Английский - русский
Перевод слова Dissolution
Вариант перевода Разделения

Примеры в контексте "Dissolution - Разделения"

Примеры: Dissolution - Разделения
Such a situation might arise, for example, following the dissolution of a State into several new States. Такая же ситуация может возникнуть, например, после разделения государства на ряд новых государств.
All basic standards guaranteeing democracy, the rule of law, human rights and freedoms, including international conventions to which the Czech and Slovak Federal Republic was a party until its dissolution, have been re-enacted in the legal system of the Slovak Republic. Словацкая правовая система вобрала в себя все основополагающие нормы, обеспечивающие соблюдение принципов демократии, законности, прав и свобод человека, включая международные договоры, участницей которых Чехословацкая Федеративная Республика была на момент ее разделения.
The reason for so doing is quite straightforward: during the consideration of the current topic, the question of the continuity or discontinuity of the international personality of the predecessor State in cases of secession or dissolution of States has direct implications in the area of nationality. Причина тому весьма проста: при рассмотрении настоящей темы вопрос о сохранении или прекращении международной правосубъектности государства-предшественника в случаях отделения и разделения государств имеет прямые последствия для вопроса гражданства.
The legal system of the Slovak Republic has taken over all the fundamental standards guaranteeing democracy, rule of law, human rights and freedoms, including international treaties binding upon the Czech and Slovak Federal Republic as on the date of its dissolution. Правовая система Словацкой Республики вобрала в себя все основополагающие стандарты, обеспечивающие соблюдение принципов демократии, законности, прав и свобод человека, включая, в частности, международные договоры, которые действовали в Чешской и Словацкой Федеративной Республике на момент ее разделения.
The Committee is aware of the difficulty of overcoming the inheritance of an authoritarian system in the transition to a democratic system and the challenges emanating from the rebuilding of State structures following the dissolution of the Czech and Slovak Federal Republic. Комитет учитывает трудности, связанные с преодолением наследия авторитарной системы при переходе к демократии, и проблемы, вызванные перестройкой государственных структур после разделения Чешской и Словацкой Федеративной Республики.
a/ Following the dissolution of the former Czech and Slovak Federal Republic on 1 January 1993, the Czech Republic and Slovakia were admitted to membership in the United Nations as independent and sovereign States. а/ После разделения Чешской и Словацкой Федеративной Республики 1 января 1993 года Чешская Республика и Словакия были приняты в члены Организации Объединенных Наций в качестве независимых и суверенных государств.
The topic of nationality in relation to succession of States was of great relevance to his country which, together with the Czech Republic, had quite recently undergone a process of State succession, following the dissolution of the former Czech and Slovak Federal Republic. Тема о гражданстве в связи с правопреемством государств является очень актуальной для Словакии, которая вместе с Чешской Республикой совсем недавно пережила процесс правопреемства государств после разделения бывшей Чешской и Словацкой Федеративной Республики.
In such cases, all creditors would be better off with a debt write-down than with dissolution. В таких случаях, все кредиторы выиграли бы больше от списания долга, а не от разделения активов этого бизнеса.
Living well advocates the dissolution of the dualism between society and nature. Концепция благополучной жизни предполагает отказ от разделения общества и природы.
Finally, the presumption envisaged in article 4 may not be helpful even in the cases of dissolution or separation. И наконец, предусмотренная в статье 4 презумпция может не помочь даже в случаях распада или разделения.
The Second General Army was established on April 8, 1945 with the dissolution of the General Defense Command into the First and Second General Army. Второе командование было образовано 8 февраля 1945 года путём разделения бывшего Главного командования обороны на Первое и Второе командования.
As members are aware, after 35 years of fruitful and active cooperation Czechoslovakia, one of the founding members of the IAEA, terminated its membership in the Agency owing to the country's dissolution on 31 December 1992. Как члены хорошо знают, после 35 лет плодотворного и активного сотрудничества Чехословакия, являвшаяся одним из основателей МАГАТЭ, прервала свое членство в Агентстве ввиду разделения моей страны на два государства 31 декабря 1992 года.