For SPBM, each permutation is instantiated as a distinct B-VID. |
Для SPBM каждая перестановка экземпляров - отличный B-VID. |
They are included in parts of the report but are excluded from the general analysis because of their distinct nature. |
Частично они включены в настоящий доклад, однако исключены из общего анализа в связи с тем, что носят несколько отличный характер. |
Oceania is a distinct area with unique characteristics and challenges. |
Океания отличный от Азии район со своими особенностями и проблемами. |
While these objectives are related, and both are linked to the Convention, their purposes remain distinct. |
Хотя эти задачи соотносятся между собой и обе связаны с Конвенцией, их цели сохраняют отличный характер. |
This kind of forced amalgamation is unsustainable because the mandate of work for negotiations under various agenda items and the functions of coordinators, appointed under the authority of the Presidents, are separate and distinct. |
Такого рода насильственная амальгама несостоятельна, ибо мандат на работу в плоскости переговоров по различным пунктам повестки дня и функции координаторов, назначаемых под началом председателей, носят раздельный и отличный характер. |
The Indigenous Caucus, representing indigenous peoples' delegates at the twentieth session of the Working Group on Indigenous Populations, recommended that the Working Group be maintained, noting that it had a distinct mandate. |
Конгресс коренных народов, представлявший делегатов коренных народов на двадцатой сессии Рабочей группы по коренным народам, рекомендовал сохранить Рабочую группу, отметив, что у нее имеется отличный от других органов мандат. |
There would have been a distinct gunshot residue pattern, but the GSR pattern on your husband's shirt would indicate that he was shot from a distance. |
Тогда был бы отличный образец остатка ружейного выстрела, но модель кожно-гальванической реакции на рубашке Вашего мужа показала, что выстрел был сделан с расстояния. |
It was stated that such an approach would have the advantage of underscoring the distinct and more complex character of much of the procurement of services. |
Такой подход, как было указано, будет обладать тем преимуществом, что позволит подчеркнуть совершенно отличный и более сложный характер большинства операций, связанных с закупками услуг, по сравнению с закупками товаров. |
Bourassa also pushed for Quebec to be acknowledged in the Canadian constitution as a "distinct society", promising Quebec residents that their grievances could be resolved within Canada with a new constitutional deal. |
Бурасса боролся за признание Квебека «отдельным обществом» в рамках Конституции Канады, пообещав квебекцам, что их отличный статус в рамках Канады должно быть зафиксировано в новом конституционном соглашении. |
In early Irish genealogical tracts the Érainn are regarded as an ethnic group, distinct from the Laigin and Cruthin. |
В раннеирландских генеалогиях эрины обычно рассматриваются как народ, отличный от лагинов и круитни. |
His idiosyncratic style and unpredictable digressions charmed listeners, while his lively play-by-play brought a distinct energy to his broadcasts. |
Его своеобразные стиль и непредсказуемые отступления очаровывали слушателей, в то время как его комментарии игр в прямом эфире по радио несли отличный заряд энергии слушателем. |