The Council must publicly denounce terrorism and call on President Abbas to dissolve the unity government before the situation further deteriorates. |
Совет должен публично осудить терроризм и призвать президента Аббаса распустить правительство национального согласия, прежде чем произойдет дальнейшее ухудшение ситуации. |
The Grand Duke may dissolve the communal council. |
Великий Герцог может распустить коммунальный совет. |
The President of the Republic may dissolve the House of Representatives only by a reasoned decision and following a referendum of the people. |
Президент может распустить Палату представителей только на основании мотивированного решения, за которым следует проведение всенародного референдума. |
As partner, I have unilateral right to dissolve the firm... with-with cause. |
Как партнер я имею право в одностороннем порядке распустить фирму... если есть причина. |
In this case, the President has the right either to dismiss the Cabinet or to dissolve Parliament and schedule new parliamentary elections. |
В этом случае Президент имеет право либо отправить Кабинет министров в отставку, либо распустить Парламент и назначить новые парламентские выборы. |
On important grounds, the Reigning Prince may dissolve Parliament and dismiss the Government. |
При наличии серьезных оснований правящий Князь может распустить парламент и отправить правительство в отставку. |
The Council also decided in the same resolution to dissolve the Committee with immediate effect. |
В этой же резолюции Совет также постановил немедленно распустить Комитет. |
Both Watson and Reid asked Northcote to dissolve Parliament before their resignations, and in both cases he refused. |
Уотсон и Рид просили Норткота распустить парламент, и в обоих случаях он отказался. |
These alliances would dissolve a few years after the completion of the standards effort they supported. |
Эти альянсы должны были распустить спустя несколько лет после завершения стандартов, которые они поддерживали. |
The remaining Beat Farmers decided to dissolve the band three days later. |
Оставшиеся члены Beat Farmers решили распустить группу спустя три дня. |
The assembly rejected the law, prompting the late Amir to dissolve it and suspend the constitution. |
Ассамблея отклонила закон, что побудило тогдашнего эмира, распустить её и приостановить действие Конституции. |
The governor general may theoretically refuse to dissolve parliament, thereby forcing the prime minister to resign. |
Генерал-губернатор теоретически может отказаться распустить парламент, вынуждая премьер-министра уйти в отставку. |
After the elections, Yatsenyuk wanted to dissolve the Verkhovna Rada because in his view the parliament would prevent him from working. |
В случае победы Яценюк собирался распустить Верховную раду, поскольку, по его мнению, парламент препятствовал бы его деятельности. |
YouFon number is used to automatically dissolve after a week. |
YouFon число используется для автоматического распустить после недели. |
Louis XVIII was forced to dissolve this Chamber, dominated by the Ultras, in 1816, fearing a popular uprising. |
Людовик XVIII, опасаясь народных восстаний, был вынужден в 1816 году распустить эту палату, в которой преобладали ультраправые. |
He may also prorogue or dissolve the legislative assembly. |
Он может также распустить Законодательное собрание. |
The King held the royal prerogative to dissolve the House before its expiration. |
Король имеет Королевскую прерогативу распустить Палату до истечения срока его полномочий. |
On 22 September 1972 Chancellor Brandt deliberately lost a vote of confidence, allowing President Gustav Heinemann to dissolve the Bundestag the next day. |
22 сентября 1972 года канцлер Брандт намеренно проиграл вотум доверия, что позволило президенту Г. Хайнеману распустить бундестаг на следующий день. |
For participation in the revolutionary meetings Yakovlev forced to dissolve the 1st class. |
За участие в революционных митингах Яковлев вынужден распустить 1-й класс. |
If the National Assembly removes three Vice Presidents from office during a six-year presidential term, the President is authorized to dissolve the Parliament. |
В случае, если Национальная Ассамблея освобождает от должности вице-президента три в раза подряд в течение шести лет президентского срока, то президент имеет право распустить парламент. |
At this point, the synod petitioned king Theodoric once again, asking permission to dissolve the meeting and return home. |
В этот момент Синод вновь подал прошение Теодориху, спрашивая разрешения распустить собрание и вернуться домой. |
Heir of large companies should dissolve the empire of her father. |
Наследница крупных компаний должна распустить империю отца. |
Near the end of summer vacation, the interim principal decides to dissolve the portable team. |
К концу летних каникул заместитель директора решает распустить запасную команду. |
As partner, I have unilateral right to dissolve the firm... with-with cause. |
Как партнёру мне дано право распустить фирму на этом основании. |
Besides attempting to dismantle MAC, KPA also intends to dissolve NNSC. |
Помимо попытки ликвидировать ВКП КНА намеревается также распустить КНСН. |