Английский - русский
Перевод слова Disrepair

Перевод disrepair с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ремонте (примеров 19)
In addition to the operational and mechanical deficiencies described above, the building has a number of outdated systems that are in disrepair, do not meet local building codes or are inefficient. Помимо эксплуатационных и механических проблем, изложенных выше, существует проблема, обусловленная тем, что в здании имеется ряд устаревших систем, которые нуждаются в ремонте, не соответствуют местным строительным нормам и правилам или являются неэффективными.
In rural areas, only 40 per cent of the population has access to traditional wells, the main drinking water source, while most water pumps are in a state of disrepair. В сельских районах лишь 40 процентов населения имело доступ к традиционным колодцам - основным источникам питьевой воды, - а большинство водяных насосов нуждались в ремонте.
Runways in Suai and Maliana were in a severe state of disrepair and an engineering assessment conducted by the Mission confirmed that upgrading and maintenance of runways for safe visual flight rules for fixed-wing aircraft would not be cost-effective Взлетно-посадочные полосы в Суаи и Малиане нуждались в серьезном ремонте, и проведенная Миссией инженерная оценка подтвердила, что модернизация и обслуживание взлетно-посадочных полос в целях их безопасной эксплуатации в светлое время суток в соответствии с правилами визуального полета для самолетов потребуют значительных средств
Most police stations are in a state of disrepair owing to the long period of neglect. Большинство полицейских участков нуждаются в ремонте, так как на протяжении длительного времени внимания поддержанию их в приемлемом состоянии не уделялось.
The armoury in Mombasa is in a state of disrepair, and requires rebuilding to hold weapons sufficient for security for an increased number of cases. Оружейный склад в Момбасе находится в плачевном состоянии и в связи с ростом числа расследуемых дел нуждается в капитальном ремонте, для того чтобы в нем можно было хранить достаточное количество оружия, необходимого для обеспечения безопасности при проведении расследований все большего числа дел.
Больше примеров...
Запустение (примеров 5)
During this period, the Mahabodhi Temple fell into disrepair and was largely abandoned. В этот период храм Махабодхи пришел в запустение и в конце концов был оставлен.
But he disappeared, so the place fell into disrepair. Но он исчез, и дом пришёл в запустение.
By the 12th century it had fallen into disrepair and had become an unsavory place, with a reputation as a hideout for thieves and other disreputable characters. К XII веку ворота пришли в запустение и стали небезопасным местом, имевшим дурную славу пристанища воров и разбойников.
When George bought all the land hereabouts and closed Grambler mine, the village did empty, and all about fell to disrepair. Когда Джордж купил эти земли и закрыл шахту Грамблер, люди уехали, всё вокруг пришло в запустение.
In some countries the very structures of the State have fallen into complete disrepair and populations have been plunged into the deepest distress. В некоторых странах в полное запустение пришли сами государственные структуры, а население погружено в глубочайшее отчаяние.
Больше примеров...
Негодность (примеров 6)
Where possible, the rehabilitation of existing wells that have fallen into disrepair is recommended, as it is more cost-effective than the construction of new wells. По возможности рекомендуется ремонтировать уже существующие колодцы, пришедшие в негодность, поскольку это дешевле строительства новых.
Health and sanitation systems and other infrastructure are falling into disrepair and decay as spare parts and building materials - including for United Nations projects - remain restricted and in scarce supply, hastening the collapse of those systems. Системы здравоохранения и санитарии, прочая инфраструктура приходят в негодность и разваливаются, поскольку запчастей и строительных материалов - в том числе для проектов Организации Объединенных Наций - не хватает, они являются дефицитом, что только ускоряет распад этих систем.
About 17-18% of households live in urban centres and in Luanda are housed mostly in buildings which are in a state of disrepair through lack of maintenance and policies encouraging condominium. Около 1718 % семей живут в городах; в Луанде они живут в основном в домах, пришедших в негодность из-за отсутствия программ ухода за жильем и правил проживания в кондоминиумах.
UNIKOM expressed concern that without remedial action the entire facility would rapidly fall into disrepair, leading to operational hazards and additional expense. ИКМООНН выразила обеспокоенность по поводу того, что, если не будут приняты меры к исправлению положения, то весь объект в скором времени придет в негодность, а это приведет к созданию опасных условий для оперативной деятельности и возникновению дополнительных расходов.
The roof has long been in disrepair, and after the autumn rains, it started leaking in earnest. Крыша уже давно требовала ремонта, а осенью и совсем пришла в негодность.
Больше примеров...
Запущенном состоянии (примеров 3)
Moreover, the existing mental health physical infrastructure in Tajikistan is in disrepair and in need of substantial rebuilding. Кроме того, существующая материально-техническая база психиатрических лечебниц в Таджикистане находится в запущенном состоянии и нуждается в капитальном ремонте.
Infrastructure damage has been enormous, with academic institutions, government offices, banks, health centres, schools and hospitals in a state of severe disrepair. Огромный ущерб был нанесен инфраструктуре; научные учреждения, государственные ведомства, банки, медицинские центры, школы и больницы находятся в крайне запущенном состоянии.
The Panel wishes to emphasize that while significant effort and resources are being expended by various United Nations agencies and NGOs on infrastructural rehabilitation, a significant proportion of public infrastructure in some of the counties remains in disrepair or is barely functional. Члены Группы хотели бы подчеркнуть, что, хотя различные учреждения Организации Объединенных Наций и международные неправительственные организации предпринимали значительные усилия и выделяли значительные ресурсы на цели восстановления инфраструктуры, значительная доля государственной инфраструктуры в некоторых графствах по-прежнему находятся в запущенном состоянии и едва функционируют.
Больше примеров...
Ремонта (примеров 9)
On the basis of representative samples taken in 1989-1991, approximately 5 per cent of all Dutch dwellings are regarded as being "in serious disrepair", while another 15 per cent lack certain basic amenities or are unfit for habitation. На основе анализа представительных выборок, сделанных в 1989-1991 годах, было установлено, что примерно 5% всех жилищ в Нидерландах "требует серьезного ремонта", а еще 15% не имеют элементарных удобств или непригодны для жилья.
Two bathrooms, which are frequently in a serious state of disrepair, are allocated for every 75 inmates to share. На каждые 75 заключенных полагается два моечных помещения, часто требующих серьезного ремонта.
Art and cultural premises are in disrepair. Здания и помещения учреждений культуры и искусства требуют ремонта.
On the other hand, the areas set aside for detainees are invariably much smaller, dirty, damp, waterlogged, and in evident disrepair. С другой стороны, помещения, отведенные для задержанных лиц, как правило, значительно меньше по своим размерам, грязные, сырые, затапливаемые и явно требующие ремонта.
The roof has long been in disrepair, and after the autumn rains, it started leaking in earnest. Крыша уже давно требовала ремонта, а осенью и совсем пришла в негодность.
Больше примеров...
Жутком состоянии (примеров 2)
And you wonder why my career is in such disrepair. Неудивительно, что моя карьера - в таком жутком состоянии.
is in such disrepair. в таком жутком состоянии.
Больше примеров...
Аварийное состояние (примеров 2)
Various shortcomings in production and in administrative procedures render the natural resource exports of the Democratic Republic of the Congo in a state of disrepair. Из-за различных недостатков производственного и административного характера система экспорта природных ресурсов Демократической Республики Конго пришла в аварийное состояние.
Obstacles: over one third of the training and educational establishments for women are out of operation because they have fallen into disrepair and because of the socio-political crisis which has damaged many of them. Препятствия: более трети учреждений по профессиональной подготовке и образованию для женщин не действуют, поскольку они пришли в аварийное состояние, а также в результате нанесшего им ущерб социально-политического кризиса.
Больше примеров...
Ветхом состоянии (примеров 3)
The walls of my Cappella Maggiore lean and crumble, just as Rome itself is in disrepair. Стены моей Каппелла-Магжиоре клонятся и крошатся, как и сам Рим в ветхом состоянии.
However, the building is in disrepair and the Division depends on civil society for 80 per cent of the vocational training given to young inmates of an age to learn a trade because it does not receive a budget allocation from the Government. Вместе с тем здание находится в ветхом состоянии, а сама бригада на 80% зависит от помощи гражданского общества в профессиональном обучении детей, находящихся в возрасте профессионального ученичества, поскольку она не получает бюджетных дотаций со стороны правительства.
There was a similar situation of disrepair at the Moyano hospital. Больница им. Мойяно также находится в ветхом состоянии.
Больше примеров...
Упадок (примеров 12)
Despite the castle's size and importance, it was allowed to fall into disrepair during the latter part of the Elizabethan period. Несмотря на размер и значение, замок начал приходить в упадок во второй половине елизаветинского периода.
Despite continuing external threats Gibraltar was neglected by the Spanish crown and its fortifications fell into disrepair. Несмотря на сохранявшуюся внешнюю угрозу испанцы не уделяли Гибралтару достаточного внимания, и фортификационные сооружения города пришли в упадок.
The UNDC has already fallen into disrepair. Пришла уже в упадок и Комиссия ООН по разоружению.
Before the major renovation of 1780 commissioned by Governor-General Bernard Texier, the palace underwent multiple changes, but was slowly falling into disrepair. Перед капитальным ремонтом 1780 года по заказу генерал-губернатора Бернарда Тексьера, дворец перестраивался, но медленно приходил в упадок.
Old Jacob Braaten could not keep a farmhand and the farm fell more and more into disrepair. Старый Якоб Браатен не мог позволить себе держать батраков, и поэтому его ферма всё больше и больше приходила в упадок.
Больше примеров...
Плачевном состоянии (примеров 7)
In addition, some of the ledgers are in a state of disrepair. Кроме того, некоторые журналы находятся в плачевном состоянии.
Some prisons lack running water and the sanitary facilities are in a state of total disrepair. В некоторых тюрьмах нет водопровода, а санитарно-техническое оборудование находится в плачевном состоянии.
Other sites are in a serious state of disrepair or have been renovated in a hasty and unprofessional manner. Другие объекты находятся в весьма плачевном состоянии или ремонтируются поспешно и непрофессионально.
Public health infrastructure and facilities are obsolete, while essential health-care equipment is mostly unavailable or in varying states of disrepair. Инфраструктура и учреждения государственной системы здравоохранения находятся в плачевном состоянии, даже самое необходимое медицинское оборудование либо отсутствует, либо нуждается в ремонте.
The armoury in Mombasa is in a state of disrepair, and requires rebuilding to hold weapons sufficient for security for an increased number of cases. Оружейный склад в Момбасе находится в плачевном состоянии и в связи с ростом числа расследуемых дел нуждается в капитальном ремонте, для того чтобы в нем можно было хранить достаточное количество оружия, необходимого для обеспечения безопасности при проведении расследований все большего числа дел.
Больше примеров...
Аварийном состоянии (примеров 5)
The reception inn is still in disrepair, although the library is being refurbished. Приемная до сих пор в аварийном состоянии, хотя библиотека в настоящее время ремонтируется.
The tailings ponds and uranium ore dumps and the entire zone are in a state of disrepair. Хвостохранилища и отвалы урановых руд, вся зона находятся в аварийном состоянии.
Look, the ship is in a state of disrepair and we can't afford to fix it. Корабль в аварийном состоянии, а починить его мы не можем.
In the 21st century, many structures in the came to the state of disrepair and required to be restored. В XXI веке многие сооружения на территории парка находятся в аварийном состоянии и нуждаются в реставрации.
The tailings ponds have not been rehabilitated and are in a state of severe disrepair. Хвостохранилища не рекультивированы, находятся в аварийном состоянии.
Больше примеров...
Ужасном состоянии (примеров 2)
Why are our roads in such a state of disrepair that it is virtually impossible to travel freely from one country to another? Почему наши дороги находятся в таком ужасном состоянии, что действительно невозможно свободно путешествовать из одной страны в другую?
The house was in terrible disrepair - (Murmuring) Дом был в ужасном состоянии.
Больше примеров...
Обветшалом состоянии (примеров 2)
Most airports are in a state of serious disrepair, and only two have a paved runway longer than 2,000 metres. Большинство аэропортов находятся в весьма плохом, обветшалом состоянии, и только два имеют взлетно-посадочную полосу с твердым покрытием длиной более 2000 метров.
(3.3) Being in disrepair or waiting for renovation. (З.З) находящиеся в обветшалом состоянии или требующие ремонта;
Больше примеров...
Обветшал (примеров 2)
The Mogadishu seaport is in a state of disrepair and requires constant maintenance. Могадишский морской порт сильно обветшал и нуждается в постоянном ремонте.
The Castle fell into disrepair, the Demesne was leased out for grazing to locals as attempts by the agents to sell the property were unsuccessful. Замок обветшал, земли вокруг были сданы в аренду для выпаса скота местным жителям, попытки агентов продать замок и имущество не увенчались успехом.
Больше примеров...
Неудовлетворительном состоянии (примеров 2)
A large proportion of public infrastructure in the country remains in disrepair or is barely functioning. Значительная часть государственной инфраструктуры страны находится в неудовлетворительном состоянии и едва функционирует.
A significant proportion of existing infrastructures and equipment are in a state of severe disrepair owing to lack of maintenance or refurbishment. Значительная часть зданий и оборудования находятся в неудовлетворительном состоянии из-за отсутствия средств на их поддержание и модернизацию.
Больше примеров...