Английский - русский
Перевод слова Dissolve
Вариант перевода Распускать

Примеры в контексте "Dissolve - Распускать"

Примеры: Dissolve - Распускать
While 21 April constituted the end of the Parliament's mandate, the President said that he would not dissolve the Parliament, which would continue its work in the permanent technical commissions, nor would he dismiss the Government. Хотя 21 апреля истекает срок полномочий парламента, президент заявил, что он не будет распускать парламент, который продолжит свою работу в формате постоянных функциональных комиссий, и не будет отправлять в отставку правительство.
Employers, associations of employers and representatives thereof, State agencies and local governments may not dissolve, restrict or prohibit the activities of trade unions or intervene in the internal affairs of trade unions. Наниматели, ассоциации нанимателей и их представители, государственные учреждения и органы местного самоуправления не могут распускать, ограничивать или запрещать деятельность профсоюзов или вмешиваться во внутренние дела профсоюзов.
By law, they may appoint Ministers of the Crown as well as judges, defence chiefs and the Ombudsmen, and dismiss them (following certain procedures); they may summon and dissolve Parliament; and assent to bills and agree to regulations. По закону они могут назначать министров Короны, а также судей, министров обороны и омбудсменов и увольнять их (с соблюдением ряда процедур); они могут созывать и распускать парламент; они могут утверждать законопроекты и подзаконные акты.
(b) To dissolve the Corporation; Ь) распускать Корпорацию;
The President may from time to time summon, prorogue and dissolve Parliament. Президент может время от времени созывать парламент, назначать перерыв в его работе и распускать его.
The power to summon, prorogue or dissolve Parliament rests with the Governor General on the advice of the Prime Minister. Полномочия созывать или распускать парламент или назначать перерыв в его работе осуществляет генерал-губернатор по представлению премьер-министра.
The Governor General has the power to summon, prorogue and dissolve the House. Генерал-губернатор полномочен созывать Палату, назначать перерыв в ее работе и распускать ее.
The other's half of the firm. Well, I think you're underestimating how tricky it is To dissolve long-term partnerships. Я думаю, вы недооцениваете, как каверзно распускать долгосрочные партнёрские обязательства
ACTSA stated that under the 2005 Constitution the King of the Kingdom of Swaziland was no longer permitted by law to rule by decree or to dissolve parliament at will. ИСЮА сообщила, что в соответствии с Конституцией 2005 года король Королевства Свазиленд по закону более не имеет полномочий прямого правления и не может по своему усмотрению распускать парламент.
Such groups and associations shall have the right to practice their activities freely, and government agencies may not interfere in their affairs or dissolve them, or dissolve their boards of directors or of trustees except by a judicial ruling . Такие группы и ассоциации имеют право свободно осуществлять свою деятельность, и государственные учреждения не могут без судебного постановления вмешиваться в их дела или распускать их, или распускать их советы директоров или попечительские советы .
It also empowers the Council of Ministers to dissolve a trade-union grouping for reasons relating to security and public safety. Он уполномочивает также Совет министров распускать объединение профессиональных союзов в интересах государственной и общественной безопасности.
(u) To dissolve the National Assembly, as provided for in the Constitution; распускать Национальную ассамблею в случаях, предусмотренных Конституцией;
He can dissolve parliament in certain special situations as well as being able to declare a legislative state of emergency. В ряде особых ситуаций он уполномочен распускать парламент и назначать внеочередные выборы.
The right to dissolve Parliament under the conditions stated in article 102, paragraph 1 (e), of the Constitution распускать парламент в соответствии с подпунктом е) пункта 1 статьи 102 Конституции
(e) The Assembly may not take votes of censure against the President of the Republic, and he may not dissolve the legislative body without notice (doctrine of arts. 148 and 149); ё) Законодательное собрание не может выносить порицание президенту Республики, который, в свою очередь не может преждевременно распускать законодательный орган (положения статей 148 и 149);