Английский - русский
Перевод слова Doomed

Перевод doomed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обречённый (примеров 9)
If I was in his position, doomed to a slow and meaningless death, I'd do the same thing. Если бы я был на его месте, обречённый на медленную и бессмысленную смерть, я бы поступил также.
I am raining down destruction on your dwindling fleet of doomed ships. Я уничтожаю твой резко сокращающийся и обречённый флот.
The New Kingdom corpus of tales includes the Quarrel of Apepi and Seqenenre, Taking of Joppa, Tale of the doomed prince, Tale of Two Brothers, and the Report of Wenamun. Повествовательный корпус Нового царства включает «Ссора Апепи и Секененре», «Взятие Юпы», «Обречённый принц», «Повесть о двух братьях», и «Путешествия Уну-Амона».
When he stepped into the arena, doomed for execution. С тех пор как он ступил на арену. Обречённый на смерть
Similarly, he displays considerable skill using two swords simultaneously, in Musashi-like Nitō Ichi style in Zatoichi and the Doomed Man. Кроме того, он показывает значительное мастерство с использованием двух мечей одновременно в Дзатоити и обречённый человек (Zatoichi and the Doomed Man).
Больше примеров...
Обречен (примеров 89)
Now, if you don't change your ways you'll wind up doomed, just as I am. Если ты не изменишься, не станешь другим, ты обречен, как и я.
I am trying to impress on you, Robert... that the only morality of the future is a power morality, and that the man who cannot find his adjustment to it is doomed. Я пытаюсь втолковать вам, Роберт, что единственная мораль будущего - это мораль силы, и человек, не способный приноровиться к ней, обречен.
You're doomed to live with it. Ты обречен с этим жить.
But mine is doomed. Но мой - обречен.
The Tajikistan authorities hereby declare, with the utmost resolution, that attempts to alter forcibly the path chosen by the people of Tajikistan towards a lasting peace and national harmony are doomed to total failure. Руководство Таджикистана со всей решимостью заявляет, что попытки силовыми методами изменить избранный таджикистанцами путь прочного мира и национального согласия обречен на полный провал.
Больше примеров...
Обреченной (примеров 10)
In an interview for The Sun, Del Rey revealed that the song was about "a doomed woman who sells her body on the streets" of Coney Island, which Del Rey viewed as an "important to" throughout her career in New York City. В интервью для The Sun, Дель Рей рассказала, что песня будет о обреченной женщине, которая продает своё тело на улицах Кони-Айленд, которого Дель Рей рассматривает как «важное место в её на протяжении всей своей карьеры в Нью-Йорке.
By the time she left on Monday, by the time she left my office, she felt doomed, rejected by her family and the world. К тому времени, как она ушла от меня в понедельник, ко времени, когда покинула мой офис, она успела почувствовать себя обреченной, отвергнутой семьей и всем миром.
Have ye come like Nimshi, son of Rehoboam, secretly out of your doomed houses, to hear what's comin' to ye? Приползли вы как Намесси, сын Ровоама, из своей обреченной обители, чтобы услышать, что грядет?
Eight hours into my doomed run, and- I was now bearing down on Calais. Восемь часов поездки, обреченной на неудачу, и я подъезжал к Кале.
No radioactive spiders, no refugee status from a doomed alien world. Без статуса беженца с обреченной... на вымирание планеты.
Больше примеров...
Обреченных (примеров 12)
Since the beginning of this epidemic, his main activity has been the distribution of medicine and moral comfort in the doomed villages of Henan. С начала этой эпидемии его главным занятием была раздача лекарств и предоставление моральной поддержки людям в обреченных деревнях провинции Хэнань.
The mine's riches never end, nor do the moans of the spirits doomed to haunt them. Богатства шахты неисчерпаемы, как нескончаемы стенания духов, обреченных их оберегать.
He is led by a man whose son disappeared years earlier to another truth-that his sister may be among the souls taken by "walk-ins", saving the souls of children doomed to live unhappy lives. Он встречает человека, у которого несколько лет назад пропал сын, и выясняет правду: Саманта вместе с душами, забранными "переселенцами", которые спасают души детей, обреченных на несчастную жизнь.
One can only hope that Uribe has learned the lessons of doomed third-term experiments in the region - Peru's Alberto Fujimori and Argentina's Carlos Menem spring to mind - and leave the presidency on a high note. Можно только надеяться, что Урибе усвоил уроки обреченных на провал экспериментов с третьим сроком - проделанных Альберто Фухимори в Перу и Карлосом Менемом в Аргентине - и оставит пост президента на высокой ноте.
It's a sunny little doomed planet inhabited by frisky, doomed animals. Это маленькая солнечная обреченная планетка, населенная множеством обреченных животных.
Больше примеров...
Обреченные (примеров 10)
Not me, you and this doomed relationship with Isa... bloke. Да не я, а ты и эти обреченные отношения с Иза... чуваком.
Doomed to walk the earth. Обреченные ходить по земле, что-то вроде того.
Why do you think we're stuck on a repeating loop of may 10, 1994, doomed to relive a solar eclipse forever and ever and ever? Как вы думаете, почему мы застряли в этом дне Сурка? 10 мая 1994 года, Обреченные смотереть на солнечное затмение вечно снова и снова?
We are improving social security to avert the suffering felt by many workers, who are doomed in their old age to being a burden on their families after a lifetime of work. Мы улучшаем систему социального обеспечения, чтобы избежать страданий, которые испытывают многие люди, обреченные стать после многолетнего труда обузой для своих семей.
Items that get caught in the gyre usually stay in the gyre, doomed to travel the same path, forever circulating the same waters. Объекты, которые попадают в воронку, обычно там и остаются, обреченные следовать по одному и тому же маршруту, вечно циркулировать в одних и тех же водах...
Больше примеров...
Обреченная (примеров 4)
All right already, let's get this done while our doomed civilization is still flourishing here. Ну что ж, давайте покончим с этим, пока наша обреченная цивилизация все еще тут процветает.
The World Economy: Shaken Not Doomed Мировая Экономика - Ослабленная, Но Не Обреченная
That sub's a tin can floating in the middle of the ocean, doomed to go down. Подлодка - это консервная банка, плывущая посреди океана, обреченная потонуть.
It's a sunny little doomed planet inhabited by frisky, doomed animals. Это маленькая солнечная обреченная планетка, населенная множеством обреченных животных.
Больше примеров...
Обрекло (примеров 8)
I found a spot in my interview that I'm sure doomed me. Я нашла место в своем интервью, которое я уверена, обрекло меня.
A context of widespread economic inequality has widened the gap between rich and poor and has doomed millions of Latin Americans to lives of poverty and social exclusion. Широкомасштабное экономическое неравенство увеличило разрыв между богатыми и бедными и обрекло миллионы латиноамериканцев на жизнь в нищете и в условиях социального отчуждения.
When the crisis hits with full force, the government would nationalize major banks and companies, with the resulting inefficiency then burying the Russian economy, just as it doomed the Soviet Union. Когда кризис ударит в полную силу, правительство сможет национализировать основные банки и компании, что окажется неэффективным, а затем похоронит российскую экономику, точно так же, как оно обрекло Советский Союз.
Steppenwolf sees that the destruction that has been wrought has doomed the planet, and all who live on it. Степпенвулф видит, что вызванные ими разрушения обрекло планету и всех, кто живет на ней.
When the crisis hits with full force, the government would nationalize major banks and companies, with the resulting inefficiency then burying the Russian economy, just as it doomed the Soviet Union. Когда кризис ударит в полную силу, правительство сможет национализировать основные банки и компании, что окажется неэффективным, а затем похоронит российскую экономику, точно так же, как оно обрекло Советский Союз.
Больше примеров...
Конец (примеров 20)
Better apologize quickly or you'll be doomed. Если не извинишься поскорее, Тебе конец.
Yes, kill me now and spare these old bones the Blue Shadow's dire embrace, because once the first droid breaks out of that laboratory, all Naboo is doomed. Да, убей меня, избавь мои старые кости от страшных объятий "Голубой тени", ибо как только хоть один дроид вырвется из лаборатории наружу, всему Набу конец.
Our friendship is not doomed. Нашей дружбе не конец.
This is an Imperial Tribute If all the nobles are taking this tea the imperial court is doomed! Это Императорская Дань. то императорскому двору придет конец!
I'm telling you, this enterprise is doomed. Говорю же, конец нашей лавочке.
Больше примеров...
Обрекли (примеров 8)
I only pray they haven't doomed the poor girl. Я лишь молюсь за то, чтобы они не обрекли бедную девушку.
The shallow soils and sparse rainfall doomed this activity to failure, and by the early 19th century the Bahamas had become a nearly vacant archipelago. Бедные почвы и редкие осадки обрекли это предприятие на неудачу, и к началу XIX века Багамы почти обезлюдели.
In fact, even if the US were not attempting to normalize relations, Russia's current economic woes probably would have doomed its long-standing - and already much-reduced - support for the Castro government. В самом деле, даже если бы США не пытались нормализовать отношения, сегодняшние экономические проблемы России, вероятно, обрекли их давнюю - и уже сильно сниженную - поддержку правительству Кастро.
That the very people who doomed our world now ask us to trust our lives to them? Что те же самые люди, которые обрекли наш мир на уничтожение теперь просят нас доверить им наши жизни?
How many tens of thousands have you doomed? А сколько тысяч вы обрекли на смерть?
Больше примеров...
Крышка (примеров 6)
If the monster shark catches us here, we're doomed. Если гигантская акула нас поймает, нам крышка.
If you drop it, we're all doomed. Если ты ее уронишь, нам всем крышка.
He's doomed anyway... Подумай сама, все равно ему крышка...
Say it. I'm doomed. Скажи, что мне крышка.
I'm doomed, and all 'cause Miss Man decides to take her little drag show on the road. Мне крышка, и все это из-за того, что эта своевольница затеяла цирк с переодеванием.
Больше примеров...