Big and colorful display is capable of displaying 256 thousand colors and is considered one of the best on the market. |
Большой и красочный дисплей способен отображать 256 тыс. цветов и по праву считается одним из лучших на рынке. |
Very broad term to describe the data, the software, and the electronic system, capable of displaying chart information. |
Очень широкий термин для описания данных, программных средств и электронной системы, способной отображать картографическую информацию. |
While the GIF file format is capable of displaying 256 colours, the site's standard calls for a more restricted "FOTW palette" of 32 colours. |
В то время как формат файла GIF способен отображать 256 цветов, сайт ограничивается «палитрой FOTW», состоящей из 32-х цветов. |
Its video processor is a Texas Instruments TMS9928A, capable of displaying up to 16 colors, and its sound processor is a Texas Instruments SN76489. |
Видеопроцессор системы - Texas Instruments TMS9928A, способный отображать до 16 цветов, а звуковой процессор - Texas Instruments SN76489. |
Building on the past experiences of a number of existing mine action programmes, the module is capable of processing and displaying the full spectrum of information necessary in support of international mine action activities. |
Опираясь на опыт, накопленный в ходе осуществления ряда уже существующих программ деятельности в области разминирования, с помощью этого модуля можно будет обрабатывать и отображать весь диапазон информации, необходимой для поддержки международной деятельности в области разминирования. |
Many display and image-acquisition systems are not capable of displaying or sensing the different color channels at the same site. |
Многие дисплеи и изображения систем по разным причинам не способны отображать или воспринимать различные цветовые каналы в одном и том же месте. |
A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic. |
Системный монитор способен отображать графики загрузки процессора, памяти, файла подкачки и сетевого трафика. |
The system shall be capable of at least displaying all features according to "Presentation Standard for Inland ECDIS" (Section 3 of these technical requirements). |
Система должна быть способна по крайней мере отображать все характеристики в соответствии с «Библиотекой отображения данных СОЭНКИ ВС» (раздел З данных технических спецификаций). |
While the engine is capable of displaying content 1080p and 60 frames-per-second, the game was locked at 1080p and 30 frames-per-second, which was deemed necessary because of the game's open-world nature. |
Несмотря на то, что движок позволял отображать графику в разрешении 1080р на скорости в 60 кадров в секунду, в игре было установлено ограничение в 30 кадров в секунду, что считалось необходимым из-за наличия в игре открытого мира. |
Some smart watches can serve as full GPS navigation devices, displaying maps and current coordinates. |
Некоторые смарт очки могут служить в качестве навигационных устройств GPS и отображать на своем экране карты и текущие координаты. |
All of the information necessary for displaying the document in the same manner is embedded in the file. |
Вся информация, необходимая для того, чтобы каждый раз отображать документ в неизменном виде, внедрена в файл. |