Английский - русский
Перевод слова Dissolve

Перевод dissolve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распустить (примеров 145)
The courts also have powers to dissolve a political party under the terms of this article. Согласно положениям указанной статьи суды также полномочны распустить политическую партию.
In accordance with article 41 of the Constitution, the President of the Republic may and is bound to dissolve Parliament under special circumstances. В соответствии со статьей 41 Конституции президент Республики может и обязан, при возникновении особых обстоятельств, распустить парламент.
The volunteers were seen as disloyal to the new, formerly communist government, so there were plans to dissolve the SKAT. Добровольцы были замечены в нелояльности по отношению к новому, ранее коммунистическом правительству, таким образом, были планы распустить СКАТ.
With the deconstruction of heteronormativity and the Geschlechterbinarität dissolve other fixed points on the cultural, eg the family (as the nucleus of society) and the Patriarchate. С деконструкции heteronormativity и Geschlechterbinarität распустить других неподвижных точек на культурные, например, семья (как ячейки общества) и патриархата.
However, he split with the Bordigist tendency in May 1945, when he opposed the decision of the Italian Fraction's conference to dissolve the fraction, its militants joining the recently formed Partito Comunista Internazionalista as individuals and formed Gauche Communiste de France. Однако в мае 1945 года он откололся от бордигистской тенденции, выступив против решения конференции Итальянской фракции распустить организацию и вступить в недавно сформированную Partito Comunista Internazionalista (Интернационалистическую коммунистическую партию).
Больше примеров...
Роспуск (примеров 23)
In that spirit, we have voted to dissolve the League of Non-Aligned Worlds... and create a new alliance... based on mutual cooperation and respect. Воодушевленные этим, мы проголосовали за роспуск Лиги Миров чтобы создать новый союз основанный на взаимном уважении и сотрудничестве.
An independent and sovereign people could choose to associate with another State while reserving the right to separate or dissolve that association, but the United States Constitution expressly prohibited secession. Независимый и суверенный народ может решить объединиться с другим государством, сохранив за собой право на отделение или роспуск такого объединения, однако Конституция Соединенных Штатов прямо запрещает выход из союза.
We are convinced that the most appropriate way of maintaining peace on the Korean peninsula is to dissolve the United Nations command in South Korea and to conclude a peace agreement between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. Мы убеждены в том, что самый надежный путь к поддержанию мира на Корейском полуострове - это роспуск Командования Организации Объединенных Наций в Южной Корее и заключение мирного соглашения между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами.
The court may double the penalty, or decide to dissolve the concerned association, political party or non-profit-making organisation, according to the Law governing the dissolution of associations, political parties and non-profit-making organisations. Суд может удвоить штраф или принять решение о роспуске соответствующей ассоциации, политической партии или некоммерческой организации в соответствии с законом, регулирующим роспуск ассоциаций, политических партий или некоммерческих организаций.
If the association or organization responds to the warning and remedies the violation of its by-laws, the warning is regarded as never having been issued and it is not permissible to dissolve the association or organization or terminate its status as a body corporate. Если ассоциация или организация реагирует на предупреждение и исправляет нарушение своих нормативных положений, предупреждение рассматривается как несуществующее, и в этом случае роспуск ассоциации или организации или прекращение ее статуса юридического лица является недопустимым.
Больше примеров...
Распускать (примеров 40)
His position is further strengthened by the fact that he has the authority to issue emergency decrees and to dissolve the Diet for valid reasons. Роль князя дополнительно укрепляется его правом издавать постановления о введении чрезвычайного положения и распускать ландтаг при наличии веских оснований.
He noted that, according to paragraph 93 of the report, it had been declared unconstitutional to dissolve associations promoted by foreigners. Он отмечает, что в соответствии с пунктом€93 доклада право правительства распускать ассоциации, создаваемые иностранцами, было признано неконституционным.
By law, they may appoint Ministers of the Crown as well as judges, defence chiefs and the Ombudsmen, and dismiss them (following certain procedures); they may summon and dissolve Parliament; and assent to bills and agree to regulations. По закону они могут назначать министров Короны, а также судей, министров обороны и омбудсменов и увольнять их (с соблюдением ряда процедур); они могут созывать и распускать парламент; они могут утверждать законопроекты и подзаконные акты.
The power to summon, prorogue or dissolve Parliament rests with the Governor General on the advice of the Prime Minister. Полномочия созывать или распускать парламент или назначать перерыв в его работе осуществляет генерал-губернатор по представлению премьер-министра.
Such groups and associations shall have the right to practice their activities freely, and government agencies may not interfere in their affairs or dissolve them, or dissolve their boards of directors or of trustees except by a judicial ruling . Такие группы и ассоциации имеют право свободно осуществлять свою деятельность, и государственные учреждения не могут без судебного постановления вмешиваться в их дела или распускать их, или распускать их советы директоров или попечительские советы .
Больше примеров...
Растворить (примеров 22)
Because they'd have to break the bones before they could dissolve them and suck them out. Потому что они должны сломать кости, прежде чем растворить их и высосать.
I thought the chemicals in the tank would dissolve a person. Я думала, химикаты в резервуаре должны были растворить тело.
To dissolve ThO2 in acids, it is heated to 500-600 ºC; heating above 600 ºC produces a very resistant to acids and other reagents form of ThO2. Чтобы растворить ThO2 в кислотах его сначала нагревают до температуры 500-600 ºC. Более сильное нагревание (выше 600 ºC) способствует получению очень стойкой к кислотам и другим реагентам структуры ThO2.
Dissolve some in water, feed it to the baby so she doesn't cry, calmly walk out of the store. Растворить в воде, влить ребенку, что бы она не плакала, ... и спокойно выйти из магазина.
You'll need to dissolve them in a little water. Нужно растворить в полстакане воды.
Больше примеров...
Растворяются (примеров 14)
Gases dissolve, diffuse, and react according to their partial pressures, and not according to their concentrations in gas mixtures or liquids. Газы растворяются, диффундируют и реагируют соответственно их парциальному давлению и не обязательно зависимы от концентрации в газовой смеси.
After an extended period, and severe damage thanks to Daniel Drumm the New Avengers dissolve, and Cage sells the mansion back to Stark for five dollars. После продолжительного периода и тяжелого урона благодаря Дэниелу Драмму Новые Мстители растворяются, а Кейдж продает особняк обратно Старку за пять долларов.
The tendons connecting the foot to the leg are thin, so they dissolve and break away in the seawater. Соединительные сухожилия в ногах очень тонкие, в морской воде они растворяются и как следствие - отрываются.
Unborn smile bitter tears Dissolve into the dark silence. Нерожденные улыбки горючими слезами растворяются в темном безмолвии.
"When daphnia die, their bodies dissolve into water" их тела растворяются в воде .
Больше примеров...
Расторгнуть (примеров 21)
I myself have the power and authority to dissolve and end it. я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
A court can dissolve a marriage upon a motion by one of the spouses, when relations between the spouses are seriously disturbed and the matrimony cannot fulfil its social objective. Суд может расторгнуть брак по ходатайству одного из супругов, когда супружеские связи настолько серьезно нарушены, что брак уже не может выполнять своих социальных задач.
Even where laws are in place to recognize the interests of women, where one partner is seeking to dissolve a marriage or domestic partnership, women often lack the means to retain adequate legal counsel or access the courts to protect their personal interests. Даже при наличии законов, подразумевающих признание интересов женщин, когда один из партнеров пытается расторгнуть брак или сожительские узы, женщины зачастую не имеют средств для использования надлежащих услуг адвоката или доступа в суд в целях защиты своих личных интересов.
Now, in exchange for suspending the jail time, you and your wife, unless you decide to dissolve the marriage, В обмен на отсрочку срока вы с женой, только если не решите расторгнуть брак,
The Supreme Court decided that the Rabbinical Court may dissolve such a marriage and grant a divorce verdict, if it is convinced that it is unfeasible to accomplish domestic peace between the spouses, but it can not do so based on the religious causes for divorce. Верховный суд постановил, что суд раввинов может расторгнуть такой брак и вынести вердикт о разводе, если он уверен, что невозможно добиться примирения супругов, но он не может этого сделать на основании религиозных причин для развода.
Больше примеров...
Раствориться (примеров 5)
They were forced to dissolve back into Eternals by the Celestials, and the shock of the attack killed Zuras. Они были вынуждены раствориться в Вечных Целестиалов, и шок от нападения убил Зураса.
let it dissolve and then swallow the saliva. Пусть она раствориться, после этого проглотите слюну.
He uses a scepter-like cane or a set of twin staffs to fight and can dissolve into an amorphous state to evade being hit by or deflect any attacks. Он использует скипетр, как трость или набор сдвоенных посохов для борьбы и может раствориться в аморфное состояние, чтобы избежать попадания или отклонить любые атаки.
It's sustainable; it's a sustainable material that is processed all in water and at room temperature - and is biodegradable with a clock, so you can watch it dissolve instantaneously in a glass of water or have it stable for years. Он устойчив. Это устойчивый материал, для его обработки нужна только вода комнатной температуры, легко биоразлагаемый, так что он может у вас на глазах раствориться в стакане воды, а может годами оставаться стабильным.
It was the sweet, cheap smell of car dealers that took me back, and made me dissolve into the past. Дядя этого не знал, но именно приторный запах дешевого одеколона, которым пользуются торговцы машинами, помогал мне раствориться в думах о прошлом.
Больше примеров...
Упразднить (примеров 12)
CNDH recommends that Togo dissolve this Commission. НКПЧ рекомендовала Того упразднить эту комиссию.
The resolution also decided to dissolve UNIFEM on the same date, and, as such, UNIFEM ceased to exist as at that date. В упомянутой резолюции Генеральная Ассамблея также постановила в тот же день упразднить ЮНИФЕМ, и с этой даты Фонд прекратил свое самостоятельное существование.
For my country, which less than three years ago took the courageous decision to dissolve its army and set up in its place a civil police force to ensure public security, the proliferation of small arms in our society is a major problem. Для нашей страны, менее чем три года назад принявшей мужественное решение упразднить свою армию и создать гражданскую полицию для обеспечения общественной безопасности, распространение стрелкового оружия в нашем обществе является важной проблемой.
The disbanding of the mobile military police had been completed in December 1997 and, to complete the process of restructuring the security forces into one single non-military nationwide police, the only thing still to be done was to dissolve the Financial Police. Демобилизация в мобильной военной полиции была завершена в декабре 1997 года, и для окончания процесса переформирования всех сил безопасности в единую службу национальной гражданской полиции остается лишь упразднить финансовую полицию.
Therefore, Mr. Chairman, I make a motion to dissolve this institution and turn its assets and liabilities over to the receiver. Поэтому, я намерен ее упразднить и передать все ее имущество и долговые обязательства ликвидатору.
Больше примеров...
Расторгать (примеров 11)
Meaning that I am not going to dissolve this merger. Это значит, что я не стану расторгать это слияние.
The Court will have power to dissolve marriages between members of the aforesaid groups. Эти суды будут иметь право расторгать браки, заключенные между членами вышеупомянутых групп.
In Tuvalu the only two institutions which are legally authorised to approve divorce and dissolve a marriage are the Magistrates Court and the Island Council. В Тувалу единственными двумя институтами, которые юридически уполномочены утверждать решение о разводе и расторгать брак, являются мировой суд и островной совет.
In view of their unique employment circumstances, live-in domestic helpers who become pregnant, and their employers, should have the flexibility to mutually agree to dissolve the contract of employment. с учетом особых условий занятости проживающая у работодателя домашняя прислуга, в частности беременные женщины, и сами работодатели, должны проявлять гибкость и по взаимному согласию расторгать трудовой договор.
The Family Courts can dissolve a church marriage. Суды по делам семьи имеют право расторгать церковные браки.
Больше примеров...
Растворять (примеров 9)
Heat it on a spoon 'and dissolve it. Класть ее в ложку и растворять в капле наркоты.
Ammonia can dissolve most organic molecules at least as well as water does and, in addition, it is capable of dissolving many elemental metals. Аммиак может растворять большинство органических молекул, по крайней мере, так же, как вода, и, кроме того, он способен растворять многие элементарные металлы.
It's probably not a great idea to keep a bucket full of acid in a middle school, but if you can think of a better way to dissolve notebooks, I'm all ears. Вероятно это не очень хорошая идея, хранить ведро с кислотой в средней школе, но если ты можешь придумать лучший способ, растворять блокноты, я весь во внимании.
Between rain events the patina can receive and accumulate corrosive species and humidity, which result in an aggressive electrolyte on the surface that can dissolve some patina constituents. В промежутке между дождями патина может получать и накапливать вызывающие коррозию субстанции и влагу, образующие на поверхности агрессивный электролит, способный растворять определенные составляющие патины.
You're supposed to dissolve them, but they've got a better kick this way. По идее, их надо растворять... но они лучше впирают именно так.
Больше примеров...
Растворения (примеров 10)
I had to soak the sample for 20 minutes before it would dissolve. Мне пришлось вымачивать образец 20 минут до полного его растворения.
Solution mining (or in situ, leaching or recovery) involves the injection of a liquid (e.g. water, sulphuric acid, nitric acid, hydrogen peroxide or carbonates) leaching solution into porous rock through a borehole to dissolve the desired resource. Добыча растворением (или добыча на месте залегания, добыча выщелачиванием или извлечение) предполагает закачку жидкого щелочного раствора (вода, серная кислота, азотная кислота, перекись водорода или карбонаты) в пористую породу через скважину для растворения желаемого ископаемого.
The bioleaching process, BioxTM, employs organisms that are safely used to dissolve gold ore. Процесс биовыщелачивания "БиоксТМ""основывается на применении микроорганизмов для безопасного растворения золотоносной породы.
Hg-free alternatives to dissolve gold (cyanide) or to concentrate gold (e.g., gravity separation, magnetic sluices, and coal-oil gold agglomeration methods) are relatively costly and currently inaccessible to most miners in developing countries (54). Альтернативные технологии растворения золота (цианид) и концентрации золота без применения ртути (например, гравитационные и магнитные сепараторы, метод агломерации золота с использованием минерального масла) относительно дороги и на сегодняшний день недоступны для золотодобывающих артелей в развивающихся странах (54).
He's preparing to dissolve her body right now. Сейчас он готовится ликвидировать ее тело путем растворения.
Больше примеров...
Расформировать (примеров 7)
In order to put the new arrangements in place, the General Assembly would need to dissolve the Voluntary Fund for the United Nations Decade for Women, including the Consultative Committee, established under its resolution 39/125, and transfer all remaining assets to the composite entity. Для создания новых механизмов Генеральной Ассамблее потребовалось бы расформировать Фонд добровольных взносов для Десятилетия женщины, включая Консультативный комитет, созданный в соответствии с ее резолюцией 39/125, и передать все оставшиеся активы объединенной структуре.
We must identify and dissolve the paramilitary groups left over from the organizational structure of the former Kosovo Liberation Army and take stringent measures against organizations and political figures who, during those events, revealed their outright nationalist or extremist nature. Следует выявить и расформировать группировки военизированного характера, сохранившиеся оргструктуры бывшей «Освободительной армии Косово», а также принять жесткие меры к организациям и политическим деятелям, которые в ходе этих событий продемонстрировали откровенно националистический и экстремистский характер.
In this case, therefore, it is not legally possible to dissolve this group. В подобных случаях невозможно на законных основаниях расформировать эту группу.
We are gravely concerned that the mounting pressure to dissolve these mechanisms leaves the actors without arbitration and shuts out important avenues of objective information. Мы серьезно обеспокоены тем, что нарастающее давление, преследующее цель расформировать эти механизмы, может лишить стороны возможности пользоваться арбитражем и перекрыть важные пути получения объективной информации.
The court may dissolve a legal person or impose other penalties (fines, confiscation of property, prohibition of activities, etc.). Суд может либо расформировать юридическое лицо, либо применить другие виды наказания (включая штрафы, конфискацию имущества, запрещение деятельности и т.д.).
Больше примеров...
Аннулировать (примеров 4)
I want to dissolve AnnaBeth's. Я хочу его аннулировать, Аннабет.
If you're wealthy, we could dissolve the garnishment with little argument. Если ты богата, мы можем аннулировать арест после небольшого разбирательства.
Now something called the rule against perpetuities is forcing us to dissolve the trust and we're selling our last huge parcel of virgin Hawaiian land. Сейчас то, что называется законом против вечного наследования вынуждает нас аннулировать фонд и мы продаем наш последний огромный участок девственной гавайской земли.
I myself have the power and authority to dissolve and end it. я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 1)
Больше примеров...
Расторжение (примеров 14)
In fact a wife has more rights to dissolve a marriage. В действительности жена имеет больше прав на расторжение брака.
For some people, however, it may be more desirable to dissolve the marriage by divorce. Вместе с тем для некоторых людей расторжение брака путем развода выглядит более предпочтительным вариантом.
According to the report, the Act on personal status accorded the wife the right to dissolve the marriage if her husband was unable to fulfil his conjugal duty, had become insane or had abandoned her. Согласно докладу, Акт о личном статусе предоставляет жене право на расторжение брака, если ее муж не способен выполнять свои супружеские обязанности, стал душевнобольным или покинул ее.
Both husband and wife have the same right to dissolve the marriage. Супруги имеют равное право на расторжение брака.
Population registry offices may dissolve a marriage with a person who has been: Legally declared missing Legally declared legally incompetent on the grounds of mental disorder Sentenced to imprisonment for three or more years for the commission of a crime. В органах записи актов гражданского состояния производится расторжение брака с лицами: признанными в установленном законом порядке безвестно отсутствующими; признанными в установленном законом порядке недееспособными вследствие душевной болезни или слабоумия; осужденными за совершение преступления к лишению свободы на срок не менее трех лет.
Больше примеров...