Английский - русский
Перевод слова Dissolve

Перевод dissolve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распустить (примеров 145)
Besides attempting to dismantle MAC, KPA also intends to dissolve NNSC. Помимо попытки ликвидировать ВКП КНА намеревается также распустить КНСН.
One year after he was re-elected in a landslide, Thailand's Prime Minister Thaksin Shinawatra has been forced to dissolve the National Assembly and call a snap election. Через год после повторного избрания премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра был вынужден распустить Национальное собрание и объявить досрочные выборы.
The Minister of Labour and Social Affairs also has the right to dissolve the association in a number of cases, e.g.: Министр труда и социальных дел имеет также право распустить благотворительное общество в следующих случаях:
Saint Lucia joins with other CARICOM countries in expressing profound concern and deep disappointment with the decision by the Administering Power to dissolve the Government and legislature in the non-self-governing territory of the Turks and Caicos Islands, an associate member of CARICOM. Сент-Люсия присоединяется к другим странам КАРИКОМ в выражении искренней озабоченности и глубокого разочарования по поводу решения управляющей державы распустить правительство и законодательную власть несамоуправляющейся территории Островов Тёркс и Кайкос, являющейся ассоциированным членом КАРИКОМ.
The head of the region's government-the Council of Ministers of Adjara-is nominated by the President of Georgia who also has powers to dissolve the assembly and government and to overrule local authorities on issues where the constitution of Georgia is contravened. Глава данного органа назначается президентом Грузии, который также имеет полномочия распустить Ассамблеи государств и правительств и отменять решения местных органов власти по вопросам, которые противоречат Конституции Грузии.
Больше примеров...
Роспуск (примеров 23)
Furthermore, it is now unlawful to dissolve a political party except by a judicial ruling. Кроме того, в настоящее время роспуск политической партии считается противозаконным, если на это нет решения суда.
As has already been mentioned, in cases established by law, the President has the right to dissolve the Parliament. Как отмечалось выше, в случаях, установленных законом, Президент наделяется правом на роспуск Парламента.
In that spirit, we have voted to dissolve the League of Non-Aligned Worlds... and create a new alliance... based on mutual cooperation and respect. Воодушевленные этим, мы проголосовали за роспуск Лиги Миров чтобы создать новый союз основанный на взаимном уважении и сотрудничестве.
It should be noted that the provisions of the Constitutional Agreement make it legally impossible to dissolve the Union without the free consent of all three Constituent Republics. Следует отметить, что положения Конституционного соглашения делают юридически невозможным роспуск Союза без свободного согласия всех трех составляющих его республик.
The most radical of these decisions was to dissolve parliament, for which 30 million Egyptians voted, based on a ruling by a SCAF-allied Supreme Court. Наиболее радикальным из этих решений был роспуск парламента, за который проголосовали 30 миллионов египтян, на основании постановления союзного СКАФ Верховного суда.
Больше примеров...
Распускать (примеров 40)
The TEAP/TOCs may appoint and dissolve, subject to review by the Parties, such subsidiary bodies of technical experts when they are no longer necessary. При условии рассмотрения вопроса Сторонами ГТОЭО/КТВ могут назначать и распускать такие вспомогательные органы экспертов по техническим вопросам, когда в них отпала необходимость.
S/he is directly elected by the people and occupies a privileged place in his/her ability to dissolve the National Parliament, dismiss the Government, and remove the Prime Minister from office in specific cases. Президент избирается народом путем прямого голосования и занимает привилегированное место в системе органов верховной власти с учетом его права распускать Национальный парламент, отправлять в отставку правительство и в конкретных случаях отстранять от должности премьер-министра.
The Ukraine president is authorized to appoint and sack the prime minister, dissolve parliament if he wishes, and rule by decree if he judges that the country's institutions are in danger. Украинский президент наделен полномочиями назначать и снимать премьер-министра, распускать парламент, если пожелает, и править посредством указов, если решит, что властные институты страны находятся в опасности.
Joint Submission 4 (JS4) reported that the 2011 constitutional amendments were supposed to limit the powers of the monarchy but the King still had full authority over the security and military apparatuses, the power to dissolve Parliament, and a monopoly on religious leadership. В совместном представлении 4 (СП4) указывалось, что конституциональные поправки 2011 года, как предполагается, ограничили правоспособность монархии, однако король по-прежнему обладает полными полномочиями в отношении сил безопасности и военной администрации, правом распускать парламент и монополией на религиозное руководство.
The power to summon, prorogue or dissolve Parliament rests with the Governor General on the advice of the Prime Minister. Полномочия созывать или распускать парламент или назначать перерыв в его работе осуществляет генерал-губернатор по представлению премьер-министра.
Больше примеров...
Растворить (примеров 22)
She'll need to dissolve them in some kind of fruit juice before ingesting them. Их нужно растворить в каком-нибудь фруктовом соке перед употреблением.
Coumadin would dissolve the clot, fix his eyesight. Кумадин мог бы растворить сгусток, исправить зрение.
In these performances, the actors attempt to dissolve the "fourth wall" between them and the spectators. В этих спектаклях актеры пытаются растворить «четвертую стену» между ними и зрителями.
Well, we checked out her purchasing records, and she didn't buy enough of the stuff to dissolve a body. Ну, мы проверили ее список покупок и она не покупала столько вещества, чтобы растворить тело.
Use this mode if you want to "dissolve" the inserted image in the background. Этот режим идеально подходит в том случае, когда объект необходимо «растворить» в фоновом изображении.
Больше примеров...
Растворяются (примеров 14)
Most of our fantasies dissolve when we wake, banished to the back of our mind. Большинство наших фантазий растворяются, когда мы просыпаемся, оставаясь в глубине нашего сознания.
Gases dissolve, diffuse, and react according to their partial pressures, and not according to their concentrations in gas mixtures or liquids. Газы растворяются, диффундируют и реагируют соответственно их парциальному давлению и не обязательно зависимы от концентрации в газовой смеси.
After an extended period, and severe damage thanks to Daniel Drumm the New Avengers dissolve, and Cage sells the mansion back to Stark for five dollars. После продолжительного периода и тяжелого урона благодаря Дэниелу Драмму Новые Мстители растворяются, а Кейдж продает особняк обратно Старку за пять долларов.
The CO2 is forced through a ceramic diaphragm. This creates tiny bubbles that rise slowly in the water and dissolve on their way up. СО2 проходит через керамическую диафрагму, что создает мельчайшие пузыри которые медленно поднимаются в воде и растворяются во время этого движения.
"When daphnia die, their bodies dissolve into water" их тела растворяются в воде .
Больше примеров...
Расторгнуть (примеров 21)
Court may dissolve marriage following the application of one or both spouses. Суд может расторгнуть брак по заявлению одного из супругов.
The court may only grant a divorce after confirming that the parties really desire to dissolve the matrimonial relationship. Суд может дать согласие на развод, только убедившись в том, что стороны действительно хотят расторгнуть брачные отношения .
And how can they dissolve my marriage without me? Как они могут расторгнуть мой брак без меня?
A court can dissolve a marriage upon a motion by one of the spouses, when relations between the spouses are seriously disturbed and the matrimony cannot fulfil its social objective. Суд может расторгнуть брак по ходатайству одного из супругов, когда супружеские связи настолько серьезно нарушены, что брак уже не может выполнять своих социальных задач.
In the even to of a breach of the above terms, the manage of the voivodship branch of the national Health Fund may dissolve the benefits contract with the provider in whole or in part, without notice. В случае нарушения вышеуказанных условий руководитель воеводского отделения Национального медицинского фонда может расторгнуть без уведомления полностью или частично договор с учреждением, предоставляющим услуги.
Больше примеров...
Раствориться (примеров 5)
They were forced to dissolve back into Eternals by the Celestials, and the shock of the attack killed Zuras. Они были вынуждены раствориться в Вечных Целестиалов, и шок от нападения убил Зураса.
let it dissolve and then swallow the saliva. Пусть она раствориться, после этого проглотите слюну.
He uses a scepter-like cane or a set of twin staffs to fight and can dissolve into an amorphous state to evade being hit by or deflect any attacks. Он использует скипетр, как трость или набор сдвоенных посохов для борьбы и может раствориться в аморфное состояние, чтобы избежать попадания или отклонить любые атаки.
It's sustainable; it's a sustainable material that is processed all in water and at room temperature - and is biodegradable with a clock, so you can watch it dissolve instantaneously in a glass of water or have it stable for years. Он устойчив. Это устойчивый материал, для его обработки нужна только вода комнатной температуры, легко биоразлагаемый, так что он может у вас на глазах раствориться в стакане воды, а может годами оставаться стабильным.
It was the sweet, cheap smell of car dealers that took me back, and made me dissolve into the past. Дядя этого не знал, но именно приторный запах дешевого одеколона, которым пользуются торговцы машинами, помогал мне раствориться в думах о прошлом.
Больше примеров...
Упразднить (примеров 12)
CNDH recommends that Togo dissolve this Commission. НКПЧ рекомендовала Того упразднить эту комиссию.
For my country, which less than three years ago took the courageous decision to dissolve its army and set up in its place a civil police force to ensure public security, the proliferation of small arms in our society is a major problem. Для нашей страны, менее чем три года назад принявшей мужественное решение упразднить свою армию и создать гражданскую полицию для обеспечения общественной безопасности, распространение стрелкового оружия в нашем обществе является важной проблемой.
Furthermore, the State party should dissolve the Specialized Criminal Court, as the trials before this exceptional court violate basic principles for the holding of a fair trial. Кроме того, государству-участнику следует упразднить специализированный уголовный суд, поскольку судебные разбирательства в этой исключительной судебной структуре нарушают основные принципы проведения справедливого судебного разбирательства.
Further decides to dissolve the Committee established under resolution 841 (1993) with effect from 0001 a.m. EST on the day after the return to Haiti of President Jean-Bertrand Aristide; постановляет далее упразднить Комитет, учрежденный резолюцией 841 (1993), начиная с 00 ч. 01 м. по восточному поясному времени на следующий день после возвращения в Гаити президента Жан-Бертрана Аристида;
Further decides to dissolve the Committee established by its resolution 724 (1991) of 15 December 1991 once its report has been finalized and expresses its gratitude for the work of the Committee; постановляет далее упразднить Комитет, учрежденный резолюцией 724 (1991) от 15 декабря 1991 года, после завершения работы над его докладом и выражает свою признательность Комитету за его работу;
Больше примеров...
Расторгать (примеров 11)
These courts will then have power to dissolve marriages between members of the aforesaid groups. После принятия этого законопроекта суды будут иметь право расторгать браки между верующими вышеупомянутых групп меньшинств.
In Tuvalu the only two institutions which are legally authorised to approve divorce and dissolve a marriage are the Magistrates Court and the Island Council. В Тувалу единственными двумя институтами, которые юридически уполномочены утверждать решение о разводе и расторгать брак, являются мировой суд и островной совет.
Do we dissolve their marriages if the wife turns out to be infertile? Должны ли мы расторгать все браки, в которых жена окажется бесплодной?
In view of their unique employment circumstances, live-in domestic helpers who become pregnant, and their employers, should have the flexibility to mutually agree to dissolve the contract of employment. с учетом особых условий занятости проживающая у работодателя домашняя прислуга, в частности беременные женщины, и сами работодатели, должны проявлять гибкость и по взаимному согласию расторгать трудовой договор.
The Family Courts can dissolve a church marriage. Суды по делам семьи имеют право расторгать церковные браки.
Больше примеров...
Растворять (примеров 9)
Heat it on a spoon 'and dissolve it. Класть ее в ложку и растворять в капле наркоты.
Heap it up on a spoon and dissolve it with a drop of bile. Класть ее в ложку и растворять в капле наркоты.
A significant problem with using any sort of water as a coolant is that the water tends to dissolve the fuel and other components and ends up becoming highly radioactive. Существенной проблемой при использовании любой воды в качестве теплоносителя является то, что вода имеет тенденцию растворять топливо и другие компоненты и в конечном итоге становится очень радиоактивной.
Between rain events the patina can receive and accumulate corrosive species and humidity, which result in an aggressive electrolyte on the surface that can dissolve some patina constituents. В промежутке между дождями патина может получать и накапливать вызывающие коррозию субстанции и влагу, образующие на поверхности агрессивный электролит, способный растворять определенные составляющие патины.
You're supposed to dissolve them, but they've got a better kick this way. По идее, их надо растворять... но они лучше впирают именно так.
Больше примеров...
Растворения (примеров 10)
Solution mining (or in situ, leaching or recovery) involves the injection of a liquid (e.g. water, sulphuric acid, nitric acid, hydrogen peroxide or carbonates) leaching solution into porous rock through a borehole to dissolve the desired resource. Добыча растворением (или добыча на месте залегания, добыча выщелачиванием или извлечение) предполагает закачку жидкого щелочного раствора (вода, серная кислота, азотная кислота, перекись водорода или карбонаты) в пористую породу через скважину для растворения желаемого ископаемого.
The West will have to re-adopt such an approach, or risk losing out globally as its ultra-right and ultra-left political forces consolidate their positions and its middle classes begin to dissolve. Западу придется повторно принять такой подход или рискнуть проиграть в глобальном масштабе из-за укрепления позиций ультраправых и ультралевых политических сил и начала процесса растворения средних классов.
Hg-free alternatives to dissolve gold (cyanide) or to concentrate gold (e.g., gravity separation, magnetic sluices, and coal-oil gold agglomeration methods) are relatively costly and currently inaccessible to most miners in developing countries (54). Альтернативные технологии растворения золота (цианид) и концентрации золота без применения ртути (например, гравитационные и магнитные сепараторы, метод агломерации золота с использованием минерального масла) относительно дороги и на сегодняшний день недоступны для золотодобывающих артелей в развивающихся странах (54).
He's preparing to dissolve her body right now. Сейчас он готовится ликвидировать ее тело путем растворения.
It will begin to dissolve right away. Данные таблетки предназначены для медленного растворения препарата в организме.
Больше примеров...
Расформировать (примеров 7)
In July 2012, shareholders of the company publicly confirmed their decision to dissolve it. В июле 2012 года акционеры компании публично подтвердили свое решение расформировать ее.
In order to put the new arrangements in place, the General Assembly would need to dissolve the Voluntary Fund for the United Nations Decade for Women, including the Consultative Committee, established under its resolution 39/125, and transfer all remaining assets to the composite entity. Для создания новых механизмов Генеральной Ассамблее потребовалось бы расформировать Фонд добровольных взносов для Десятилетия женщины, включая Консультативный комитет, созданный в соответствии с ее резолюцией 39/125, и передать все оставшиеся активы объединенной структуре.
We must identify and dissolve the paramilitary groups left over from the organizational structure of the former Kosovo Liberation Army and take stringent measures against organizations and political figures who, during those events, revealed their outright nationalist or extremist nature. Следует выявить и расформировать группировки военизированного характера, сохранившиеся оргструктуры бывшей «Освободительной армии Косово», а также принять жесткие меры к организациям и политическим деятелям, которые в ходе этих событий продемонстрировали откровенно националистический и экстремистский характер.
In this case, therefore, it is not legally possible to dissolve this group. В подобных случаях невозможно на законных основаниях расформировать эту группу.
We are gravely concerned that the mounting pressure to dissolve these mechanisms leaves the actors without arbitration and shuts out important avenues of objective information. Мы серьезно обеспокоены тем, что нарастающее давление, преследующее цель расформировать эти механизмы, может лишить стороны возможности пользоваться арбитражем и перекрыть важные пути получения объективной информации.
Больше примеров...
Аннулировать (примеров 4)
I want to dissolve AnnaBeth's. Я хочу его аннулировать, Аннабет.
If you're wealthy, we could dissolve the garnishment with little argument. Если ты богата, мы можем аннулировать арест после небольшого разбирательства.
Now something called the rule against perpetuities is forcing us to dissolve the trust and we're selling our last huge parcel of virgin Hawaiian land. Сейчас то, что называется законом против вечного наследования вынуждает нас аннулировать фонд и мы продаем наш последний огромный участок девственной гавайской земли.
I myself have the power and authority to dissolve and end it. я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 1)
Больше примеров...
Расторжение (примеров 14)
In fact a wife has more rights to dissolve a marriage. В действительности жена имеет больше прав на расторжение брака.
While village courts can hear disputes about bride price, custody of children and matters relating to so-called domestic problems, they are not authorised to dissolve marriages. При том, что сельские суды вправе рассматривать споры о выкупе за невесту, опекунстве над детьми и вопросы, касающиеся так называемых домашних проблем, они не имеют полномочий на расторжение брака.
Both husband and wife have the same right to dissolve the marriage. Супруги имеют равное право на расторжение брака.
With khula divorce, both the husband and wife agree to dissolve the marriage bond; it is not done unilaterally. При разводе "хула" муж и жена должны быть согласны на расторжение брачных уз, "хула" не осуществляется в одностороннем порядке.
Population registry offices may dissolve a marriage with a person who has been: Legally declared missing Legally declared legally incompetent on the grounds of mental disorder Sentenced to imprisonment for three or more years for the commission of a crime. В органах записи актов гражданского состояния производится расторжение брака с лицами: признанными в установленном законом порядке безвестно отсутствующими; признанными в установленном законом порядке недееспособными вследствие душевной болезни или слабоумия; осужденными за совершение преступления к лишению свободы на срок не менее трех лет.
Больше примеров...