| Create a perspective for development that can be sustained from within; otherwise, the Sudan would be doomed to become a country of beggars, a potential theatre for external forces aimed at international destabilization. | Необходимо задать Судану такую перспективу в плане развития, которая устойчиво подпитывалась бы изнутри; в противном случае Судан будет обречен оставаться страной нищих и потенциальным полигоном для действий внешних сил, стремящихся дестабилизировать международную ситуацию. |
| At a time of budgetary difficulties sparing no international organization, it might just not be wise to commit to paper a new international body which from inception might be doomed to financial difficulties likely to frustrate its tasks. | В период бюджетных трудностей во всех международных организациях вряд ли было бы разумно брать обязательства о создании нового международного органа, который с самого начала был бы обречен на финансовые проблемы, способные свести на нет выполнение его функций. |
| Sounds like a doomed project. | Похоже, этот проект обречен на неудачу. |
| They said he was doomed. | О нем сказали, что он был попросту обречен. |
| I'm doomed. I'm only eighteen years old and I'm totally doomed. | Мне всего 18, а я абсолютно обречен. |
| Realizing Futurebus was doomed, several of the main designers left the effort in 1987 to try again on smaller projects, leading to both QuickRing and SCI. | Придя к пониманию, что сам Futurebus обречен, в 1987 году несколько его ведущих разработчиков оставили проект, предпочтя попробовать снова на менее масштабных разработках. |
| Under the realization from tourist operators, fishermen, the Australian Great Barrier Reef Authority and scientists that the Great Barrier Reef is doomed under the current governance regime. | При понимании со стороны туроператоров, рыбаков, органов власти Большого Барьерного Рифа и ученых того, что Большой Барьерный Риф обречен при настоящем режиме использования. |
| Once the original six core countries began to expand to include northern, southern, and, most recently, eastern European countries, the old federal vision was doomed. | Как только шесть первоначальных основных стран-членов приняли решение о расширении с включением стран Северной, Южной и, в последнее время, Восточной Европы, старый образ федерального государства был обречен. |
| The crusader knights, realizing that the defenses had been broken by the routiers, soon joined the battle, overwhelming the garrison, and the city was doomed. | Рыцари-крестоносцы, поняв, что оборонительные сооружения захвачены, вскоре вступили в бой, и разбили гарнизон города, после чего Безье был обречен. |
| I feel like, if I go on like this, giving my little courses, skulking around libraries, consulting absurd archives, I'm doomed to become Vignard - a rat! | Я чувствую, что если буду так продолжать, вести эти маленькие занятия зарываться в библиотеках, копаясь в абсурдных архивах я просто буду обречен стать таким, как Виньяр - крысой! |
| Is the beloved paper dictionary doomed to extinction? Inthis infectiously exuberant talk, leading lexicographer Erin McKeanlooks at the many ways today's print dictionary is poised fortransformation. | Любимый бумажный словарь обречен на вымирание? В этойзаразительно яркой беседе ведущий лексикограф Эрин МакКинрассматривает различные причины, мешающие изменению бумажныхсловарей. |
| The Tajikistan authorities hereby declare, with the utmost resolution, that attempts to alter forcibly the path chosen by the people of Tajikistan towards a lasting peace and national harmony are doomed to total failure. | Руководство Таджикистана со всей решимостью заявляет, что попытки силовыми методами изменить избранный таджикистанцами путь прочного мира и национального согласия обречен на полный провал. |
| Otherwise, the ship will run aground with all of us on board and will be doomed. | Иначе тот корабль, на котором мы все плывем, сядет на мель и будет обречен на гибель. |
| It's doomed before they even take the vow! | Их брак заранее обречен на провал! |