Английский - русский
Перевод слова Dissolve

Перевод dissolve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распустить (примеров 145)
Louis XVIII was forced to dissolve this Chamber, dominated by the Ultras, in 1816, fearing a popular uprising. Людовик XVIII, опасаясь народных восстаний, был вынужден в 1816 году распустить эту палату, в которой преобладали ультраправые.
HRW recommended that Italy dissolve the existing citizen's groups. ХРУ рекомендовала Италии распустить существующие группы граждан.
At the end of last year, after months of negotiations and efforts, we were able to convince these people to dissolve these structures - to dissolve them - and since then we have not heard a word about these structures. В конце прошлого года после продолжавшихся несколько месяцев переговоров и усилий мы смогли убедить этих людей распустить свои структуры - распустить их - и с тех пор мы не слова не слышали об этих структурах.
Under the revised Constitution, the President of the Republic was still elected by a direct vote but was more accountable to the Parliament, which could countersign his decisions and which he, in turn, could dissolve on constitutionally justified grounds. Согласно пересмотренной Конституции президент Республики по-прежнему избирается прямым голосованием, однако при этом он становится более подотчетным парламенту, который может отменять его решения, а президент в свою очередь может распустить парламент при наличии конституционно обоснованных причин.
Should the United States not be in a position to do so at once, it should at least dissolve the "United Nations Command", as stipulated in both United Nations resolutions. Если Соединенные Штаты не могут сделать это сразу, они должны по меньшей мере распустить "Командование Организации Объединенных Наций", как это предусматривается в обеих резолюциях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Роспуск (примеров 23)
It should be noted that the provisions of the Constitutional Agreement make it legally impossible to dissolve the Union without the free consent of all three Constituent Republics. Следует отметить, что положения Конституционного соглашения делают юридически невозможным роспуск Союза без свободного согласия всех трех составляющих его республик.
Moreover, they may not decline to do so inasmuch as the courts have sole authority to dissolve an association, to declare it null and void, or to close it down. Кроме того, они не имеют право отказывать в выдаче таких свидетельств, поскольку полномочиями на роспуск, признание недействительной или закрытие ассоциации обладают только суды.
In addition, was it in the public interest to dissolve parties that obtained less than 0.5 per cent of votes cast in national elections? Кроме того, отвечает ли общественным интересам роспуск партий, за которые было подано менее 0,5 процента голосов на национальных выборах?
(b) To summon and dissolve the Cortes Generales and to call elections upon the terms provided for in the Constitution; Ь) созыв и роспуск Генеральных Кортесов, а также назначение выборов согласно положениям, установленным Конституцией;
In 1978, DLP branches in all states, including Victoria, voted to dissolve. В 1978 году филиалы ДЛП во всех штатах проголосовали за роспуск партии.
Больше примеров...
Распускать (примеров 40)
No need to dissolve parliament, the crooks will leave by themselves. Не нужно распускать Парламент! Непорядочные сами уйдут в отставку.
But the Governor may dissolve it earlier, after consultation with the Chief Minister, thus paving the way for a general election before the expiry of its maximum period. Однако губернатор после консультации с главным министром может распускать ее ранее, что влечет за собой назначение всеобщих выборов до истечения максимального срока ее полномочий.
S/he is directly elected by the people and occupies a privileged place in his/her ability to dissolve the National Parliament, dismiss the Government, and remove the Prime Minister from office in specific cases. Президент избирается народом путем прямого голосования и занимает привилегированное место в системе органов верховной власти с учетом его права распускать Национальный парламент, отправлять в отставку правительство и в конкретных случаях отстранять от должности премьер-министра.
Such groups and associations shall have the right to practice their activities freely, and government agencies may not interfere in their affairs or dissolve them, or dissolve their boards of directors or of trustees except by a judicial ruling . Такие группы и ассоциации имеют право свободно осуществлять свою деятельность, и государственные учреждения не могут без судебного постановления вмешиваться в их дела или распускать их, или распускать их советы директоров или попечительские советы .
The right to dissolve Parliament under the conditions stated in article 102, paragraph 1 (e), of the Constitution распускать парламент в соответствии с подпунктом е) пункта 1 статьи 102 Конституции
Больше примеров...
Растворить (примеров 22)
He managed to peel and dissolve some of the stain, but the... the wounds putrefied. Он сумел очистить и растворить некоторые пятна, но... раны сгнившие.
This volume of ethanol cannot completely dissolve 0.5 g of the white solid. Данный объём этанола не может полностью растворить 0,5 грамм белого твёрдого вещества.
Because they'd have to break the bones before they could dissolve them and suck them out. Потому что они должны сломать кости, прежде чем растворить их и высосать.
It is easy to use too much SpectraFix and leave puddles of liquid that may dissolve passages of color; also it takes a little longer to dry than conventional spray fixatives between light layers. Легко использовать слишком много SpectraFix и оставлять лужи жидкости, которые могут растворить цвета; Кроме того, требуется немного больше времени для сушки, чем у обычных спреев-фиксаторов между светлыми слоями.
Ethanolic sodium hydroxide, 0.05 mol/l, dissolve a piece of metallic sodium, approximately 1 ml in volume, in 800 ml of absolute alcohol (ethanol). Спиртовой раствор гидрохлорида натрия, 0,05 молей/литр: растворить кусочек металлического натрия, объемом примерно в 1 мл, в 800 мл абсолютного спирта (этилового).
Больше примеров...
Растворяются (примеров 14)
Most of our fantasies dissolve when we wake, banished to the back of our mind. Большинство наших фантазий растворяются, когда мы просыпаемся, оставаясь в глубине нашего сознания.
They apply easily, and dissolve within days. Они легко применимы и растворяются в течение нескольких дней.
denimar contains organic substances which dissolve slowly in water, and are taken up by the bacteria. denimar содержит органические соединения, которые медленно растворяются в воде и потребляются бактериями.
The CO2 is forced through a ceramic diaphragm. This creates tiny bubbles that rise slowly in the water and dissolve on their way up. СО2 проходит через керамическую диафрагму, что создает мельчайшие пузыри которые медленно поднимаются в воде и растворяются во время этого движения.
"When daphnia die, their bodies dissolve into water" их тела растворяются в воде .
Больше примеров...
Расторгнуть (примеров 21)
We were able to dissolve our marriages without any of that awful stuff. Мы смогли расторгнуть наши браки без подобных ужасных вещей.
TLC also wanted to dissolve their association with Pebbitone. TLC также хотели расторгнуть их контракт с Pebbitone.
There has to be some way to dissolve this union. Должен быть способ расторгнуть этот союз.
The Supreme Court decided that the Rabbinical Court may dissolve such a marriage and grant a divorce verdict, if it is convinced that it is unfeasible to accomplish domestic peace between the spouses, but it can not do so based on the religious causes for divorce. Верховный суд постановил, что суд раввинов может расторгнуть такой брак и вынести вердикт о разводе, если он уверен, что невозможно добиться примирения супругов, но он не может этого сделать на основании религиозных причин для развода.
If he means to dissolve the marriage, I cannot say I am surprised by it, but... I must confess myself ignorant of the nature of it. Если он намерен расторгнуть брак, я не скажу, что удивлена, но... должна признаться, что не сведуща в подобных вещах.
Больше примеров...
Раствориться (примеров 5)
They were forced to dissolve back into Eternals by the Celestials, and the shock of the attack killed Zuras. Они были вынуждены раствориться в Вечных Целестиалов, и шок от нападения убил Зураса.
let it dissolve and then swallow the saliva. Пусть она раствориться, после этого проглотите слюну.
He uses a scepter-like cane or a set of twin staffs to fight and can dissolve into an amorphous state to evade being hit by or deflect any attacks. Он использует скипетр, как трость или набор сдвоенных посохов для борьбы и может раствориться в аморфное состояние, чтобы избежать попадания или отклонить любые атаки.
It's sustainable; it's a sustainable material that is processed all in water and at room temperature - and is biodegradable with a clock, so you can watch it dissolve instantaneously in a glass of water or have it stable for years. Он устойчив. Это устойчивый материал, для его обработки нужна только вода комнатной температуры, легко биоразлагаемый, так что он может у вас на глазах раствориться в стакане воды, а может годами оставаться стабильным.
It was the sweet, cheap smell of car dealers that took me back, and made me dissolve into the past. Дядя этого не знал, но именно приторный запах дешевого одеколона, которым пользуются торговцы машинами, помогал мне раствориться в думах о прошлом.
Больше примеров...
Упразднить (примеров 12)
CNDH recommends that Togo dissolve this Commission. НКПЧ рекомендовала Того упразднить эту комиссию.
The resolution also decided to dissolve UNIFEM on the same date, and, as such, UNIFEM ceased to exist as at that date. В упомянутой резолюции Генеральная Ассамблея также постановила в тот же день упразднить ЮНИФЕМ, и с этой даты Фонд прекратил свое самостоятельное существование.
As the General Assembly decided to dissolve UNIFEM as of 2 July 2010, only January to June 2010 of UNIFEM is included. Поскольку Генеральная Ассамблея постановила упразднить ЮНИФЕМ со 2 июля 2010 года, приведенные данные по ЮНИФЕМ охватывают период лишь с января по июнь 2010 года.
The disbanding of the mobile military police had been completed in December 1997 and, to complete the process of restructuring the security forces into one single non-military nationwide police, the only thing still to be done was to dissolve the Financial Police. Демобилизация в мобильной военной полиции была завершена в декабре 1997 года, и для окончания процесса переформирования всех сил безопасности в единую службу национальной гражданской полиции остается лишь упразднить финансовую полицию.
Therefore, Mr. Chairman, I make a motion to dissolve this institution and turn its assets and liabilities over to the receiver. Поэтому, я намерен ее упразднить и передать все ее имущество и долговые обязательства ликвидатору.
Больше примеров...
Расторгать (примеров 11)
Meaning that I am not going to dissolve this merger. Это значит, что я не стану расторгать это слияние.
The Court will have power to dissolve marriages between members of the aforesaid groups. Эти суды будут иметь право расторгать браки, заключенные между членами вышеупомянутых групп.
I was doing this on spec, so there's nothing to dissolve. Я делала это бесплатно, так что нечего расторгать.
The proposal for flexible arrangement for a pregnant live-in domestic helper and her employer to mutually agree to dissolve the employment contract, however, has been abandoned owing to the lack of support from both the relevant employers' associations and employees' groups. В то же время предложение создать гибкий механизм, позволяющий беременной прислуге и работодателям расторгать трудовые договоры по взаимному согласию, было отклонено из-за отсутствия поддержки со стороны как ассоциаций работодателей, так и объединений наемных работников.
The Family Courts can dissolve a church marriage. Суды по делам семьи имеют право расторгать церковные браки.
Больше примеров...
Растворять (примеров 9)
Heat it on a spoon 'and dissolve it. Класть ее в ложку и растворять в капле наркоты.
They call you the stewmaker, Because of the chemicals you use to dissolve human bodies. Они называют тебя Испарителем, из за химикатов, которые ты используешь, чтобы растворять тела.
A significant problem with using any sort of water as a coolant is that the water tends to dissolve the fuel and other components and ends up becoming highly radioactive. Существенной проблемой при использовании любой воды в качестве теплоносителя является то, что вода имеет тенденцию растворять топливо и другие компоненты и в конечном итоге становится очень радиоактивной.
It's probably not a great idea to keep a bucket full of acid in a middle school, but if you can think of a better way to dissolve notebooks, I'm all ears. Вероятно это не очень хорошая идея, хранить ведро с кислотой в средней школе, но если ты можешь придумать лучший способ, растворять блокноты, я весь во внимании.
It is the only acid strong enough to dissolve bone. Это единственная кислота, способная растворять кости.
Больше примеров...
Растворения (примеров 10)
The Red Skull eventually retrieves the Cube and toys with Captain America, but Red Skull is defeated when A.I.M. uses an object called the "Catholite Block" to dissolve the Cube. Красный Череп в конечном итоге извлекает куб и игрушки с Капитаном Америкой, но Красный Череп побежден, когда А. И. М. Использует объект под названием «Католитовый блок» для растворения Куба.
Solution mining (or in situ, leaching or recovery) involves the injection of a liquid (e.g. water, sulphuric acid, nitric acid, hydrogen peroxide or carbonates) leaching solution into porous rock through a borehole to dissolve the desired resource. Добыча растворением (или добыча на месте залегания, добыча выщелачиванием или извлечение) предполагает закачку жидкого щелочного раствора (вода, серная кислота, азотная кислота, перекись водорода или карбонаты) в пористую породу через скважину для растворения желаемого ископаемого.
The bioleaching process, BioxTM, employs organisms that are safely used to dissolve gold ore. Процесс биовыщелачивания "БиоксТМ""основывается на применении микроорганизмов для безопасного растворения золотоносной породы.
The West will have to re-adopt such an approach, or risk losing out globally as its ultra-right and ultra-left political forces consolidate their positions and its middle classes begin to dissolve. Западу придется повторно принять такой подход или рискнуть проиграть в глобальном масштабе из-за укрепления позиций ультраправых и ультралевых политических сил и начала процесса растворения средних классов.
It will begin to dissolve right away. Данные таблетки предназначены для медленного растворения препарата в организме.
Больше примеров...
Расформировать (примеров 7)
In July 2012, shareholders of the company publicly confirmed their decision to dissolve it. В июле 2012 года акционеры компании публично подтвердили свое решение расформировать ее.
I want to dissolve AnnaBeth's. Я хочу расформировать "У Аннабет".
In this case, therefore, it is not legally possible to dissolve this group. В подобных случаях невозможно на законных основаниях расформировать эту группу.
We are gravely concerned that the mounting pressure to dissolve these mechanisms leaves the actors without arbitration and shuts out important avenues of objective information. Мы серьезно обеспокоены тем, что нарастающее давление, преследующее цель расформировать эти механизмы, может лишить стороны возможности пользоваться арбитражем и перекрыть важные пути получения объективной информации.
The court may dissolve a legal person or impose other penalties (fines, confiscation of property, prohibition of activities, etc.). Суд может либо расформировать юридическое лицо, либо применить другие виды наказания (включая штрафы, конфискацию имущества, запрещение деятельности и т.д.).
Больше примеров...
Аннулировать (примеров 4)
I want to dissolve AnnaBeth's. Я хочу его аннулировать, Аннабет.
If you're wealthy, we could dissolve the garnishment with little argument. Если ты богата, мы можем аннулировать арест после небольшого разбирательства.
Now something called the rule against perpetuities is forcing us to dissolve the trust and we're selling our last huge parcel of virgin Hawaiian land. Сейчас то, что называется законом против вечного наследования вынуждает нас аннулировать фонд и мы продаем наш последний огромный участок девственной гавайской земли.
I myself have the power and authority to dissolve and end it. я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 1)
Больше примеров...
Расторжение (примеров 14)
Spouses' rights to dissolve a marriage is incontestably discriminatory against women. Права супругов на расторжение брака являются неоспоримо дискриминационными в отношении женщины.
While village courts can hear disputes about bride price, custody of children and matters relating to so-called domestic problems, they are not authorised to dissolve marriages. При том, что сельские суды вправе рассматривать споры о выкупе за невесту, опекунстве над детьми и вопросы, касающиеся так называемых домашних проблем, они не имеют полномочий на расторжение брака.
According to the report, the Act on personal status accorded the wife the right to dissolve the marriage if her husband was unable to fulfil his conjugal duty, had become insane or had abandoned her. Согласно докладу, Акт о личном статусе предоставляет жене право на расторжение брака, если ее муж не способен выполнять свои супружеские обязанности, стал душевнобольным или покинул ее.
Both husband and wife have the same right to dissolve the marriage. Супруги имеют равное право на расторжение брака.
As noted above, Montenegrins' vote to dissolve the State Union with Serbia led Prime Minister Dodik of the Republika Srpska to speculate about the circumstances in which voters of the Republika Srpska might one day opt for national self-determination. Как указывалось выше, тот факт, что черногорцы проголосовали за расторжение государственного союза с Сербией, было воспринято премьер-министром Сербской Республики Додиком в качестве повода для рассуждений об обстоятельствах, при которых избиратели в Сербской Республике смогут однажды высказаться в пользу национального самоопределения.
Больше примеров...