You realise, of course, that you're a doomed man, Doctor? |
Ты, конечно же, понимаешь, что обречен, Доктор? |
They said he was doomed. |
Про него сказали, что он был обречен. |
It's a doomed marriage. |
Этот "брак" обречен. |
I'm not doomed. |
Ничего я не обречен. |
You're doomed to live with it. |
Ты обречен с этим жить. |
I'm - I'm doomed. |
Я... я обречен. |
My son is doomed, right? |
Мой сын обречен, да? |
But mine is doomed. |
Но мой - обречен. |
I said I am doomed. |
Я говорил, что я обречен. |
Then you're doomed to disappointment. |
Тогда ты обречен на разочарование. |
Without it, a ship is doomed. |
Без этого любой корабль обречен. |
Yes, because the man knew he was doomed anyway. |
Он уже был обречен... Он и прежде убивал. |
That marriage was doomed, so it wasn't cheating. |
Их брак с самого начала был обречен, так что это даже не измена. |
He was doomed to the underworld. |
он был обречен сойти в мир мертвых. |
The 300ZX was doomed to the same fate of many Japanese sports cars of the time. |
300ZX был обречен на судьбу многих японских спортивных автомобилей того времени. |
Unfortunately for you, it was doomed from the beginning. |
К сожалению для вас, план был изначально обречен. |
at whom mind curve and torn apart by contradictions, is initially doomed to defeat. |
Тот, у кого ум кривой и раздираемый противоречиями, изначально обречен на поражение. |
Athos, sometimes I think I'm doomed always to want the things I cannot have. |
Атос, иногда я думаю, что навсегда обречен хотеть того, чего не могу иметь. |
Hard questions are being asked: Is capitalism as we know it doomed? |
Задаются трудные вопросы: «Обречен ли капитализм в том виде, как мы его знаем? |
A new plan would be doomed from the outset to be rejected by Morocco unless it excluded the provision for a referendum with independence as an option. |
Любой новый план будет изначально обречен на провал, поскольку Марокко отвергнет его, если в нем не будет исключено положение, предусматривающее проведение референдума, включающего в качестве варианта возможность предоставления независимости. |
Nicely, the series is now continued - and not only because the new disc, probably, is also doomed to become popular. |
Приятно, что серия получит теперь продолжение - и не только потому, что новый диск, вероятно, тоже обречен на популярность. |
A new consciousness is developing which sees the Earth as a single organism and recognizes that an organism at war with itself is doomed. |
Развивается новое сознание, которое воспринимает Землю как единый организм и понимает, что организм, воюющий сам с собой, обречен на гибель. |
If the behaviour of economic players does not change radically in the next decade, and if minimum rules of conduct are not imposed on the transnational corporations, we may deduce that humanity will be doomed and the human race will die out. |
Если в ближайшее десятилетие главные действующие лица промышленного мира коренным образом не изменят свою политику и если для транснациональных корпораций не будут установлены минимальные параметры их деятельности, то можно будет сделать вывод о том, что человек обречен на вымирание и весь человеческий род прекратит свое существование. |
As the situation now stands, either the principles of high morality and humanity will prevail or the world will be doomed to further suffering. |
Вопрос ныне стоит так: либо верх возьмут принципы высокой морали и человечности, либо мир будет обречен на новые страдания. |
Any reformed peace process is doomed if it is guided by a road map within which, on the core issues, the parties have diametrically opposed views. |
Любой возобновленный мирный процесс обречен на провал, если он руководствуется дорожной картой, где стороны придерживаются диаметрально противоположных взглядов по ключевым вопросам. |