| The Council must publicly denounce terrorism and call on President Abbas to dissolve the unity government before the situation further deteriorates. | Совет должен публично осудить терроризм и призвать президента Аббаса распустить правительство национального согласия, прежде чем произойдет дальнейшее ухудшение ситуации. |
| The Grand Duke may dissolve the communal council. | Великий Герцог может распустить коммунальный совет. |
| The President of the Republic may dissolve the House of Representatives only by a reasoned decision and following a referendum of the people. | Президент может распустить Палату представителей только на основании мотивированного решения, за которым следует проведение всенародного референдума. |
| As partner, I have unilateral right to dissolve the firm... with-with cause. | Как партнер я имею право в одностороннем порядке распустить фирму... если есть причина. |
| In this case, the President has the right either to dismiss the Cabinet or to dissolve Parliament and schedule new parliamentary elections. | В этом случае Президент имеет право либо отправить Кабинет министров в отставку, либо распустить Парламент и назначить новые парламентские выборы. |
| On important grounds, the Reigning Prince may dissolve Parliament and dismiss the Government. | При наличии серьезных оснований правящий Князь может распустить парламент и отправить правительство в отставку. |
| The Council also decided in the same resolution to dissolve the Committee with immediate effect. | В этой же резолюции Совет также постановил немедленно распустить Комитет. |
| Both Watson and Reid asked Northcote to dissolve Parliament before their resignations, and in both cases he refused. | Уотсон и Рид просили Норткота распустить парламент, и в обоих случаях он отказался. |
| These alliances would dissolve a few years after the completion of the standards effort they supported. | Эти альянсы должны были распустить спустя несколько лет после завершения стандартов, которые они поддерживали. |
| The remaining Beat Farmers decided to dissolve the band three days later. | Оставшиеся члены Beat Farmers решили распустить группу спустя три дня. |
| The assembly rejected the law, prompting the late Amir to dissolve it and suspend the constitution. | Ассамблея отклонила закон, что побудило тогдашнего эмира, распустить её и приостановить действие Конституции. |
| The governor general may theoretically refuse to dissolve parliament, thereby forcing the prime minister to resign. | Генерал-губернатор теоретически может отказаться распустить парламент, вынуждая премьер-министра уйти в отставку. |
| After the elections, Yatsenyuk wanted to dissolve the Verkhovna Rada because in his view the parliament would prevent him from working. | В случае победы Яценюк собирался распустить Верховную раду, поскольку, по его мнению, парламент препятствовал бы его деятельности. |
| YouFon number is used to automatically dissolve after a week. | YouFon число используется для автоматического распустить после недели. |
| Louis XVIII was forced to dissolve this Chamber, dominated by the Ultras, in 1816, fearing a popular uprising. | Людовик XVIII, опасаясь народных восстаний, был вынужден в 1816 году распустить эту палату, в которой преобладали ультраправые. |
| He may also prorogue or dissolve the legislative assembly. | Он может также распустить Законодательное собрание. |
| The King held the royal prerogative to dissolve the House before its expiration. | Король имеет Королевскую прерогативу распустить Палату до истечения срока его полномочий. |
| On 22 September 1972 Chancellor Brandt deliberately lost a vote of confidence, allowing President Gustav Heinemann to dissolve the Bundestag the next day. | 22 сентября 1972 года канцлер Брандт намеренно проиграл вотум доверия, что позволило президенту Г. Хайнеману распустить бундестаг на следующий день. |
| For participation in the revolutionary meetings Yakovlev forced to dissolve the 1st class. | За участие в революционных митингах Яковлев вынужден распустить 1-й класс. |
| If the National Assembly removes three Vice Presidents from office during a six-year presidential term, the President is authorized to dissolve the Parliament. | В случае, если Национальная Ассамблея освобождает от должности вице-президента три в раза подряд в течение шести лет президентского срока, то президент имеет право распустить парламент. |
| At this point, the synod petitioned king Theodoric once again, asking permission to dissolve the meeting and return home. | В этот момент Синод вновь подал прошение Теодориху, спрашивая разрешения распустить собрание и вернуться домой. |
| Heir of large companies should dissolve the empire of her father. | Наследница крупных компаний должна распустить империю отца. |
| Near the end of summer vacation, the interim principal decides to dissolve the portable team. | К концу летних каникул заместитель директора решает распустить запасную команду. |
| As partner, I have unilateral right to dissolve the firm... with-with cause. | Как партнёру мне дано право распустить фирму на этом основании. |
| Besides attempting to dismantle MAC, KPA also intends to dissolve NNSC. | Помимо попытки ликвидировать ВКП КНА намеревается также распустить КНСН. |