Английский - русский
Перевод слова Dissolve

Перевод dissolve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распустить (примеров 145)
The King held the royal prerogative to dissolve the House before its expiration. Король имеет Королевскую прерогативу распустить Палату до истечения срока его полномочий.
For participation in the revolutionary meetings Yakovlev forced to dissolve the 1st class. За участие в революционных митингах Яковлев вынужден распустить 1-й класс.
His Government could dissolve Parliament, call an election or convene a referendum without British approval. Его правительство может распустить парламент, назначить выборы или провести референдум без британского согласия.
The authorities could neither dissolve an association nor prohibit its establishment. Власти не могут ни распустить ту или иную ассоциацию, ни запретить создание ассоциации.
Under the revised Constitution, the President of the Republic was still elected by a direct vote but was more accountable to the Parliament, which could countersign his decisions and which he, in turn, could dissolve on constitutionally justified grounds. Согласно пересмотренной Конституции президент Республики по-прежнему избирается прямым голосованием, однако при этом он становится более подотчетным парламенту, который может отменять его решения, а президент в свою очередь может распустить парламент при наличии конституционно обоснованных причин.
Больше примеров...
Роспуск (примеров 23)
Furthermore, it is now unlawful to dissolve a political party except by a judicial ruling. Кроме того, в настоящее время роспуск политической партии считается противозаконным, если на это нет решения суда.
As has already been mentioned, in cases established by law, the President has the right to dissolve the Parliament. Как отмечалось выше, в случаях, установленных законом, Президент наделяется правом на роспуск Парламента.
That the International Working Group does not have the authority to dissolve the National Assembly; Международная рабочая группа не имеет полномочий на роспуск Национального собрания;
The Act recognizes the right of municipalities exceptionally to ban or dissolve a meeting in the cases which are explicitly enumerated (in order to secure public order and protect subjective rights of the citizens). В Законе признается право муниципалитетов на запрет или роспуск собрания в строго оговоренных случаях: для обеспечения общественного порядка и защиты прав граждан.
In 1978, DLP branches in all states, including Victoria, voted to dissolve. В 1978 году филиалы ДЛП во всех штатах проголосовали за роспуск партии.
Больше примеров...
Распускать (примеров 40)
The King also had the right to dissolve Parliament. Король имел также право распускать парламент.
The President plays a largely symbolic role but is able to veto legislation, dissolve parliament, and call national elections. Функции президента носят во многом символический характер, однако он может налагать вето на законопроекты, распускать парламент и назначать общенациональные выборы.
S/he is directly elected by the people and occupies a privileged place in his/her ability to dissolve the National Parliament, dismiss the Government, and remove the Prime Minister from office in specific cases. Президент избирается народом путем прямого голосования и занимает привилегированное место в системе органов верховной власти с учетом его права распускать Национальный парламент, отправлять в отставку правительство и в конкретных случаях отстранять от должности премьер-министра.
By law, they may appoint Ministers of the Crown as well as judges, defence chiefs and the Ombudsmen, and dismiss them (following certain procedures); they may summon and dissolve Parliament; and assent to bills and agree to regulations. По закону они могут назначать министров Короны, а также судей, министров обороны и омбудсменов и увольнять их (с соблюдением ряда процедур); они могут созывать и распускать парламент; они могут утверждать законопроекты и подзаконные акты.
ACTSA stated that under the 2005 Constitution the King of the Kingdom of Swaziland was no longer permitted by law to rule by decree or to dissolve parliament at will. ИСЮА сообщила, что в соответствии с Конституцией 2005 года король Королевства Свазиленд по закону более не имеет полномочий прямого правления и не может по своему усмотрению распускать парламент.
Больше примеров...
Растворить (примеров 22)
Army ants could devour, dissolve and eat a cow in a matter of hours. Муравьи-легионеры могут заглотить, растворить и сожрать целую корову, за несколько часов.
This volume of ethanol cannot completely dissolve 0.5 g of the white solid. Данный объём этанола не может полностью растворить 0,5 грамм белого твёрдого вещества.
Ethanolic sodium hydroxide, 0.05 mol/l, dissolve a piece of metallic sodium, approximately 1 ml in volume, in 800 ml of absolute alcohol (ethanol). Спиртовой раствор гидрохлорида натрия, 0,05 молей/литр: растворить кусочек металлического натрия, объемом примерно в 1 мл, в 800 мл абсолютного спирта (этилового).
Dissolve some in water, feed it to the baby so she doesn't cry, calmly walk out of the store. Растворить в воде, влить ребенку, что бы она не плакала, ... и спокойно выйти из магазина.
You'll need to dissolve them in a little water. Нужно растворить в полстакане воды.
Больше примеров...
Растворяются (примеров 14)
The saturation horizon is the level in the oceans above which calcification can occur and below which carbonates readily dissolve. Горизонт насыщения означает уровень океанической водной толщи, выше которого может происходить обызвествление, а ниже - карбонаты легко растворяются.
Most of our fantasies dissolve when we wake, banished to the back of our mind. Большинство наших фантазий растворяются, когда мы просыпаемся, оставаясь в глубине нашего сознания.
They apply easily, and dissolve within days. Они легко применимы и растворяются в течение нескольких дней.
The tendons connecting the foot to the leg are thin, so they dissolve and break away in the seawater. Соединительные сухожилия в ногах очень тонкие, в морской воде они растворяются и как следствие - отрываются.
When flour is mixed with water, the water-soluble proteins dissolve, leaving the glutenin and gliadin to form the structure of the resulting bread. При смешивании с водой растворимые белки растворяются, а оставшиеся глутенин и глиадин формируют структуру теста.
Больше примеров...
Расторгнуть (примеров 21)
TLC also wanted to dissolve their association with Pebbitone. TLC также хотели расторгнуть их контракт с Pebbitone.
Or his tongue forever stilled, before commanding to dissolve this marriage in favor of Varinius? Или его язык, что навеки замер, прежде чем отдать распоряжение расторгнуть наш брак в пользу Вариния?
And you wish to dissolve the marriage between yourself, the plaintiff, and the respondent, И вы хотите расторгнуть брак между вами - истцом, и ответчиком -
I would have thought you were more interested in which French princess Henry will marry, should he dissolve his current arrangements. Я думал, вас больше интересует, на какой французской принцессе женится Генрих, если он вдруг решит расторгнуть свой настоящий брак.
However, the change of the political plans of George forced him in 1461 to dissolve Ludmila's betrothal with the Bavarian prince and engaged her with the Hungarian magnate Wawrzyńcem Uljakim. Однако изменение политических планов Йиржи заставили его в 1461 году расторгнуть помолвку Людмилы с баварским принцем.
Больше примеров...
Раствориться (примеров 5)
They were forced to dissolve back into Eternals by the Celestials, and the shock of the attack killed Zuras. Они были вынуждены раствориться в Вечных Целестиалов, и шок от нападения убил Зураса.
let it dissolve and then swallow the saliva. Пусть она раствориться, после этого проглотите слюну.
He uses a scepter-like cane or a set of twin staffs to fight and can dissolve into an amorphous state to evade being hit by or deflect any attacks. Он использует скипетр, как трость или набор сдвоенных посохов для борьбы и может раствориться в аморфное состояние, чтобы избежать попадания или отклонить любые атаки.
It's sustainable; it's a sustainable material that is processed all in water and at room temperature - and is biodegradable with a clock, so you can watch it dissolve instantaneously in a glass of water or have it stable for years. Он устойчив. Это устойчивый материал, для его обработки нужна только вода комнатной температуры, легко биоразлагаемый, так что он может у вас на глазах раствориться в стакане воды, а может годами оставаться стабильным.
It was the sweet, cheap smell of car dealers that took me back, and made me dissolve into the past. Дядя этого не знал, но именно приторный запах дешевого одеколона, которым пользуются торговцы машинами, помогал мне раствориться в думах о прошлом.
Больше примеров...
Упразднить (примеров 12)
CNDH recommends that Togo dissolve this Commission. НКПЧ рекомендовала Того упразднить эту комиссию.
Once FRIP is established and fully operational, it is the intention of SAICA and JSE to dissolve GMP. После того как ГРФО будет создана и начнет действовать в полной мере, ЮАИПБ и ЙФБ намереваются упразднить ГКС.
The resolution also decided to dissolve UNIFEM on the same date, and, as such, UNIFEM ceased to exist as at that date. В упомянутой резолюции Генеральная Ассамблея также постановила в тот же день упразднить ЮНИФЕМ, и с этой даты Фонд прекратил свое самостоятельное существование.
For my country, which less than three years ago took the courageous decision to dissolve its army and set up in its place a civil police force to ensure public security, the proliferation of small arms in our society is a major problem. Для нашей страны, менее чем три года назад принявшей мужественное решение упразднить свою армию и создать гражданскую полицию для обеспечения общественной безопасности, распространение стрелкового оружия в нашем обществе является важной проблемой.
The disbanding of the mobile military police had been completed in December 1997 and, to complete the process of restructuring the security forces into one single non-military nationwide police, the only thing still to be done was to dissolve the Financial Police. Демобилизация в мобильной военной полиции была завершена в декабре 1997 года, и для окончания процесса переформирования всех сил безопасности в единую службу национальной гражданской полиции остается лишь упразднить финансовую полицию.
Больше примеров...
Расторгать (примеров 11)
Additionally, she observed that guardians also had the authority to dissolve marriages they deemed unfit. Она также подчеркнула, что, кроме этого, опекуны имеют право расторгать браки по своему усмотрению.
Do we dissolve their marriages if the wife turns out to be infertile? Должны ли мы расторгать все браки, в которых жена окажется бесплодной?
If it is made before a diplomatic or consular authority, it may not be admitted unless the State to which that authority is accredited has accorded it the competence to dissolve marriage by repudiation. Если развод осуществляется органами дипломатической или консульской службы, он может быть признан только в том случае, если государство, в котором аккредитованы эти органы, наделяет их полномочиями расторгать браки путем развода по одностороннему заявлению.
The proposal for flexible arrangement for a pregnant live-in domestic helper and her employer to mutually agree to dissolve the employment contract, however, has been abandoned owing to the lack of support from both the relevant employers' associations and employees' groups. В то же время предложение создать гибкий механизм, позволяющий беременной прислуге и работодателям расторгать трудовые договоры по взаимному согласию, было отклонено из-за отсутствия поддержки со стороны как ассоциаций работодателей, так и объединений наемных работников.
The Family Courts can dissolve a church marriage. Суды по делам семьи имеют право расторгать церковные браки.
Больше примеров...
Растворять (примеров 9)
Heap it up on a spoon and dissolve it with a drop of bile. Класть ее в ложку и растворять в капле наркоты.
A significant problem with using any sort of water as a coolant is that the water tends to dissolve the fuel and other components and ends up becoming highly radioactive. Существенной проблемой при использовании любой воды в качестве теплоносителя является то, что вода имеет тенденцию растворять топливо и другие компоненты и в конечном итоге становится очень радиоактивной.
Ammonia can dissolve most organic molecules at least as well as water does and, in addition, it is capable of dissolving many elemental metals. Аммиак может растворять большинство органических молекул, по крайней мере, так же, как вода, и, кроме того, он способен растворять многие элементарные металлы.
It's probably not a great idea to keep a bucket full of acid in a middle school, but if you can think of a better way to dissolve notebooks, I'm all ears. Вероятно это не очень хорошая идея, хранить ведро с кислотой в средней школе, но если ты можешь придумать лучший способ, растворять блокноты, я весь во внимании.
It is the only acid strong enough to dissolve bone. Это единственная кислота, способная растворять кости.
Больше примеров...
Растворения (примеров 10)
I had to soak the sample for 20 minutes before it would dissolve. Мне пришлось вымачивать образец 20 минут до полного его растворения.
The Red Skull eventually retrieves the Cube and toys with Captain America, but Red Skull is defeated when A.I.M. uses an object called the "Catholite Block" to dissolve the Cube. Красный Череп в конечном итоге извлекает куб и игрушки с Капитаном Америкой, но Красный Череп побежден, когда А. И. М. Использует объект под названием «Католитовый блок» для растворения Куба.
Solution mining (or in situ, leaching or recovery) involves the injection of a liquid (e.g. water, sulphuric acid, nitric acid, hydrogen peroxide or carbonates) leaching solution into porous rock through a borehole to dissolve the desired resource. Добыча растворением (или добыча на месте залегания, добыча выщелачиванием или извлечение) предполагает закачку жидкого щелочного раствора (вода, серная кислота, азотная кислота, перекись водорода или карбонаты) в пористую породу через скважину для растворения желаемого ископаемого.
When solvents are used to dissolve unwanted surface materials, a subsequent flushing, rinsing or hand tool operation is frequently required to remove the dissolved materials. После растворения ненужного материала часто требуется промывка или ручная обработка для его удаления с поверхности.
It will begin to dissolve right away. Данные таблетки предназначены для медленного растворения препарата в организме.
Больше примеров...
Расформировать (примеров 7)
In July 2012, shareholders of the company publicly confirmed their decision to dissolve it. В июле 2012 года акционеры компании публично подтвердили свое решение расформировать ее.
I want to dissolve AnnaBeth's. Я хочу расформировать "У Аннабет".
In order to put the new arrangements in place, the General Assembly would need to dissolve the Voluntary Fund for the United Nations Decade for Women, including the Consultative Committee, established under its resolution 39/125, and transfer all remaining assets to the composite entity. Для создания новых механизмов Генеральной Ассамблее потребовалось бы расформировать Фонд добровольных взносов для Десятилетия женщины, включая Консультативный комитет, созданный в соответствии с ее резолюцией 39/125, и передать все оставшиеся активы объединенной структуре.
We must identify and dissolve the paramilitary groups left over from the organizational structure of the former Kosovo Liberation Army and take stringent measures against organizations and political figures who, during those events, revealed their outright nationalist or extremist nature. Следует выявить и расформировать группировки военизированного характера, сохранившиеся оргструктуры бывшей «Освободительной армии Косово», а также принять жесткие меры к организациям и политическим деятелям, которые в ходе этих событий продемонстрировали откровенно националистический и экстремистский характер.
The court may dissolve a legal person or impose other penalties (fines, confiscation of property, prohibition of activities, etc.). Суд может либо расформировать юридическое лицо, либо применить другие виды наказания (включая штрафы, конфискацию имущества, запрещение деятельности и т.д.).
Больше примеров...
Аннулировать (примеров 4)
I want to dissolve AnnaBeth's. Я хочу его аннулировать, Аннабет.
If you're wealthy, we could dissolve the garnishment with little argument. Если ты богата, мы можем аннулировать арест после небольшого разбирательства.
Now something called the rule against perpetuities is forcing us to dissolve the trust and we're selling our last huge parcel of virgin Hawaiian land. Сейчас то, что называется законом против вечного наследования вынуждает нас аннулировать фонд и мы продаем наш последний огромный участок девственной гавайской земли.
I myself have the power and authority to dissolve and end it. я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 1)
Больше примеров...
Расторжение (примеров 14)
In fact a wife has more rights to dissolve a marriage. В действительности жена имеет больше прав на расторжение брака.
For some people, however, it may be more desirable to dissolve the marriage by divorce. Вместе с тем для некоторых людей расторжение брака путем развода выглядит более предпочтительным вариантом.
When spouses without common minor children mutually agree to dissolve a marriage, the marriage is dissolved in a civil registry office. При взаимном согласии на расторжение брака супругов, не имеющих общих несовершеннолетних детей, расторжение брака производится в органах записи актов гражданского состояния.
With khula divorce, both the husband and wife agree to dissolve the marriage bond; it is not done unilaterally. При разводе "хула" муж и жена должны быть согласны на расторжение брачных уз, "хула" не осуществляется в одностороннем порядке.
In suitable cases, the Family Matters Court may seek consultation from the relevant religious court to determine whether it is necessary to dissolve the marriage according to the religious law of either spouse in order to allow him or her to remarry. В надлежащих случаях суд по семейным делам может обратиться за консультацией к соответствующему религиозному суду, чтобы определить, необходимо ли расторжение брака согласно религиозному закону каждого супруга, для того чтобы он или она получили разрешение снова вступить в брак.
Больше примеров...