Your greatness has grown until it reaches the sky, and your dominion extends to the distant pans of the earth. |
Твоё величие росло пока не достигло неба и твоя власть распространялась на отдаленные части земли. |
With respect to my cousin, Jingim... the Khan must now assert his dominion. |
С уважением к моему кузену, Джингиму... Хан должен сейчас утвердить свою власть. |
As the dukes of Lithuania extended their dominion eastwards, the influence of the Slavic states on their culture increased. |
Когда князья Литвы распространили свою власть на восток, культурное влияние славянских государств усилилось. |
In the absence of a worthy leader, charter shall be invoked, and complete dominion shall be restored to... |
В отсутствие достойного лидера, следуя Уставу, абсолютная власть должна быть возвращена |
The Dominion significantly modified the charters of the colonies, including the appointment of Royal Governors to nearly all of them. |
Власть существенно изменила уставы колоний, назначив почти во всех королевских губернаторов. |
And one way or another, Lord Rahl will have the Westlands under his dominion, as he has the provinces of the Midlands and D'Hara beyond. |
Так или иначе, Лорд Рал возьмёт эту территорию под свою власть, как было со СредИнными Землями, а еще раньше с ДаХарой. |
And stewardship's implicit in dominion, because you can't be steward of something if you can't dominate it. |
Управление, в свою очередь, предполагает власть, поскольку нельзя управлять природой, не имея власти над ней. |
By the time of the War of the Ring no Elves remained in Edhellond, and while it was uninhabited, the area passed into the dominion of Gondor. |
Ко времени Войны Кольца в Эделлонде уже не осталось эльфов и, поскольку гавань оставалась заброшенной, она перешла под власть Гондора. |
He was met by Raja Jayapala, the Raja of Lahore whose dominion is said to have extended from Sirhind to Laghman and from Kashmir to Multan. |
Он был встречен Джаяпалой, раджой Лахора, чья власть, как говорят, простиралась от Сирхинда до Лагмана и от Кашмира до Мултана. |
A valiant effort, dear brother, but the Keeper has granted me power over the gates of his dominion. |
Героические усилия, дорогой брат, но Владетель дал мне власть над вратами его царства. |
After the Conquest in 1521, Hernán Cortés' cousin Juan Altamirano was given dominion of the Toluca Valley. |
После завоевания в 1521, кузену Э. Кортеса (Hernán Cortés) Х. Альтамирано (Juan Altamirano) была дана власть над долиной Толука. |
The dominion was governed by Sir Edmund Andros without any local representation beyond hand-picked councillors, and was extremely unpopular in New England. |
Власть в доминионе осуществлялась сэром Эдмундом Эндросом без какого-либо местного представительства и была крайне непопулярна в Новой Англии. |
Those who hold power on this world must consent to our dominion. |
Власть имущие этого мира должны согласиться на наше господство. |
If the Jem'Hadar seize control of the Dominion there'll be no stopping them. |
Если джем'хадар захватят власть над Доминионом, их некому будет остановить. |
I was happy living on Yadera Prime until the Dominion took over and changed our whole way of life. |
Я жил счастливо на Ядера Прайм, пока Доминион не захватил власть и не изменил всю нашу жизнь. |
You feel my dominion. |
Ты чувствуешь мою власть над собой. |
They settled and established a powerful state in Dacia, but during the late 4th century, they came under the dominion of the Huns. |
Они осели и установили свою власть в провинции Дакия, но в конце IV века попали под господство гуннов, при этом сохранив свою политическую организацию. |
An important power in the Dominion. |
Серьезная власть в Доминионе. |
Arcturus Mengsk has been left to rebuild the Dominion, and is consolidating his power while fending off harassment from rival Terran groups. |
Арктурусу Менгску удалось восстановить Доминион и укрепить собственную власть, параллельно защищаясь от соперничающих группировок терранов. |
Where the State permits this violence or is passive or half-hearted, it abandons the battered woman to the dominion of the batterer and tacitly supports that dominion. |
Когда государство позволяет такое насилие или проявляет пассивность или двуличие, оно оставляет подвергаемую надругательству женщину под властью мучителя и молчаливо поддерживает его власть. |
And so, by all known definitions of the word "boss," I.E., one with authority over another, in 9 of 11 known possible fields in which one might teach, employ, guide, oversee, and/or otherwise hold dominion, |
И таким образом, согласно всем известным определениям слова "хозяин", т. е. того, кто имеет власть над другим, в 9 из 11 известных возможных областей, в которых кто-то может учить, нанимать, вести, |
"for the dominion I should acquire." |
за власть над извечными врагами. |
And stewardship's implicit in dominion, because you can't be steward of something if you can't dominate it. |
Управление, в свою очередь, предполагает власть, поскольку нельзя управлять природой, не имея власти над ней. |