But if we do not hear the flute, the castle is doomed. |
А если флейта сегодня не заиграет, то замок обречен. |
Because you are doomed to Hell. |
Потому, что ты обречен на ад. |
Army or not... you must realize you are doomed. |
С армией или без ты должен понимать, что обречен. |
Terror can prolong the agony, but in the end an illegitimate regime is doomed. |
Террор может продлить агонию, однако в конечном итоге нелегитимный режим обречен. |
He recognized that Ceausescu was doomed. |
Он осознал, что Чаушеску обречен. |
Whoever forgets his history is doomed to relive it. |
Кто забывает свою историю, обречен её повторить. |
M. Rupert Bleiner believed that he was doomed. |
Месье Руперт Блайбнер считал, что он что он обречен. |
When I married her, I knew I was doomed to see you. |
Когда я на ней женился, я знал, что обречен видеться с тобой. |
Are ye saying the lad's doomed? |
Вы хотите сказать, юноша обречен? |
With DMSO acting as a skin absorbent for the cyanide... anybody who touched that answer key was doomed. |
С растворителем, который действовал как кожный абсорбент для цианида... любой, прикоснувшийся к ответам, был бы обречен. |
Listen, Brother, if you're right, that means this whole project was doomed from the beginning. |
Послушай, Брат, если ты прав, это означает, что весь этот проект был обречен с самого начала. |
In spite of this, Abdullah may not be able to shape the future, because he seems doomed to lose any showdown with Naif's forces. |
Несмотря на это Абдулла, возможно, не сможет определять будущее, потому что он, по всей видимости, обречен на поражение в случае любого открытого столкновения с силами Наифа. |
Saddam is, thus, doomed and it does not matter whether Europe cooperates with the US or not. |
Саддам, таким образом, обречен, и не имеет значения, будет Европа сотрудничать с США или нет. |
Because you think the marriage is doomed? |
Потому что думаешь, что мой брак обречен? |
Am I doomed to suffer thus for all eternity? |
Неужели я обречен так страдать целую вечность? |
Am I doomed to wander the Earth alone for all eternity? |
Действительно ли я обречен блуждать по земле один целую вечность? |
No, no, well of course he was doomed. |
Нет, нет, ну конечно, он обречен. |
Terrorism is doomed, and the international community should take effective measures in a bid to eradicate it." |
Терроризм обречен, и международное сообщество должно предпринять эффективные меры по его искоренению». |
Now, if you don't change your ways you'll wind up doomed, just as I am. |
Если ты не изменишься, не станешь другим, ты обречен, как и я. |
But... I've heard it's cursed... and whoever holds it... is doomed. |
Но... я слышал, что он проклят, и тот, кто им владеет... тот обречен. |
Under the realization from tourist operators, fishermen, the Australian Great Barrier Reef Authority and scientists that the Great Barrier Reef is doomed under the current governance regime. |
При понимании со стороны туроператоров, рыбаков, органов власти Большого Барьерного Рифа и ученых того, что Большой Барьерный Риф обречен при настоящем режиме использования. |
On the other hand, and notwithstanding the advisory role given to it by Article 96 of the Charter, the Court has been doomed to relative inaction. |
С другой стороны, несмотря на свою консультативную роль, которой он наделен в соответствии со статьей 96 Устава, Суд был обречен на относительное бездействие. |
I mean, he's doomed to kill his Miss Newman over and over and over again, and... |
В смысле, он обречен убивать мисс Ньюман снова и снова... |
Following the path of the steam engine long ago, progress is not "doomed to be rare and erratic." |
Уже много лет следуя по пути парового двигателя, прогресс, тем не менее, не «обречен быть редким и неустойчивым». |
I am trying to impress on you, Robert... that the only morality of the future is a power morality, and that the man who cannot find his adjustment to it is doomed. |
Я пытаюсь втолковать вам, Роберт, что единственная мораль будущего - это мораль силы, и человек, не способный приноровиться к ней, обречен. |