Английский - русский
Перевод слова Dissolve

Перевод dissolve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распустить (примеров 145)
Near the end of summer vacation, the interim principal decides to dissolve the portable team. К концу летних каникул заместитель директора решает распустить запасную команду.
The administration has no authority to dissolve an association. Dissolution requires a judicial decision. Она не имеет полномочий распустить ассоциацию самостоятельно, и для этого требуется судебное решение.
The Parliament has a lifespan of five years after which the President must dissolve it and call for general elections. Парламент избирается на пять лет, по истечении которых президент должен распустить его и назначить общие выборы.
The Minister of Labour and Social Affairs also has the right to dissolve the association in a number of cases, e.g.: Министр труда и социальных дел имеет также право распустить благотворительное общество в следующих случаях:
In the spring of 2007 as part of a group consisting of 150 deputies wrote a letter of request for early resignation, which allowed President Yushchenko to dissolve the parliament and appoint early election of the Verkhovna Rada of Ukraine. Весной 2007 года в составе группы 150 депутатов написал заявление о досрочном прекращении депутатских полномочий, что дало возможность Ющенко распустить парламент и назначить внеочередные выборы.
Больше примеров...
Роспуск (примеров 23)
In that spirit, we have voted to dissolve the League of Non-Aligned Worlds... and create a new alliance... based on mutual cooperation and respect. Воодушевленные этим, мы проголосовали за роспуск Лиги Миров чтобы создать новый союз основанный на взаимном уважении и сотрудничестве.
The Act recognizes the right of municipalities exceptionally to ban or dissolve a meeting in the cases which are explicitly enumerated (in order to secure public order and protect subjective rights of the citizens). В Законе признается право муниципалитетов на запрет или роспуск собрания в строго оговоренных случаях: для обеспечения общественного порядка и защиты прав граждан.
The 1964 political regime was a presidential regime under which the censure motion and the right of the President of the Republic to dissolve parliament were revoked. В 1964 году была установлена система президентского правления, исключавшая возможность вынесения вотума недоверия и закреплявшая за президентом Республики право на роспуск парламента.
Morsi's subsequent victory in the presidential election therefore set up an epic battle over the future of the parliament and the constitution, as Morsi attempted to protect the democratically elected parliament while the military fought to dissolve it. Таким образом, последующая победа Мурси на президентских выборах положила начало эпической битвы за будущее парламента и Конституции, где Мурси пытался защитить демократически избранный парламент, в то время как военные боролись за его роспуск.
The court may double the penalty, or decide to dissolve the concerned association, political party or non-profit-making organisation, according to the Law governing the dissolution of associations, political parties and non-profit-making organisations. Суд может удвоить штраф или принять решение о роспуске соответствующей ассоциации, политической партии или некоммерческой организации в соответствии с законом, регулирующим роспуск ассоциаций, политических партий или некоммерческих организаций.
Больше примеров...
Распускать (примеров 40)
The TEAP/TOCs may appoint and dissolve, subject to review by the Parties, such subsidiary bodies of technical experts when they are no longer necessary. При условии рассмотрения вопроса Сторонами ГТОЭО/КТВ могут назначать и распускать такие вспомогательные органы экспертов по техническим вопросам, когда в них отпала необходимость.
Other significant proposed amendments would allow the President to dissolve provincial parliaments and governments, and to introduce proposals for constitutional amendments without the prior concurrence of both chambers of parliament. Другие важные предложенные поправки должны позволить президенту распускать парламенты и правительства провинций и вносить предложения о конституционных поправках без предварительного согласия обеих палат парламента.
The Constitutional Court will have the authority to review judicial laws, adjudicate disputes between State institutions, dissolve political parties and resolve electoral disputes. Конституционный суд будет уполномочен пересматривать нормы судебного права, рассматривать споры между государственными учреждениями, распускать политические партии и рассматривать споры, связанные с выборами.
Employers, associations of employers and representatives thereof, State agencies and local governments may not dissolve, restrict or prohibit the activities of trade unions or intervene in the internal affairs of trade unions. Наниматели, ассоциации нанимателей и их представители, государственные учреждения и органы местного самоуправления не могут распускать, ограничивать или запрещать деятельность профсоюзов или вмешиваться во внутренние дела профсоюзов.
The President may from time to time summon, prorogue and dissolve Parliament. Президент может время от времени созывать парламент, назначать перерыв в его работе и распускать его.
Больше примеров...
Растворить (примеров 22)
In these performances, the actors attempt to dissolve the "fourth wall" between them and the spectators. В этих спектаклях актеры пытаются растворить «четвертую стену» между ними и зрителями.
Because they'd have to break the bones before they could dissolve them and suck them out. Потому что они должны сломать кости, прежде чем растворить их и высосать.
Ethanolic sodium hydroxide, 0.05 mol/l, dissolve a piece of metallic sodium, approximately 1 ml in volume, in 800 ml of absolute alcohol (ethanol). Спиртовой раствор гидрохлорида натрия, 0,05 молей/литр: растворить кусочек металлического натрия, объемом примерно в 1 мл, в 800 мл абсолютного спирта (этилового).
Dissolve some in water, feed it to the baby so she doesn't cry, calmly walk out of the store. Растворить в воде, влить ребенку, что бы она не плакала, ... и спокойно выйти из магазина.
Use this mode if you want to "dissolve" the inserted image in the background. Этот режим идеально подходит в том случае, когда объект необходимо «растворить» в фоновом изображении.
Больше примеров...
Растворяются (примеров 14)
The saturation horizon is the level in the oceans above which calcification can occur and below which carbonates readily dissolve. Горизонт насыщения означает уровень океанической водной толщи, выше которого может происходить обызвествление, а ниже - карбонаты легко растворяются.
Unborn smile bitter tears Dissolve into the dark silence. Нерожденные улыбки горючими слезами растворяются в темном безмолвии.
He sees at times in "ambiguous transparency" a wardrobe, a ceiling, wallpaper, an armchair, a tumbler with a teaspoon, a pillow, but these images on closer inspection dissolve into the surroundings of the expedition. Время от времени начинают «двусмысленно сквозить» платяной шкаф, потолок, обои, кресло, стакан с чайной ложкой, подушка, но эти образы при более близком осмотре растворяются в окружающей среде.
And all those sounds dissolve within us, they resound in us, and with all our being we begin to feel the INFLUENCE of nature's autumnal sorrow and boredom over itself. И эти голоса растворяются внутри нас самих, они звучат в нас, и мы всем своим существом начинаем ощущать ВЛИЯНИЕ осенней печали и тоски природы по самой себе.
During the mixing of grinded malt or the mix of grinded malt and unmalted grain, the particles capable of converting to solution without enzymes participation dissolve, and the substances being in a colloidal state swell. При смешивании или смеси измельченных солода и несоложеных материалов растворяются частички веществ, которые способны переходить в раствор без участия ферментов, и набухают вещества, которые находятся в коллоидном состоянии.
Больше примеров...
Расторгнуть (примеров 21)
We were able to dissolve our marriages without any of that awful stuff. Мы смогли расторгнуть наши браки без подобных ужасных вещей.
There has to be some way to dissolve this union. Должен быть способ расторгнуть этот союз.
A court can dissolve a marriage upon a motion by one of the spouses, when relations between the spouses are seriously disturbed and the matrimony cannot fulfil its social objective. Суд может расторгнуть брак по ходатайству одного из супругов, когда супружеские связи настолько серьезно нарушены, что брак уже не может выполнять своих социальных задач.
Or his tongue forever stilled, before commanding to dissolve this marriage in favor of Varinius? Или его язык, что навеки замер, прежде чем отдать распоряжение расторгнуть наш брак в пользу Вариния?
My client wishes to dissolve the partnership. Мой клиент желает расторгнуть партнёрство.
Больше примеров...
Раствориться (примеров 5)
They were forced to dissolve back into Eternals by the Celestials, and the shock of the attack killed Zuras. Они были вынуждены раствориться в Вечных Целестиалов, и шок от нападения убил Зураса.
let it dissolve and then swallow the saliva. Пусть она раствориться, после этого проглотите слюну.
He uses a scepter-like cane or a set of twin staffs to fight and can dissolve into an amorphous state to evade being hit by or deflect any attacks. Он использует скипетр, как трость или набор сдвоенных посохов для борьбы и может раствориться в аморфное состояние, чтобы избежать попадания или отклонить любые атаки.
It's sustainable; it's a sustainable material that is processed all in water and at room temperature - and is biodegradable with a clock, so you can watch it dissolve instantaneously in a glass of water or have it stable for years. Он устойчив. Это устойчивый материал, для его обработки нужна только вода комнатной температуры, легко биоразлагаемый, так что он может у вас на глазах раствориться в стакане воды, а может годами оставаться стабильным.
It was the sweet, cheap smell of car dealers that took me back, and made me dissolve into the past. Дядя этого не знал, но именно приторный запах дешевого одеколона, которым пользуются торговцы машинами, помогал мне раствориться в думах о прошлом.
Больше примеров...
Упразднить (примеров 12)
By the same resolution, the Council also decided to dissolve its Committee established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia, once its report had been finalized. В той же резолюции Совет также постановил упразднить Комитет, учрежденный резолюцией 724 (1991) по Югославии, после завершения работы над его докладом.
The disbanding of the mobile military police had been completed in December 1997 and, to complete the process of restructuring the security forces into one single non-military nationwide police, the only thing still to be done was to dissolve the Financial Police. Демобилизация в мобильной военной полиции была завершена в декабре 1997 года, и для окончания процесса переформирования всех сил безопасности в единую службу национальной гражданской полиции остается лишь упразднить финансовую полицию.
Further decides to dissolve the Committee established by its resolution 724 (1991) of 15 December 1991 once its report has been finalized and expresses its gratitude for the work of the Committee; постановляет далее упразднить Комитет, учрежденный резолюцией 724 (1991) от 15 декабря 1991 года, после завершения работы над его докладом и выражает свою признательность Комитету за его работу;
By resolution 1074 (1996), the Council also decided to dissolve the Committee upon finalization of its report. III. WORK OF THE COMMITTEE В резолюции 1074 (1996) Совет также постановил упразднить Комитет после завершения работы над его докладом.
Therefore, Mr. Chairman, I make a motion to dissolve this institution and turn its assets and liabilities over to the receiver. Поэтому, я намерен ее упразднить и передать все ее имущество и долговые обязательства ликвидатору.
Больше примеров...
Расторгать (примеров 11)
The Court will have power to dissolve marriages between members of the aforesaid groups. Эти суды будут иметь право расторгать браки, заключенные между членами вышеупомянутых групп.
I was doing this on spec, so there's nothing to dissolve. Я делала это бесплатно, так что нечего расторгать.
In Tuvalu the only two institutions which are legally authorised to approve divorce and dissolve a marriage are the Magistrates Court and the Island Council. В Тувалу единственными двумя институтами, которые юридически уполномочены утверждать решение о разводе и расторгать брак, являются мировой суд и островной совет.
In view of their unique employment circumstances, live-in domestic helpers who become pregnant, and their employers, should have the flexibility to mutually agree to dissolve the contract of employment. с учетом особых условий занятости проживающая у работодателя домашняя прислуга, в частности беременные женщины, и сами работодатели, должны проявлять гибкость и по взаимному согласию расторгать трудовой договор.
The Family Courts can dissolve a church marriage. Суды по делам семьи имеют право расторгать церковные браки.
Больше примеров...
Растворять (примеров 9)
Heap it up on a spoon and dissolve it with a drop of bile. Класть ее в ложку и растворять в капле наркоты.
They call you the stewmaker, Because of the chemicals you use to dissolve human bodies. Они называют тебя Испарителем, из за химикатов, которые ты используешь, чтобы растворять тела.
Ammonia can dissolve most organic molecules at least as well as water does and, in addition, it is capable of dissolving many elemental metals. Аммиак может растворять большинство органических молекул, по крайней мере, так же, как вода, и, кроме того, он способен растворять многие элементарные металлы.
It's probably not a great idea to keep a bucket full of acid in a middle school, but if you can think of a better way to dissolve notebooks, I'm all ears. Вероятно это не очень хорошая идея, хранить ведро с кислотой в средней школе, но если ты можешь придумать лучший способ, растворять блокноты, я весь во внимании.
You're supposed to dissolve them, but they've got a better kick this way. По идее, их надо растворять... но они лучше впирают именно так.
Больше примеров...
Растворения (примеров 10)
The Red Skull eventually retrieves the Cube and toys with Captain America, but Red Skull is defeated when A.I.M. uses an object called the "Catholite Block" to dissolve the Cube. Красный Череп в конечном итоге извлекает куб и игрушки с Капитаном Америкой, но Красный Череп побежден, когда А. И. М. Использует объект под названием «Католитовый блок» для растворения Куба.
Solution mining (or in situ, leaching or recovery) involves the injection of a liquid (e.g. water, sulphuric acid, nitric acid, hydrogen peroxide or carbonates) leaching solution into porous rock through a borehole to dissolve the desired resource. Добыча растворением (или добыча на месте залегания, добыча выщелачиванием или извлечение) предполагает закачку жидкого щелочного раствора (вода, серная кислота, азотная кислота, перекись водорода или карбонаты) в пористую породу через скважину для растворения желаемого ископаемого.
The West will have to re-adopt such an approach, or risk losing out globally as its ultra-right and ultra-left political forces consolidate their positions and its middle classes begin to dissolve. Западу придется повторно принять такой подход или рискнуть проиграть в глобальном масштабе из-за укрепления позиций ультраправых и ультралевых политических сил и начала процесса растворения средних классов.
Hg-free alternatives to dissolve gold (cyanide) or to concentrate gold (e.g., gravity separation, magnetic sluices, and coal-oil gold agglomeration methods) are relatively costly and currently inaccessible to most miners in developing countries (54). Альтернативные технологии растворения золота (цианид) и концентрации золота без применения ртути (например, гравитационные и магнитные сепараторы, метод агломерации золота с использованием минерального масла) относительно дороги и на сегодняшний день недоступны для золотодобывающих артелей в развивающихся странах (54).
It will begin to dissolve right away. Данные таблетки предназначены для медленного растворения препарата в организме.
Больше примеров...
Расформировать (примеров 7)
In July 2012, shareholders of the company publicly confirmed their decision to dissolve it. В июле 2012 года акционеры компании публично подтвердили свое решение расформировать ее.
In order to put the new arrangements in place, the General Assembly would need to dissolve the Voluntary Fund for the United Nations Decade for Women, including the Consultative Committee, established under its resolution 39/125, and transfer all remaining assets to the composite entity. Для создания новых механизмов Генеральной Ассамблее потребовалось бы расформировать Фонд добровольных взносов для Десятилетия женщины, включая Консультативный комитет, созданный в соответствии с ее резолюцией 39/125, и передать все оставшиеся активы объединенной структуре.
In this case, therefore, it is not legally possible to dissolve this group. В подобных случаях невозможно на законных основаниях расформировать эту группу.
We are gravely concerned that the mounting pressure to dissolve these mechanisms leaves the actors without arbitration and shuts out important avenues of objective information. Мы серьезно обеспокоены тем, что нарастающее давление, преследующее цель расформировать эти механизмы, может лишить стороны возможности пользоваться арбитражем и перекрыть важные пути получения объективной информации.
The court may dissolve a legal person or impose other penalties (fines, confiscation of property, prohibition of activities, etc.). Суд может либо расформировать юридическое лицо, либо применить другие виды наказания (включая штрафы, конфискацию имущества, запрещение деятельности и т.д.).
Больше примеров...
Аннулировать (примеров 4)
I want to dissolve AnnaBeth's. Я хочу его аннулировать, Аннабет.
If you're wealthy, we could dissolve the garnishment with little argument. Если ты богата, мы можем аннулировать арест после небольшого разбирательства.
Now something called the rule against perpetuities is forcing us to dissolve the trust and we're selling our last huge parcel of virgin Hawaiian land. Сейчас то, что называется законом против вечного наследования вынуждает нас аннулировать фонд и мы продаем наш последний огромный участок девственной гавайской земли.
I myself have the power and authority to dissolve and end it. я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 1)
Больше примеров...
Расторжение (примеров 14)
In fact a wife has more rights to dissolve a marriage. В действительности жена имеет больше прав на расторжение брака.
While having equal rights in marriage, women also have equal rights to men to dissolve the marriage. Пользуясь равными правами в браке, женщины вместе с тем имеют равные с мужчинами права и на расторжение брака.
Both husband and wife have the same right to dissolve the marriage. Супруги имеют равное право на расторжение брака.
With khula divorce, both the husband and wife agree to dissolve the marriage bond; it is not done unilaterally. При разводе "хула" муж и жена должны быть согласны на расторжение брачных уз, "хула" не осуществляется в одностороннем порядке.
As noted above, Montenegrins' vote to dissolve the State Union with Serbia led Prime Minister Dodik of the Republika Srpska to speculate about the circumstances in which voters of the Republika Srpska might one day opt for national self-determination. Как указывалось выше, тот факт, что черногорцы проголосовали за расторжение государственного союза с Сербией, было воспринято премьер-министром Сербской Республики Додиком в качестве повода для рассуждений об обстоятельствах, при которых избиратели в Сербской Республике смогут однажды высказаться в пользу национального самоопределения.
Больше примеров...