For example, in Wood's case, they gave her strange acting directions without explaining why, and it took a while for Wood to infer she was actually playing five distinct characters within the same host: four different behavioral modes for Dolores, plus Wyatt. |
Например, в случае с Вуд, они давали странные актёрские указания, не объясняя почему, и лишь некоторое время спустя Вуд догадалась, что она на самом деле играла пять разных персонажей в одном роботе: 4 различных поведенческих режима для Долорес, плюс Уайатт. |
We number less than 400,000 people of diverse ethnic origins, speak some 87 distinct languages in various dialects, and live together on hundreds of islands spread over 1600 square kilometres of ocean. |
Наша численность составляет менее 400000 человек различного этнического происхождения, говорящих на 87 разных языках и диалектах, сосуществующих на сотнях островов, разбросанных на территории площадью 1600 кв.км океана. |
One option that was put forward suggests that the facilitative and quasi-judicial or enforcement functions might best be performed by distinct procedures and/or by distinct bodies. |
Один из выдвинутых вариантов предполагает, что стимулирующие функции и квазисудебные функции или функции правоприменения, возможно, наиболее целесообразно передать в ведение разных процедур и/или разных органов. |
Under many civil law systems, the two fields are not only distinct but also are practised before different courts or tribunals. |
Во многих системах континентального права эти две области не только отделены друг от друга, но и относятся к практике разных судов или трибуналов. |
Wealthier families were distinct from other nobles due to latifundia in different lands including Lithuanian, Ruthenian and even Polish. |
Наиболее богатые семьи отличались от других дворян наличием латифундий в разных землях, включая литовские, русинские и даже польские. |
However, further study showed that the supposedly distinct features of Zhuchengosaurus were simply a result of different growth stages. |
Тем не менее, дальнейшие исследования показали, что якобы отличительные черты Zhuchengosaurus были просто результатом разных стадий роста. |
Numbers are mapped into distinct spatial locations and the mapping may be different across individuals. |
Числа появляются в определенных местах в пространстве, и эти места могут быть различными у разных индивидуумов. |
Profitability and good governance are distinct and do not necessarily follow each other. |
Прибыльность и благое управление - это два разных понятия, которые необязательно сосуществуют. |
Global issues such as poverty, the digital divide and environmental degradation affect different geographical regions in distinct ways. |
Такие глобальные проблемы, как нищета, «цифровой разрыв» и ухудшение состояния окружающей среды в разных географических регионах, имеют разные последствия. |
The two aspects are distinct, although a State could, of course, take the same position in relation to both model conventions. |
Это два совершенно разных момента, хотя любое государство может, разумеется, занимать одинаковую позицию в отношении обеих типовых конвенций. |
As the types of bribery to be covered are distinct and involve different considerations in different contexts, separate guides would be required. |
Поскольку рассматриваемые виды подкупа различаются и в разных условиях связаны с различными соображениями, потребуется разработка отдельных руководств. |
The common guidelines should take into account that monitoring mechanisms have distinct mandates and work under different conditions. |
В этих общих руководящих принципах следует учесть то обстоятельство, что механизмы наблюдения наделены различными мандатами и действуют в разных условиях. |
Different types of exclusion call for distinct forms of intervention. |
Наличие разных видов изоляции диктует необходимость вмешательства в различных формах. |
Four distinct languages, writing is unlike anything I have seen on earth. |
Четыре разных языка, совершенно не похожих на Земные языки, которые я видел. |
In order to achieve maximum impact in post-conflict countries, we need to bring together the distinct capabilities of the different parts of the United Nations system in a coherent way. |
Для достижения максимальной отдачи в постконфликтных странах нам необходимо объединить различные потенциалы разных компонентов системы Организации Объединенных Наций согласованным образом. |
The indigenous people of the Torres Strait have a distinct culture which has slight variants on the different islands where they live. |
Культура островитян Торресова пролива имеет свои отличительные черты с небольшими вариациями на разных островах пролива. |
GenBank and its collaborators receive sequences produced in laboratories throughout the world from more than 100,000 distinct organisms. |
GenBank получает и объединяет данные, полученные в разных лабораториях, для более чем 100000 различных организмов. |
The structure of the system can be a discrete series with distinct differences in the values of the optimal factors of mutual adaptation. |
Структуры системы могут представлять собой дискретный ряд с чёткими различиями в значениях оптимальных факторов взаимной адаптации и максимумов эффективности разных структур - стратегий. |
There are several distinct personalities going on in there. |
В нем живет несколько абсолютно разных людей |
The sub-working group will examine a number of distinct examples of existing field coordination mechanisms, and identify what lessons can be learned for improved practice in different emergency settings. |
Рабочая подгруппа рассмотрит ряд конкретных примеров существующих механизмов координации на местах и определит, какие уроки могут быть извлечены в целях совершенствования практики в разных чрезвычайных ситуациях. |
It is therefore necessary to combine distinct real estate options in varying degrees to create feasible real estate scenarios that could meet the long-term space requirements. |
Поэтому для того, чтобы выйти на реальные сценарии, способные удовлетворить долгосрочные потребности в помещениях, требуется определенная комбинация разных вариантов использования недвижимости. |
Prior to colonization, there had been 250 distinct languages; there were now 100, most of them in varying stages of extinction. |
До колонизации в стране существовало 250 различных языков, сейчас их осталось только 100, при этом большинство из них находится на разных стадиях исчезновения. |
This is without prejudice to the fact that this term encompasses a wide range of profoundly different conditions, which are distinct in their causes and effects, and thus have a crucial bearing on how these prisoners' right to health must be interpreted and implemented. |
Это никак не ущемляет тот факт, что данный термин охватывает широкий ряд совершенно разных состояний, которые различаются по своим причинам и последствиям, что оказывает решающее влияние на то, как должно трактоваться и осуществляться право этих заключенных на здоровье. |
Locality is defined as a distinct population cluster and three different types of clusters are listed in the CES Recommendation. 40 out of 51 countries (78 per cent) have included this topic. |
В Рекомендациях КЕС населенный пункт определяется как отдельное поселение и перечисляются три разных вида поселений. 40 из 51 страны (78%) используют этот признак. |
Various technological approaches have been adopted to improve energy efficiency and make use of renewable energy resources, which have a distinct potential to alleviate the greenhouse effect and are now at various stages of development in different countries. |
В настоящее время имеются различные технологические решения вопросов по улучшению Э-Э и использованию ВИЭ, которые имеют различный потенциал для смягчения парникового эффекта и находятся на разных этапах развертывания в той или иной стране. |