs are often internalized by downstream users and their long-term economic implications (including in situ values) and over-utilization are rarely factored into long-term marginal costing for investment in infrastructure. Однако связанные с ними прямые издержки зачастую покрываются за счет внутренних ресурсов пользователей, находящихся в нижних течениях водотоков, а их долговременные экономические последствия (в том числе в месте нахождения) и чрезмерная эксплуатация редко учитываются при расчетах долговременных предельных издержек для целей инвестиций в инфраструктуру.
Больше примеров...
Переработке (примеров 14)
The private sector has a role in management of concessions, development of plantations and downstream processing of forest products. Частный сектор призван сыграть свою роль в управлении концессиями, освоении плантаций и последовательной переработке продукции сектора лесоводства.
Finally, developing countries that have promoted downstream industries have faced tariff and non-tariff barriers to their exports. И наконец, те развивающиеся страны, которые содействовали развитию отраслей по глубокой переработке сырья, столкнулись с тарифными и нетарифными барьерами на пути к их экспорту.
Processing activities have extended from low value-added downstream manufacturing to more sophisticated upstream manufacturing, with domestic contribution increasing over time. Деятельность по переработке распространилась с продукции низких переделов с невысокой добавленной стоимостью на более сложную продукцию высоких переделов, причем внутренняя добавленная стоимость со временем возросла.
The data shown in figure A. illustrate that monitoring occurs most predominantly at the scrap processing facilities, and the next largest response was for monitoring at border crossings, both of which are downstream in the distribution chain. Данные, приведенные в диаграмме A., показывают, что, согласно большинству ответов, мониторинг осуществляется на предприятиях по переработке лома, а вторым наиболее частым ответом было то, что мониторинг осуществляется в пограничных пунктах, причем в обоих случаях он осуществляется на конечных участках цепи распределения.
Solutions for upstream, midstream and downstream operations that help increase efficiency and ensure safety. Решения, помогающие повысить производительность и обеспечить безопасность при добыче, транспортировке и переработке нефти и газа.
Больше примеров...