Английский - русский
Перевод слова Distort
Вариант перевода Искажать

Примеры в контексте "Distort - Искажать"

Примеры: Distort - Искажать
Isn't it possible that someone in this manic state of mind might distort the truth, especially if the truth were incompatible with her feelings of irrational grandiosity? Возможно ли, что человек в подобном маниакальном состоянии может искажать правду, особенно, если правда несовместима с ее чувством собственного величия?
While recognizing that at times massive media campaigns can distort policy priorities, reliable media accounts and adequate information management are an essential basis for decisions by Governments, donors, international organizations and non-governmental organizations. Хотя и признается, что временами массовые кампании в средствах массовой информации могут искажать политические приоритеты, важной основой для принятия решений правительствами, донорами и международными и неправительственными организациями являются вызывающие доверие сообщения в средствах массовой информации и надлежащее управление информационной деятельностью.
The other perplexing phenomenon is the attempt to manipulate and distort facts regarding the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) in order both to divert attention from the critical issue and to portray Eritrea as the guilty party. Другим вызывающим недоумение явлением являются попытки манипулировать и искажать факты, касающиеся Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ), с тем чтобы, с одной стороны, отвлечь внимание от основополагающего вопроса и представить Эритрею как виновную сторону.
However, there is little information about prevalence rates amongst high risk groups, which could distort the true extent of the prevalence of the disease in the country. Вместе с тем имеется лишь ограниченная информация о заболеваемости в группах высокого риска, и это может искажать реальную картину распространенности ВИЧ/СПИДа в этой стране.
While a review of the overall ceiling on contributions might be necessary, any change in that rate should not be arbitrary, should not distort the principle of capacity to pay and should not result in an increase in the rates of assessment of developing countries. Хотя может потребоваться провести пересмотр общего верхнего предела, применимого ко взносам, любые изменения этой ставки не должны носить произвольный характер, не должны искажать принцип платежеспособности и не должны приводить к увеличению ставок взносов развивающихся стран.
According to article 11 of the Constitution, rights and freedoms may be restricted only in accordance with the Constitution, and such restrictions must be necessary in a democratic society and may not distort the nature of the rights and freedoms restricted. Согласно статье 11 Конституции, права и свободы могут быть ограничены только в соответствии с Конституцией, и такие ограничения должны быть необходимыми в демократическом обществе и не должны искажать сущности ограничиваемых прав и свобод.
Taiji's fishery cooperative union argues that these protesters "continue willfully to distort the facts about this fishery" and that protester's agendas are "based neither on international law nor on science but rather on emotion for economic self-interest." Союз рыболовных товариществ Тайдзи настаивает, что эти протестующие «продолжают сознательно искажать факты об этом рыбном промысле» и что их протесты «основаны не на международном законе и не на науке, а скорее на стремлении к экономической личной выгоде».
He's choosing to distort his victims' faces. Он выбирает искажать лица жертв.
Get your facts first, and then you can distort them as much as you please. Сначала обзаведитесь фактами, а потом можете их искажать сколько угодно.
Such restrictions must be necessary in a democratic society and shall not distort the nature of the rights and freedoms restricted. Ограничения эти должны быть необходимы в демократическом обществе и не должны искажать сущности ограничиваемых прав и свобод.
His delegation felt that it would not be advisable, through the application of a new and radically different formula, to distort the actual capacity of Member States to pay. Его делегация считает, что нецелесообразно искажать фактическую платежеспособность государств-членов путем применения новой, радикально отличной формулы.
His group condemned acts of violence "to silence journalists", or to suppress and distort information, and mourned the journalists who had given their lives in the line of duty. Его группа осудила акты насилия, цель которых состоит в том, чтобы «заставить молчать журналистов» или помешать их деятельности и искажать представляемую ими информацию, и почтила память журналистов, отдавших свою жизнь при исполнении служебных обязанностей.
Clearly any interpretation within reasonable limits, and to the extent that it does not distort the text or attribute to the text an intent other than that of its authors, can be derived from the text itself. Очевидно, что этот текст поддается толкованию, хотя такое толкование должно быть разумным и не должно искажать содержание текста или же выражать волю, отличную от воли его составителей.
All the rest, including the factors of gender, age, social status-may influence them and even distort them, but even under such distorting circumstances one can observe that the same information (or action) is perceived by different people in different ways. Все остальное, а именно - возраст, пол, социальный статус - может накладывать на них свой отпечаток, и даже отчасти искажать, но даже при таком искажении отчётливо видно, что одна и та же информация по-разному доходит до разных людей и по-разному ими воспринимается.
Immediate efforts to assist crisis and post-conflict countries should not distort long-term development objectives, but should underpin and reinforce them. Finally, we stress the need for lessons to be learned from experience of the past, and for best practice to be pursued. Текущие усилия по оказанию помощи странам, находящимся в состоянии кризиса или на постконфликтном этапе, не должны искажать долгосрочные цели развития, а должны поддерживать и укреплять их.
Let's not distort reality to cover your morning-after shame. Давай не будем искажать реальность из-за твоих поздних сожалений.
It thus attempted to ensure that governments did not distort the costs of international trade and investment by subsidizing these environmental costs. Таким образом, он призван обеспечить такую ситуацию, при которой правительства не могут искажать издержки международной торговли и инвестирования посредством субсидирования этих экологических издержек.
National policies to support a green economy may restrict access to markets, distort international competitiveness, and in some cases be incompatible with multilateral trade rules. Национальная политика поддержки "зеленой" экономики может ограничивать доступ к рынкам, искажать картину международной конкурентоспособности и в некоторых случаях не согласовываться с многосторонними торговыми нормами.
With the current system, problems affecting developing countries were not taken into account; moreover, premeditated attempts were being made to distort their history, culture and fundamental beliefs. При существующей ныне системе проблемы, затрагивающие развивающиеся страны, не учитываются; более того, предпринимаются попытки преднамеренно искажать их историю, культуру и мировоззренческие основы.
Public sentiments can be exploited by those wishing to influence, distort and disrupt political processes and/or the role of the United Nations as an impartial actor. Те, кто хочет оказывать влияние, искажать факты, нарушать политические процессы и/или ослаблять роль Организации Объединенных Наций как беспристрастного «игрока», эксплуатируют настроения общественности.
Material adjustments for prior periods are, however, shown in the financial statements below the results of the current period so as not to distort them. Однако все существенные корректировки, относящиеся к предыдущим периодам, указываются в финансовых ведомостях после результатов за текущий период, с тем чтобы не искажать текущие данные;
Do not distort the facts. Не надо искажать факты.
I believe that you can distort whatever you want to distort, but the reality on the ground remains as it is. Я полагаю, что Вы можете искажать все, что Вам будет угодно, но реальность остается реальностью.
Penalties would differentially distort operations' cost-structures and would be an inefficient way to stimulate innovation in environmental management. Штрафы будут в той или иной степени искажать структуры затрат фирм и не будут стимулировать внедрение новшеств, содействующих более рациональному природопользованию.