For a long-term balance-sheet approach to gain traction, politicians will have to drop the ideological biases that are distorting fiscal policy. |
Чтобы долгосрочный балансовый подход принес результаты, политики должны отбросить идеологические предубеждения, которые искажают бюджетную политику. |
The practical difficulty is in recognizing when political profes-sionals are distorting reality. |
Практическая сложность заключается в определении того, когда политические профессионалы искажают действительность. |
The Penal Code contains vaguely worded provisions prohibiting propaganda and slander against the State, distorting its policies or those of the Lao People's Revolutionary Party, inciting disorder, and undermining national solidarity. |
Уголовный кодекс содержит не четко сформулированные положения, запрещающие пропаганду и клевету против государства, которые искажают его политику или политику Лаосской народной революционной партии, подстрекают к беспорядкам и подрывают национальную солидарность. |
Many in the elite have even turned their ire at foreign news media for allegedly distorting the truth by overplaying the protesters' grievances. |
Многие представители элиты даже направили свой гнев на иностранные СМИ, якобы за то, что они искажают истину, чрезмерно раздувая недовольство протестующих. |
During the period under review the Mission confirmed the existence of parallel investigations in the case, for example, of Ordóñez Porta and in that of Monsignor Gerardi, and that this was influencing and distorting the investigations carried out by the competent authorities of the State. |
В рассматриваемый период Миссия убедилась в существовании параллельных расследований, в частности по таким делам, как дело инженера Ордоньеса Порты и монсеньора Херарди, которые затрудняют и искажают расследования, проводимые компетентными государственными органами. |
However, some countries were imposing their ideas and cultural values on others - and even distorting the reality of developing countries - by taking advantage of their monopoly of modern information and communication technologies. |
Однако некоторые государства навязывают другим свои идеи и культурные ценности, а порой и искажают реальное положение дел в развивающихся странах, пользуясь своим монопольным положением. |
This is not necessarily a bad thing, given that all taxes are distorting, and that there really is no way to deal with today's outsize debt burdens that does not impinge on growth in some way. |
Это не всегда плохо, учитывая, что в конечном счете все налоги искажают и, что на самом деле нет никакого способа справиться с сегодняшним негабаритным долговым бременем без того, чтобы посягать в некотором виде на общий рост. |
Recently, criticizing the Russian approach to conformity-checking, opponents both inside and outside the country have been distorting the way it is done in, for example, the European Union, depicting it in glowing terms. |
В последнее время оппоненты как за рубежом, так и внутри страны, критикуя наш подход к подтверждению соответствия, искажают, представляют в радужном свете деятельность по подтверждению соответствия, например, в Европейском союзе. |
I am picking up the shuttle's trace signature but the surface interference is distorting its position. |
Я улавливаю полетный след шаттла, но помехи у поверхности искажают его текущие координаты. |
The field buffers must be distorting our power signature. |
Наверное, буферы поля искажают сигнатуру нашего двигателя. |
Governments were viewed as distorting markets through their interventions and poor management of public finances. |
Считалось, что своим вмешательством и неэффективным расходованием бюджетных средств правительства искажают действия рыночных сил. |
However, encouraged by the Taiwan authorities, the Gambia and a few other countries were distorting the resolution and openly challenging that principle. |
Однако при подстрекательстве тайваньских властей Гамбия и ряд других стран искажают суть указанной резолюции и открыто подвергают сомнению этот принцип. |
At present, too, the United States is attempting to isolate and stifle the Democratic People's Republic of Korea, distorting the image of it by linking it to biological and chemical weapons, while driving the situation on the Korean peninsula to the extreme. |
В настоящее время Соединенные Штаты Америки также пытаются изолировать и удушить Корейскую Народно-Демократическую Республику и искажают представление о стране, упоминая о ней в связи с биологическим и химическим оружием и доводя при этом ситуацию на Корейском полуострове до крайности. |
Furthermore, in accordance with the commitments made in 2005, developed countries should abolish all of their subsidies by 2013, particularly those on agricultural products, which were seriously distorting trade and agricultural production in developing countries, especially the least developed countries. |
Кроме того, в соответствии с взятыми в 2005 году обязательствами развитым странам следует к 2013 году отменить все свои субсидии, прежде всего на сельскохозяйственные товары, которые серьезно искажают структуру торговли и сельскохозяйственного производства в развивающихся странах, особенно в наименее развитых из них. |
As the moons pass close to the rings, their gravitational pull tugs the ring particles towards them, distorting the shape of the rings. |
Когда спутники приближаются к кольцам, эти поля, притягивая фрагменты колец, искажают их форму. |