Where possible, the rehabilitation of existing wells that have fallen into disrepair is recommended, as it is more cost-effective than the construction of new wells. |
По возможности рекомендуется ремонтировать уже существующие колодцы, пришедшие в негодность, поскольку это дешевле строительства новых. |
Health and sanitation systems and other infrastructure are falling into disrepair and decay as spare parts and building materials - including for United Nations projects - remain restricted and in scarce supply, hastening the collapse of those systems. |
Системы здравоохранения и санитарии, прочая инфраструктура приходят в негодность и разваливаются, поскольку запчастей и строительных материалов - в том числе для проектов Организации Объединенных Наций - не хватает, они являются дефицитом, что только ускоряет распад этих систем. |
About 17-18% of households live in urban centres and in Luanda are housed mostly in buildings which are in a state of disrepair through lack of maintenance and policies encouraging condominium. |
Около 1718 % семей живут в городах; в Луанде они живут в основном в домах, пришедших в негодность из-за отсутствия программ ухода за жильем и правил проживания в кондоминиумах. |
The Chardewal irrigation system was built to distribute water from the Bandee Sardi Dam throughout much of Andar, but due to neglect the canals have fallen into disrepair. |
«Специальная ирригационная система была построена для того чтобы распределить воду с плотины на протяжении большей части Андар, но из-за пренебрежения каналы пришли в негодность. |
UNIKOM expressed concern that without remedial action the entire facility would rapidly fall into disrepair, leading to operational hazards and additional expense. |
ИКМООНН выразила обеспокоенность по поводу того, что, если не будут приняты меры к исправлению положения, то весь объект в скором времени придет в негодность, а это приведет к созданию опасных условий для оперативной деятельности и возникновению дополнительных расходов. |
The roof has long been in disrepair, and after the autumn rains, it started leaking in earnest. |
Крыша уже давно требовала ремонта, а осенью и совсем пришла в негодность. |