(a) the domicile and legal form of the enterprise, its place of incorporation and the address of the registered office (or principal place of business, if different from the registered office); |
а) домициль и правовая форма организации предприятия, место его регистрации и юридический адрес (или адрес основного места ведения деловой деятельности, если это не юридический адрес); |
Domicile is therefore: real; legal; of origin; and special. |
Адрес местожительства может быть реальным, юридическим, происхождения и специальным. |
If the accused is left at liberty, he shall specify his domicile. |
В рамках той же процедуры предусматривается, что в случае освобождения обвиняемого он обязан указать адрес, по которому он будет проживать. |
In March 2003, he began the official application procedure for legal residency in the United States and established his domicile at his place of residence (Clarksville, Tennessee). |
В марте 2003 года он подал документы на постоянный вид на жительство в Соединенных Штатах, указав в качестве постоянного местожительства адрес, по которому он проживал (Кларксвиль, Теннеси). |
For overseas Koreans who have reported domestic domicile, the amendments also grant them the right to vote in elections for local assembly members and heads of local governments. |
Граждане Кореи, проживающие в других странах и указавшие адрес в Корее в качестве своего постоянного местожительства, в соответствии с этими поправками имеют также право избирать членов местных собраний и глав местных органов власти. |
The legal domicile is agreed to be the court competent for the place of performance, if the customer is a tradesman, a legal person or special institution by public law or if he does not have a general venue in the Federal Republic of Germany. |
Юридическим адресом принято считать адрес правомочного судебного органа, в случае если клиент является продавцом, юридическим лицом или особым учреждением, или не принадлежит к одному из судебных округов Федеративной Республики Германия. |
Domicile and country of incorporation: IAS 1 requires disclosure of the domicile, legal form of the enterprise and its country of incorporation. |
Юридический адрес и страна регистрации: МСБУ 1 требует указания юридического адреса, юридической формы предприятия и страны регистрации. |
corporations be allowed to seek redress in the jurisdiction of the domicile of the corporation, and that Governments ensure that corporations domiciled in their countries be held accountable for human rights violations. |
При этом правительство должно обеспечить, чтобы транснациональные корпорации, имеющие юридический адрес на их территории, несли ответственность за нарушение норм в области прав человека. |
This rule does not run counter to the principle of unity of domicile, under which the principal domicile for business purposes is used. |
Это положение не нарушает принципа единства жилища, поскольку в качестве определенных юридических действий понимается основной рабочий адрес. |