Английский - русский
Перевод слова Domicile
Вариант перевода Домициль

Примеры в контексте "Domicile - Домициль"

Примеры: Domicile - Домициль
The references to nationality, domicile or residence are only illustrative. Ссылки на гражданство, домициль или место жительства - лишь иллюстративные.
Aliens may, without losing their nationality, take up domicile in the Republic for any legal purpose. Иностранцы без утраты своего гражданства могут установить домициль в Республике Гватемала для любых юридических целей.
(b) the principal place of business or domicile and, if applicable, place of registration of the applicant. Ь) местонахождение главной конторы или домициль, а в соответствующих случаях - место регистрации заявителя.
Legal personality consists of name and title, domicile, nationality and the full capacity to exercise civil rights. Правосубъектность, в свою очередь, предусматривает такие понятия, как имя, титул, домициль, гражданство и полная способность осуществлять свои гражданские права.
Matrimonial domicile is applicable to a married woman and the children of such marriage. Брачный домициль применим к замужней женщине и к детям от соответствующего брака.
Following English case law, in Malaysia, a married woman acquires the domicile of her husband upon marriage to him. Согласно английскому прецедентному праву, в Малайзии замужняя женщина приобретает домициль своего мужа после заключения брака.
The marital power also means that upon marriage, the wife forfeits the capacity to acquire a domicile of her own choice. Главенство супруга в браке означает также, что после замужества женщина утрачивает право обретать домициль по своему выбору.
Similarly, any woman may freely choose her residence or domicile except for some married women who are expected to live with her husband on his land as traditional and cultural norms dictate. Аналогичным образом любая женщина имеет право выбирать свое местожительство и домициль, за исключением некоторых замужних женщин, которые должны жить вместе с мужем на его земле, как того требуют традиционные и культурные нормы.
The Government of Anguilla enacted a package of financial legislation in 1994 as it continued its drive to develop the jurisdiction as a viable offshore domicile and well-regulated financial centre for bona fide investors. В 1994 году правительство Ангильи приняло пакет законодательных мер по финансовым вопросам в рамках продолжаемой им кампании по превращению страны в жизнеспособный офшорный домициль и хорошо регулируемый финансовый центр для добросовестных инвесторов.
Nowhere in the LRA are the two terms 'domicile' and 'resident' defined. В ЗЗР не дается никаких определений терминам "домициль" и "резидент".
As to the criteria for determining the debtor's centre of main interests, the court observed that, as far as an employee was concerned, the domicile or place of habitual residence was relevant. В отношении критерия для определения центра основных интересов должника, суд отметил, что в том, что касается заинтересованного работника, домициль или место обычного проживания имеет важное значение.
Although the award made reference to the sole arbitrator's domicile in Düsseldorf, the Court declined its jurisdiction because it concluded the award was a foreign arbitral award. Хотя в арбитражном решении содержится ссылка на единственный домициль арбитра в Дюссельдорфе, суд отказался от своей юрисдикции, поскольку он постановил, что арбитражное решение представляет собой иностранное арбитражное решение.
Everyone has the right to enter, stay in, pass through and leave the national territory and to change his domicile or residence, subject only to such restrictions as are imposed by law. Каждый человек имеет право въезжать на территорию Гватемалы, находиться в ее пределах, пересекать ее транзитом и покидать территорию страны, а также изменять свой домициль или место жительства с учетом лишь тех ограничений, которые установлены законом.
Nationals by birth of the republics which formed the Federation of Central America are also considered Guatemalans by origin if they acquire domicile in Guatemala and declare their desire to be Guatemalans before the competent authority. Гватемальцами по рождению считаются также граждане по рождению других республик, которые составляли Федерацию Центральной Америки, если они установят домициль в Гватемале и заявят соответствующим властям о своем желании стать гватемальцами.
The view was expressed that the words "foreign creditors", as used in paragraph (1), were unclear, and that criteria (such as nationality or domicile) were needed for establishing who would be regarded as a foreign creditor. Было выражено мнение о том, что слова "иностранные кредиторы", используемые в пункте (1), являются неясными и что нужны критерии (такие, как гражданство или домициль) для установления того, кто будет рассматриваться в качестве иностранного кредитора.
The notions of "residence", "domicile" or "registered office", in turn, were known to a number of legal systems, which would facilitate the application of paragraph (1) by the court of the enacting State. В свою очередь, понятия "местожительство", "домициль" и "зарегистрированная контора" существуют в ряде правовых систем, что облегчило бы применение пункта (1) судом принимающего государства.
US law provides for companies related to an original applicant to file in the same court provided the original applicant has its domicile, residence, principal place of business or principal assets in the district of that court. В законодательстве США предусматривается, что компании, связанные с первоначальным заявителем, могут подавать заявления в тот же суд при условии, что домициль, место проживания, основное местонахождение предприятия или основных активов первоначального заявителя находятся в этом же судебном округе.
Some States apply extraterritorial jurisdiction in cases where crimes are committed abroad by their nationals or persons with domicile or other connections in their territory, especially if such States have constitutional bars to the extradition of their nationals. Некоторые государства применяют экстерриториальную юрисдикцию в случаях, когда преступления совершаются за рубежом их гражданами или лицами, имеющими домициль или другие связи на их территории, особенно в том случае, если такие государства установили конституционный запрет выдачи своих граждан.
Unregistered vessels are subject to the provisions of the State, be it a river State or Belgium, in which the company or the owner have their headquarters or legal domicile. На незарегистрированные суда распространяются положения того прибрежного государства или Бельгии, в котором данное предприятие или собственник судна имеет свое основное местонахождение или официальный домициль.
After discussion, the Working Group agreed: - To place "principal place of business" in square brackets; - To insert "domicile" in square brackets at the end of the phrase. После обсуждения Рабочая группа решила: - заключить слова "основное коммерческое предприятие" в квадратные скобки; - включить в конце этой формулировки в квадратных скобках слово "домициль".
Among other things, the booklet explains the ID-number system, residence permits, work permits, legal domicile, the tax system and social security. Среди прочего, брошюра поясняет цифровую идентификационную систему, разрешения на проживание, разрешения на работу, юридический домициль, налоговую систему и систему социального обеспечения.
It was suggested that, in the event that paragraph (b) was deleted, the wording in paragraph (a) could be clarified, perhaps through a reference to the legal domicile of the defendant. Было высказано мнение о том, что в случае исключения пункта (Ь) формулировку пункта (а) можно было бы разъяснить, возможно, путем ссылки на юридический домициль ответчика.
c) the domicile of the parties to the marriage at the time when the petition is presented in Malaysia. с) домициль сторон в браке в момент представления обращения находится в Малайзии.
Actions against the carrier; and draft article 1, paragraphs 28 ("domicile") and 29 ("competent court") Иски в отношении перевозчика и проект статьи 1, пункты 28 ("домициль") и 29 ("компетентный суд")
(a) the domicile and legal form of the enterprise, its place of incorporation and the address of the registered office (or principal place of business, if different from the registered office); а) домициль и правовая форма организации предприятия, место его регистрации и юридический адрес (или адрес основного места ведения деловой деятельности, если это не юридический адрес);