Policies must also address the distorting differentials between prices and wages. |
Проводимая политика также должна обеспечивать устранение перекосов и разницы в ценах и оплате труда. |
Mr. MILLER (Canada) said that the adoption of the draft resolution represented a first step in the difficult process of eliminating the distorting effects of the formula and methodology for the scale of assessments. |
Г-н МИЛЛЕР (Канада) говорит, что принятие этого проекта резолюции является первым шагом на сложном пути ликвидации перекосов в формуле и методологии определения шкалы взносов. |
Equality was not a formal measure, but needed to be contextualized in order to take into account the real situation and possible distorting factors. |
Равенство не является формальной мерой; оно всегда должно быть контекстуальным для учета реальной ситуации и существования возможных перекосов. |
The proliferation of national measures that could have the effect of distorting trade has generated a discussion among members of the World Trade Organization. |
Среди членов Всемирной торговой организации возникли дискуссии по поводу распространения национальных мер, которые могут повлечь за собой возникновение перекосов в торговле. |
The role of governments is limited to actions, correcting socially undesired results, such as the creation of monopolies or distorting income disparities. |
Роль правительств ограничивается действиями, предназначенными предотвратить социально нежелаемые последствия, такие, как образование монополий или формирование перекосов в доходах различных групп населения. |