But you are the unfortunate product of a doomed culture. |
Вы всего лишь продукт обреченной культуры. |
Because if you don't I shall hand you over to UNIT... and you'll become a prisoner on a doomed planet. |
Потому что, если ты не поможешь, я передам тебя ЮНИТу, и ты станешь узником на обреченной планете. |
In an interview for The Sun, Del Rey revealed that the song was about "a doomed woman who sells her body on the streets" of Coney Island, which Del Rey viewed as an "important to" throughout her career in New York City. |
В интервью для The Sun, Дель Рей рассказала, что песня будет о обреченной женщине, которая продает своё тело на улицах Кони-Айленд, которого Дель Рей рассматривает как «важное место в её на протяжении всей своей карьеры в Нью-Йорке. |
By the time she left on Monday, by the time she left my office, she felt doomed, rejected by her family and the world. |
К тому времени, как она ушла от меня в понедельник, ко времени, когда покинула мой офис, она успела почувствовать себя обреченной, отвергнутой семьей и всем миром. |
How are things going with your doomed love, |
Как дела у твоей обреченной любимой |
An aging charlatan, the polygamous master of a doomed and desert-locked sect! |
Стареющим шарлатаном, хозяином-многоженцем обреченной на вымирание секты! |
Have ye come like Nimshi, son of Rehoboam, secretly out of your doomed houses, to hear what's comin' to ye? |
Приползли вы как Намесси, сын Ровоама, из своей обреченной обители, чтобы услышать, что грядет? |
Viceroy of Wales, Sheriff of Nottingham, Marquis of the Midlands, Lord Po-maker in Ordinary, and Harbinger of the Doomed Rat! |
Главным лунатиком в Уэльсе, шерифом Ноттингема, маркизом Мидленда, лордом Палмекера, и вестником обреченной Крысы. |
Eight hours into my doomed run, and- I was now bearing down on Calais. |
Восемь часов поездки, обреченной на неудачу, и я подъезжал к Кале. |
No radioactive spiders, no refugee status from a doomed alien world. |
Без статуса беженца с обреченной... на вымирание планеты. |